我孤独地漫游,如一朵云:华兹华斯抒情诗选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

在本世纪最寒冷的日子之一作于德国[1]

我需告知读者,德国北部的火炉上常刻着一匹奔马,奔马是不伦瑞克的徽章的一部分。[2]

你们的德语和北欧语,我不管它,

让我把水壶之歌吟唱,

还有火钳,拨火棒,而不是那匹马,

它那样四蹄狂奔,那样奋发,

在这片暗淡无光的黑金属上。


我们的地球诚然出自非凡材料,

但它的脉搏越来越慢;

四十度的天气已经刺骨难熬,[3]

那时温度计已够低,老天知道,

而今天是又低了四度的一天。


这有一只苍蝇,它郁郁不乐,也许,

它来自旷野或者树林。

它真惨!这闷闷的害人的热气,

诱使这可怜虫离开冬天的退居地,

向我的火炉边上爬近。


哎!它是怎样地跌跌撞撞,

在这凄清的炉子旁边;

它不明白自己该爬到什么地方,

一会回到地板砖上,一会回到墙上,

一会又爬到铁炉边缘。


像困惑的旅行者,它呆立在那里,

它已用尽全身的本领;

我觉得,我能看到它伸出触须,

向着四面八方,南,北,东,西,

但它没找到路标或引路人。


看!它的细腿瘫软,小腿,大腿,脚爪,

它的眼睛和耳朵不听使唤;

在生死之间它的血液冻结又融化,

两片美丽的翅膀像灰蓝的薄纱,

被霜粘在身体两边。


它没有兄弟或朋友与它一道,

而我能获得温暖,从亲人的脸庞;[4]

在这荒凉萧索中我幸福欢笑,

仿佛我房间的地面是夏日的青草,

忍冬在上面垂荡。


但上帝做证,你这可怜的小东西,

我多希望能维持你的生命;

直到夏天从南方而来,你与你的兄弟,

成群结队,嗡嗡然穿过层云而去,

再一次回到森林。


[1] 作于一七九八年十月至一七九九年二月。每段韵脚格式:abaab

[2] 不伦瑞克(Brunswick):指德国的不伦瑞克公国。

[3] 指零下四十度。

[4] 指与华兹华斯同去德国的多萝西。