杜牧选集(中国古典文学名家选集)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

張好好詩 并序 〔一〕

牧大和三年 〔二〕 ,佐故吏部沈公江西幕 〔三〕 。好好年十三,始以善歌來樂籍中 〔四〕 。後一歲,公移鎮宣城,復置好好於宣城籍中 〔五〕 。後二歲 〔六〕 ,爲沈著作述師以雙鬟納之 〔七〕 。後二歲,于洛陽東城重睹好好 〔八〕 ,感舊傷懷,故題詩贈之。

君爲豫章姝 〔九〕 ,十三纔有餘。翠茁鳳生尾,丹葉蓮含跗 〔一〇〕 。高閣倚天半,章江聯碧虚 〔一一〕 。此地試君唱,特使華筵鋪 〔一二〕 。主公顧四座 〔一三〕 ,始訝來踟蹰 〔一四〕 。吴娃起引贊,低徊映長裾。雙鬟可高下,纔過青羅襦 〔一五〕 。盼盼乍垂袖 〔一六〕 ,一聲雛鳳呼 〔一七〕 。繁絃迸關紐,塞管裂圓蘆。衆音不能遂,裊裊穿雲衢 〔一八〕 。主公再三嘆,謂言天下殊。贈之天馬錦 〔一九〕 ,副以水犀梳 〔二〇〕 。龍沙看秋浪,明月遊東湖 〔二一〕 。自此每相見,三日已爲疏。玉質隨月滿,豔熊逐春舒 〔二二〕 。絳脣漸輕巧 〔二三〕 ,雲步轉虚徐 〔二四〕 。旌旆忽東下,笙歌隨舳艫 〔二五〕 。霜凋謝樓樹,沙暖句溪蒲。身外任塵土,罇前極歡娱 〔二六〕 。飄然集仙客,諷賦欺相如 〔二七〕 。聘之碧瑶珮,載以紫雲車 〔二八〕 。洞閉水聲遠,月高蟾影孤 〔二九〕 。爾來未幾歲 〔三〇〕 ,散盡高陽徒 〔三一〕 。洛城重相見 〔三二〕 ,婥婥爲當壚 〔三三〕 。怪我苦何事,少年垂白鬚?朋遊今在否,落拓更能無 〔三四〕 ?門館慟哭後,水雲秋景初 〔三五〕 。斜日掛衰柳,涼風生座隅 〔三六〕 。灑盡滿衿淚,短歌聊一書。

〔一〕 本詩作於大和九年秋。張好好:歌伎名。

〔二〕 大和:文宗年號(八二七—八三五)。大,通“太”。

〔三〕 佐故句:謂詩人在沈傳師江西幕府任江西團練巡官、試大理評事。沈公,沈傳師,字子言,傳奇作家沈既濟之子,史謂吴人,實今浙江湖州武康人。大和二年十月,以尚書右丞外放爲江西觀察使,召杜牧、李景讓、蕭寘入幕,極一時之盛。《舊唐書·沈傳師傳》:“出爲洪州刺史,江南西道觀察使,轉宣州刺史,宣、歙、池觀察使,入爲吏部侍郎。太和元年卒,年五十九。”馮集梧辨曰:“按:《舊唐書·文宗紀》:‘太和二年十月,以右丞沈傳師爲江西觀察使。四年九月,以江西觀察使沈傳師爲宣、歙觀察使。七年四月,以宣、歙、池觀察使沈傳師爲吏部侍郎。九年四月,吏部侍郎沈傳師卒。’則傳師出鎮、移鎮、還朝及卒,年數甚明,傳云太和元年卒者,字誤也。”

〔四〕 樂籍:謂入樂户之名籍。古時官伎屬樂部,故稱。

〔五〕 宣城:今屬安徽省。

〔六〕 二:一本作“三”。

〔七〕 沈著作述師:沈述師,字子明,傳師弟,時爲著作郎。雙鬟:將髮屈繞如環,挽成雙髻。此謂鬟髻上貴重首飾,以見聘禮之豐。辛延年《羽林郎》:“兩鬟何窈窕,一世良所無。一鬟五百萬,兩鬟千萬餘。”

〔八〕 洛陽句:詩人於大和九年初進京爲監察御史。秋七月,因好友李甘受鄭注貶斥而以疾辭,朝廷即命其以監察御史分司東都。

〔九〕 君:一作“爾”。豫章:郡名,即洪州,治所在南昌,今屬江西省。姝(shū):美女。

〔一〇〕 翠茁(zhuó)兩句:謂好好體態輕盈,面容嬌美,一如翠竹摇風,蓮苞待放。茁,生長。鳳尾,鳳尾竹。丹葉,牧手書真蹟作“丹臉”。跗(fú),花蕚。

〔一一〕 高閣兩句:謂滕王閣高矗雲端,閣下贛水流逝,遠與天接。高閣,指滕王閣。章江,即贛江。碧虚,天空。王勃《滕王閣》:“滕王高閣臨江渚。”

〔一二〕 華筵:豐盛的筵席。

〔一三〕 主公:一作“主人”。

〔一四〕 踟蹰(chí chú):徘徊不前貌。

〔一五〕 吴娃四句:寫好好出場行禮之優美姿態。吴娃,吴地美女,此喻指好好。引贊,稱頌。此謂行禮。低徊,徘徊留戀貌,此言脈脈含情。裾,衣服之大襟。雙鬟可高下,謂好好行禮時下蹲起立狀。羅襦(rú),絲羅短襖。

〔一六〕 盼盼:顧視貌。乍:牧手書真蹟作“下”。

〔一七〕 雛鳳呼:喻好好歌喉美妙。雛鳳,幼鳳。李商隱《韓冬郎即席爲詩相送》詩:“雛鳳清於老鳳聲。”

〔一八〕 繁弦四句:謂好好歌聲高亢悠揚,無人能及。繁弦,謂琴弦所彈出的繁富音調。關紐,即關鍵。迸、裂,狀樂聲之高亢。塞管,猶蘆管。《文獻通考》卷一三八:“蘆管,胡人截蘆爲之,大概與觱篥相類,出於北國。”裊裊(niǎo),狀歌聲悠揚。雲衢,天空。

〔一九〕 天馬錦:繪有天馬圖案之名貴錦緞。天馬,産於西域之良馬。《史記·大宛列傳》:“初得烏孫馬好,名曰天馬。及得大宛汗血馬,益壯,更名烏孫馬曰西極,大宛馬曰天馬。”

〔二〇〕 副:佐,加。水犀梳:以水犀(犀牛名)角製成之名貴梳子。

〔二一〕 龍沙兩句:謂“主公”攜好好或登高觀潮,或泛舟月下。龍沙,在南昌城北,地勢高峻。東湖,在南昌城東。《太平寰宇記》引雷次宗《豫章記》云:“州城東有大湖,北與城齊,隨城迴曲,至南塘,水通章江,增减與江水同。”

〔二二〕 玉質兩句:謂好好體態舒展,日漸豐滿。玉質,猶玉體。

〔二三〕 絳(jiàng)脣:朱脣。絳,大紅。

〔二四〕 雲步:謂行步飄逸如雲。虚徐:雍容舒展貌。

〔二五〕 旌旆(pèi)兩句:謂沈傳師由江西調任宣歙觀察使,乘舟東下治所宣城(今屬安徽省),好好亦隨船而去。旌旆,旌旗,唐節度使儀仗有旌與節,因以指代沈傳師。笙歌,以聲代人,指好好。舳(zhóu)艫,泛指船隻。據《漢書·武帝紀》注:船尾爲舳,船頭爲艫。

〔二六〕 霜凋四句:謂沈氏兄弟等與好好流連風景,飲酒盡歡,視功名如塵土。謝樓,謝朓樓,在宣城北,一名北樓,爲南齊宣城太守謝朓所建。李白曾登樓賦詩,有《秋登宣城謝朓北樓》、《宣州謝朓樓餞别校書叔雲》等篇。沙暖,指春日。杜甫《絶句》:“遲日江山麗,春風花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。”句溪,《太平寰宇記》:“句溪一名東溪,水源從寧國縣東鄉溪嶺承天目山脚水,合流連接,至此爲句溪,流向北,至郡門外過也。”

〔二七〕 飄然兩句:原注:“著作嘗任集賢校理。”謂沈述師曾任集賢校理,所作之賦超過司馬相如。集仙客,指沈述師。集仙,宫殿名,開元中置,内設書院,置學士、直學士。《舊唐書·玄宗紀》:“(開元十三年)夏四月丁巳,改集仙殿爲集賢殿,麗正殿書院改集賢殿書院;内五品已上爲學士,六品已下爲直學士。”據《李賀集序》,知沈述師大和五年爲集賢校理。諷賦,此謂作賦。賦有諷諫之義,故稱。欺,猶言壓倒,勝過。相如,司馬相如,漢武帝時著名辭賦家,著有《子虚》、《上林》、《大人》等賦。

〔二八〕 聘之兩句:謂沈述師以隆重的禮節聘娶張好好。碧瑶,猶碧玉。珮,玉佩。紫雲車,仙家所乘。《博物志》卷八:“西王母乘紫雲車而至。”

〔二九〕 洞閉兩句:暗用劉阮入天台及嫦娥奔月事,謂好好自爲述師之妾後,如入仙境,隔絶人世,不復與故人往還。據《太平御覽》卷四一引《幽明録》(《太平廣記》卷六一引《神仙記》):漢永平五年,有剡縣劉晨、阮肇者共入天台山採藥,迷路後遇二仙女,姿質妙絶,如舊相識,邀入山中小住。半年後出山歸家,“親舊零落,邑屋全異,無復相識。問得七世孫,傳聞上世入山迷不得歸。”蟾影,喻嫦娥。《後漢書·天文志》注引《靈憲》曰:“姮娥遂托身於月,是爲蟾蠩。”

〔三〇〕 爾來:猶近來。爾,通“邇”。

〔三一〕 高陽徒:謂酒友。《史記·酈生列傳》:“酈生瞋目案劍叱使者曰:‘走!復入言沛公,吾高陽酒徒也,非儒人也。’”

〔三二〕 洛城:一作“洛陽”。

〔三三〕 婥(chuò)婥:體態柔弱貌。婥,通“綽”。當壚:謂賣酒。《史記·司馬相如列傳》:“相如與俱之臨邛,盡賣其車騎,買一酒舍酤酒,而令文君當鑪。”韋昭曰:“鑪,酒肆也,以土爲墮,邊高似鑪。”

〔三四〕 落拓(tuò):猶“落魄”,窮困失意。

〔三五〕 門館兩句:爲詩人答語,謂沈傳師已死,自己於秋初至洛陽。門館,謂沈傳師之官署。《晉書·謝安傳》:“羊曇者,太山人,知名士也,爲安所愛重。安薨後,輟樂彌年,行不由西州路。嘗因石頭大醉,扶路唱樂,不覺至州門。左右白曰:‘此西州門。’曇悲感不已,以馬策扣扉,誦曹子建詩曰:‘生存華屋處,零落歸山丘。’慟哭而去。”

〔三六〕 斜日兩句:以斜陽、衰柳、涼風,烘托詩人與好好重逢的悲愴情懷。

本詩作年,序文所記似有誤。其謂“大和三年”,“後一歲”、“後二歲”、“後二歲”云,相加爲“大和八年”。是年,牧之爲牛僧孺淮南節度幕府掌書記,有《淮南監軍使院廳壁記》可證,而牧之自記該文亦云作於“大和八年十月二十日”。然考其行狀,牧之拜真監察赴長安供職在大和九年,入秋,乃分司東都,至洛陽,方與好好重晤。又,其詩云:“門館慟哭後,水雲秋景初。斜日掛衰柳,涼風生座隅。”則可知此詩當作於大和九年(八三五)秋無疑。

詩人有自書此詩的行書真蹟傳世,“氣格雄健,與其文章相表裏”(《宣和書譜》卷九)。其流傳至今,彌爲可貴。王士禛曰:“唐杜牧之《張好好詩并序》真蹟卷,用硬黄紙,高一尺一寸五分,長六尺四寸,末闕六字,與本集不同者二十許字。……董其昌跋云:‘樊川此書,深得六朝人氣韻,余所見顔、柳以後,若温飛卿與杜牧,亦名家也。’”(《漁洋詩話》)是詩真蹟於清乾隆時入内府,《石渠寶笈初編》著録。後歸張伯駒,現存故宫博物院。