讽谏
晏子
【原文】
齐景公时,有一人犯众怒,令支解①,曰:“有敢救者诛。”晏子遂左手提犯者头,右手执刀,仰问曰:“自古圣主明君,支解人从何而始?”公遽②曰:“舍之,寡人过也。”(出《独异志》)
【注释】
①支解:古代碎裂肢体的一种酷刑。
②遽(jù):马上,立刻。
【译文】
齐景公的时候,有一个人犯了众怒,齐景公命人把他肢解,说:“有敢替他求情的人,杀。”晏子就左手拎着犯人的头,右手拿着刀,仰头问齐景公:“自古以来的圣主明君,肢解人从哪儿开始?”齐景公立刻说:“放了他吧,是寡人的错。”
简雍
【原文】
蜀简雍,少与先主有旧,随从周旋①,为昭德将军。时天旱禁酒,酿者刑。吏于人家索得酿具,论者欲令与造酒者同罚。雍从先主游观,见一男子路中行,告先主曰:“彼人欲淫,何以不缚?”先主曰:“卿何以知之?”雍对曰:“彼有媱②具,与欲酿何殊?”先主大笑,而原舍酿者罪。(出《启颜录》)
【注释】
①周旋:交际应酬;打交道。
②媱(yáo):嬉戏,玩乐。
【译文】
西蜀的简雍,年轻时就和先主刘备有交情,一直跟随着先主,当上了昭德将军。当时,天气大旱,先主禁酒,酿酒的人要被判刑。有一个官吏从人家里搜出酿酒的工具,审理这个案子的人打算把他和造酒的人一同处罚。简雍跟着先主去道观游玩,看到一个男子在路上行走,简雍跟先主告状说:“那人想要犯淫罪,怎么不把他绑起来?”先主说:“你怎么知道的?”简雍回答:“他有用以淫乱的器官,与想要酿酒的人有哪儿不一样?”先主大笑,就免除了家里有酿酒工具的人的刑罚。
斛斯丰乐
【原文】
北齐高祖尝宴群臣。酒酣,各令歌乐。武卫斛斯丰乐歌曰:“朝亦饮酒醉,暮亦饮酒醉。日日饮酒醉,国计无取次。”上曰:“丰乐不謟①,是好人也。”(出《谈薮》)
【注释】
①謟:指谴责、疑惑、隐瞒。
【译文】
北齐的高祖皇帝曾经设酒宴招待群臣。喝酒正酣,高祖叫大家各自歌唱玩乐。武卫斛斯丰乐唱道:“早晨也喝酒喝到醉,晚上也喝酒喝到醉,天天都喝酒喝到醉,国家大事没的商议。”高祖说:“丰乐有话不瞒着,是个好人。”