第3章 国风·秦风·蒹葭
先秦:佚名
蒹葭苍苍,
白露为霜。
所谓伊人,
在水一方。
溯洄从之,
道阻且长。
溯游从之,
宛在水中央。
蒹葭萋萋,
白露未晞。
所谓伊人,
在水之湄。
溯洄从之,
道阻且跻。
溯游从之,
宛在水中坻。
蒹葭采采,
白露未已。
所谓伊人,
在水之涘。
溯洄从之,
道阻且右。
溯游从之,
宛在水中沚。
2.Folk Songs·A Folk Song from the Region Under the Rule of the Duke of Qin·Earless Reeds and Shoots
Pre-Qin Period: Anonymous
Earless reeds and shoots are thriving;
White dew has become frost.
The dear one I have been missing
Is at the riverbank opposite.
I walk upstream to look for her;
The road is difficult and long to conquer.
I walk downstream to look for her,
But she seems to be in the midst of the river.
Earless reeds and shoots are lushly growing;
The white dew has not dried yet.
The dear one I have been missing
Is at the edge of the riverbank opposite.
I walk upstream to look for her;
The road is difficult, climbing higher and higher.
I walk downstream to look for her,
But she seems to be on the islet in the river.
Earless reeds and shoots are flourishing;
The white dew has not completely dried.
The dear one I have been missing
Is at the opposite waterside.
I walk upstream to look for her;
The road is zigzagging, full of danger.
I walk downstream to look for her,
But she seems to be on the ait in the river.
欣赏笔记
________________________
________________________