送杨氏女[29]
永日方戚戚,出行复悠悠。[30]
女子今有行,大江溯轻舟。[31]
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。[32]
幼为长所育,[33]两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。[34]
赖兹托令门,仁恤庶无尤。[35]
贫俭诚所尚,资从岂待周?[36]
孝恭遵妇道,容止顺其猷。[37]
别离在今晨,见尔当何秋?[38]
居闲始自遣,临感忽难收。[39]
归来视幼女,零泪缘缨流。[40]
【解析】
这首诗是韦应物诗中的一首名作,体现了一位父亲对女儿的深情。
诗人早年丧妻,留下两小女相依为命,父女感情颇为深厚。此时大女儿要嫁的夫家路途遥远,当此离别之际,心中自然无限感伤。
在临行前,诗人万千叮咛,谆谆告诫:要遵从礼仪、孝道,要勤俭持家等等。其殷殷之情,溢于言表。
诗人对女儿说,我整天犹豫不安,悲戚难止,是因为你行将出嫁到遥远的地方。今日是一个你远行的重要日子,你将乘坐轻舟沿江逆流而上。你们姐妹自幼就饱尝丧母之苦,每念及此,我对你们就加倍慈爱,慎重抚养。妹妹从小全靠姐姐带大,今日告别,两人相对而泣,泪水成行。面对这样的情景,我的内心忧郁难止,但是,女儿出嫁是必然之理,不可能永远留在家中。你自幼缺少慈母的训导,所以,我很担心你将来不懂得如何侍奉婆母。幸好你的夫家是一个门第很好的人家,不会计较这些,而且也会十分怜恤你。我一贯崇尚节俭,安贫乐道,所以给你的嫁妆,恐怕也是很不周全的。盼望你去了那里之后,安贫乐俭,遵守妇道,在仪容举止方面随分从时。在这个早晨,我们父女分别,再见到你不知道是几时。我平日独自闲居,尚可排遣自己的郁闷心情,但是这个离别时刻,我心中的感伤再也不能收起。送完长女的迎亲队伍,回到家中看到小女儿,悲伤的泪水,就沿着帽带点点滴落。
这首诗中的情绪,一直是呈现压抑、极力控制之态,比如诗人是强忍住泪水说完那些告诫之语。而到诗歌的末尾,送走女儿才发现自己还是控制不了自己,只能与幼女相对而泣。一个情感复杂、无可奈何的慈父形象,十分鲜明地呈现在人们面前。
[1] 郡斋:州郡衙门的休息之室。燕集:举行宴会。
[2] 画戟:加彩画的戟。戟,古代的一种兵器。燕:通“宴”,饮酒。
[3] 海:此指东海。逍遥:自由自在的样子。
[4] 烦疴:烦闷与疾病。
[5] 崇:高贵。
[6] 形迹:指礼仪的约束。
[7] 金玉章:声韵铿锵悦耳的诗篇。
[8] 吴中:指今苏州地区。群彦:群英。指“诸文士”。汪洋:喻指诸文士气度不凡。
[9] 大藩:指大郡,即苏州。藩,本指王侯的封地。
[10] 扬子:津名,在今江苏扬州南。校书:官名,即校书郎。
[11] 亲爱:指亲戚朋友。泛泛:指行船。
[12] 广陵:今江苏扬州。
[13] 沿洄:顺流而下,逆流而上。
[14] 全椒:县名,今属安徽。
[15] 涧:两山之间的水沟。荆薪:柴草。白石:古代有仙人煮石为粮的传说。
[16] 长安:唐京城,今陕西西安。
[17] 灞陵:即灞上。在长安东,汉文帝葬于此。
[18] 冥冥:形容花繁的样子。飏(yánɡ羊)飏:鸟飞翔的样子。
[19] 次:止宿。盱眙:今属江苏。
[20] 逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。舫:船。临:靠近。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
[21] 芦洲:芦苇丛生的水中陆地。
[22] 秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。客:诗人自称。
[23] 跼:拘束,限制。旷清曙:清晨阳光映照下心旷神怡。
[24] 澹:安定。此作动词。虑:杂念。
[25] 缘:沿着。还复去:徘徊往来。
[26] 霭:迷蒙。作动词,有使然之意。
[27] 心屡止:多次想隐居于此。事:公事。遽:恐慌。
[28] 结庐:指隐居。陶:指陶渊明。庶:庶几,接近。
[29] 杨氏女:杨氏抚育的女儿。
[30] 永日:整天。戚戚:悲伤。出行:指出嫁。悠悠:忧思的样子。
[31] 溯:逆流而上。
[32] 无恃:失去母亲。慈柔:慈祥柔和。
[33] 此句题下原注:“幼女为杨氏所抚育。”
[34] 内训:母亲的教诲。姑:婆婆。贻我忧:使我烦忧。
[35] 托:倚靠。令门:对其夫家的尊称。仁恤:爱怜。尤:过失。
[36] 资从:指嫁妆。周:完备。
[37] 容止:仪容与行为。猷:规矩,法度。
[38] 何秋:何年。
[39] 临感:临到有感触的时候。收:控制。
[40] 缨:帽带。