太平广记全鉴
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

报应征应

孙叔敖

【原文】

楚孙叔敖为儿,出游还,忧而不食。母问其故,泣曰:“见两头蛇,恐死。”母曰:“今蛇安在?”曰:“敖闻见两头蛇者死,恐后人又见,杀而埋之矣。”母曰:“无忧矣!闻有阴德,天报之福。”(出《贾子》)

【注释】

①儿:小孩儿。

【译文】

楚国的孙叔敖还是小孩儿的时候,出去游玩后回家,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因,他哭着说:“我看见了两个头的蛇,恐怕要死了。”母亲说:“现在蛇在哪儿?”孙叔敖说:“我听说看见两头蛇的人会死,怕后面的人看见,就杀了它把它埋了。”母亲说:“不要忧虑!我听说有阴德的人,一定会有善报的。”

江陵士大夫

【原文】

江陵陷时,有关内人梁元晖,俘获一士大夫,姓刘。此人先遭侯景丧乱,失其家口,唯余小男,始数岁,躬自担负,又值雪泥,不能前进。梁元晖监领入关,逼令弃儿。刘甚爱惜,以死为请。遂强夺取,掷之雪中,杖棰交下,驱蹙使去。刘乃步步回顾,号叫断绝,辛苦顿毙,加以悲伤,数日而死。死后,元晖日见刘伸手索儿,因此得病。虽复悔谢,来殊不已,元晖载病到家而卒。(出《还冤记》)

【注释】

①侯景丧乱:即侯景之乱,又称太清之难,是指中国南北朝时期南朝梁将领侯景发动的武装叛乱事件。

②躬:亲自。

③棰(chuí):短木棍。

④驱蹙(cù):驱赶促迫。

⑤谢:谢罪。

【译文】

江陵沦陷的时候,有一个关内人叫梁元晖,抓住了一个士大夫,姓刘。这个人先遭受了侯景丧乱,失去了家里的人,只剩下一个小男孩,才几岁。他亲自背着孩子行走,正赶上大雪,满地泥泞,不能前进。梁元晖负责押着他们入关,逼他扔了孩子。这个姓刘的人非常疼爱孩子,请求杀了自己,放过孩子。梁元晖强行夺下孩子,扔到雪里,又棍棒交加,赶着刘姓士大夫,迫使他离开。姓刘的人一步一回头,又哭又叫,差点断气,行路辛苦,困顿欲死,再加上悲伤,过了几天,就真的死了。死后,梁元晖天天看见他伸手要儿子,因此得了病。虽然梁元晖多次忏悔谢罪,这个姓刘的士大夫还是不停地来,元晖带病到家就死了。

师夜光

【原文】

唐师夜光者,蓟门人。少聪敏好学,雅尚浮屠氏,遂为僧,居于本郡。仅十年,尽通内典之奥。又有沙门惠达者,家甚富,有金钱巨万,贪夜光之学,因与为友。是时玄宗皇帝好神仙释氏,穷索名僧方士,而夜光迫于贫,不得西去,心常怏怏。惠达知之,因以钱七十万资其行,且谓夜光曰:“师之学艺材用,愚窃以为无出于右者,圣上拔天下英俊,吾子必将首出群辈,沐浴恩渥。自此托迹缁徒,为明天子臣,可翘足而待也。然当是时,必有拥篲子门,幸无忘半面之旧。”夜光谢曰:“幸师厚贶我得遂西上,倘为君之五品,则以报师之惠矣。”夜光至长安,因赂九仙公主左右,得召见温泉。命内臣选硕学僧十辈,与方士议论,夜光在选,演畅玄奥,发挥疑义,群僧无敢比者。上奇其辩,诏赐银印朱绶,拜四门博士,日侍左右,赐甲第,洎金钱缯以千数,时号幸臣。惠达遂自蓟门入长安访之,夜光闻惠达至,以为收债于己,甚不怿。惠达悟其旨,因告去。既以北归月余,夜光虑其再来,即密书与蓟门帅张廷珪:“近者惠达师至辇下,诬毁公缮完兵革,将为逆谋,人亦颇有知者。以公之忠,天下莫不闻之,积毁销金,不可不戒。”廷珪惊怒,即召惠达鞭杀之。后数日,夜光忽见惠达来庭中,骂夜光曰:“我以七十万钱资汝西上,奈何遽相诬谤,使我冤死,何负我之深也!”言讫,遂跃而上,珪拽夜光,久之乃亡所见,师氏家僮咸见之。其后数日,夜光卒。(出《宣室志》)

【注释】

①浮屠:也作“浮图”。梵语音译词。意为佛陀。

②拥篲:也作“拥彗”。执帚。帚用以扫除清道,古人迎候宾客,常拥篲以示敬意。

③贶(kuàng):赠送。

④怿(yì):欢喜。

【译文】

唐朝有个僧师,叫夜光,是蓟门人。他少年时聪敏好学,崇尚佛教,就当了和尚,住在本郡。仅用十年时间,他就完全理解了佛家经典的奥妙。还有一个出家人叫惠达,家里很富有,有金钱巨万。他很佩服夜光的学问,就和夜光交上了朋友。当时玄宗皇帝崇尚神仙佛家,在全国到处寻求名僧道士。然而夜光迫于贫穷,不能西去长安,心中常常怏怏不乐。惠达知道后,就拿出七十万钱资助他去长安,并且对夜光说:“师父你的学艺和才能,我认为没有人能再高过你的了。圣上选拔天下英才,先生你一定会在众人里出类拔萃,受到天恩宠幸,从此就会以僧人的身份,做皇帝身边的大臣。这是跷着脚随随便便就能得到的结果。然而到了那个时候,必定有宾客盈门,希望你不要忘了我们还有半面之交。”夜光拜谢说:“多亏师父您的厚赠,我才能够西去长安。假使我能当上五品官,我就能报答我师对我的恩惠了。”夜光到了长安,贿赂了九仙公主左右侍奉的人,于是得到在温泉被召见的机会。玄宗命内臣选拔十名博学的僧人同方士议论,夜光也被选中了。他的演讲流畅玄奥,解疑释难的同时又能够有所发挥,别的僧人都不敢和他较量。皇上惊奇于他的辩才,下诏赐给他银印和朱绶,拜他为四门博士,每天都随侍在皇帝身边。皇上又赐他甲第,赏他金钱缯数以千计,当时的人们把他叫作幸臣。惠达就从蓟门入长安去探访他,夜光听说惠达来了,以为是来找自己要债,很不高兴。惠达明白后,就告辞回去了。惠达回到蓟门一个多月,夜光担心他还会再来,就写了一封密信,送给蓟门帅张廷珪:“近来惠达师到皇帝这里,诬陷诽谤说您现在在修缮完备兵器军服,将要谋逆。这事儿很多人都知道了。您这样的忠心,天下谁人不知,只是烈火熔金,积毁销骨,不能不做防备啊。”廷珪看完信又惊又怒,立刻把惠达捉来活活鞭打致死。过了几天,夜光忽然看见惠达来到庭院,骂夜光说:“我拿七十万钱资助你西上,你为什么这么快就诬陷诽谤我,让我冤死,你怎么能背弃我到这个地步!”说完就跳上来扯拽夜光,过了很久才消失不见。师夜光的家僮都看见了。这以后仅几天的时间,夜光就死了。

绿翘

【原文】

唐西京咸宜观女道士鱼玄机,字幼微,长安里家女也。色既倾国,思乃入神,喜读书属文,尤致意于一吟一咏。破瓜之岁,志慕清虚。咸通初,遂从冠帔于咸宜,而风月赏玩之佳句,往往播于士林。然蕙兰弱质,不能自持,复为豪侠所调,乃从游处焉。于是风流之士,争修饰以求狎。或载酒诣之者,必鸣琴赋诗,间以谑浪,懵学辈自视缺然。其诗有“绮陌春望远,瑶徽秋兴多”;又“殷勤不得语,红泪一双流”;又“焚香登玉坛,端简礼金阙”;又“云情自郁争同梦,仙貌长芳又胜花”。此数联为绝矣。一女僮曰绿翘,亦明慧有色。忽一日,机为邻院所邀,将行,诫翘曰:“无出,若有客,但云在某处。”机为女伴所留,迨暮方归院。绿翘迎门曰:“适某客来,知炼师不在,不舍辔而去矣。”客乃机素相暱者,意翘与之私。及夜,张灯扃户,乃命翘入卧内讯之。翘曰:“自执巾盥数年,实自检御,不令有似是之过,致忤尊意。且某客至款扉,翘隔阖报云:‘炼师不在。’客无言策马而去。若云情爱,不蓄于胸襟有年矣,幸炼师无疑。”机愈怒,裸而笞百数,但言无之。既委顿,请杯水酹地曰:“炼师欲求三清长生之道,而未能忘解珮荐枕之欢,反以沈猜,厚诬贞正,翘今必毙于毒手矣,无天则无所诉,若有,谁能抑我强魂?誓不蠢蠢于冥冥之中,纵尔淫佚。”言讫,绝于地。机恐,乃坎后庭瘗之,自谓人无知者,时咸通戊子春正月也。有问翘者,则曰:“春雨霁逃矣。”客有宴于机室者,因溲于后庭,当瘗上,见青蝇数十集于地,驱去复来,详视之,如有血痕且腥。客既出,窃语其仆。仆归,复语其兄。其兄为府街卒,尝求金于机,机不顾,卒深衔之。闻此,遽至观门觇伺,见偶语者,乃讶不睹缘翘之出入。街卒复呼数卒,携锸具,突入玄机院发之,而缘翘貌如生。卒遂录玄机京兆,府吏诘之辞伏,而朝士多为言者。府乃表列上,至秋竟戮之。在狱中亦有诗曰:“易求无价宝,难得有心郎。明月照幽隙,清风开短襟。”此其美者也。(出《三水小牍》)

【注释】

①破瓜之岁:即破瓜之年,意思是瓜字可以分割成两个八字,两个八加起来是十六,所以旧诗文称女子十六岁时为“破瓜之年”。

②谑浪:戏谑放荡。

③暱:“昵”的异字体。亲近,亲昵。

④扃(jiōng):关门。

⑤酹(lèi):把酒水浇在地上,表示祭奠。

⑥淫佚:纵欲放荡。

⑦瘗(yì):埋葬;埋藏。

⑧觇(chān)伺:窥察侦伺。

【译文】

唐朝西京咸宜观女道士叫鱼玄机,字幼微,是长安城里巷人家的女子。她的容颜倾国倾城,人们对她神魂颠倒。她喜欢读书写文章,尤其喜欢吟诗咏句。十六岁那年,她一心向往清虚境界,就在咸通初年,在咸宜观里做了一个女道士。她临风赏月时写下的佳句,常常被文人墨客广泛传播。然而她自己如香蕙兰草,不能很好把持自我,常被一些豪侠所诱,和他们一起游玩。于是一些秉性风流的人,都争着打扮得漂漂亮亮的,想着能够一亲香泽。有的人拿着酒来拜访她,也必定弹琴赋诗,间以嘲谑玩笑,让那些没有才学的人都感觉惭愧,觉得不如她很多。她的诗句有“绮陌春望远,瑶徽秋兴多”;还有“殷勤不得语,红泪一双流”;有“焚香登玉坛,端简礼金阙”;还有“云情自郁争同梦,仙貌长芳又胜花”。这几个联句都非常绝妙。她有一个女僮,名叫绿翘,也性情聪慧,生得美丽。忽然有一天,鱼玄机被邻院邀请去做客,要走的时候,她告诫绿翘说:“你别出去,如果有客人来,就说我到邻居家里了。”鱼玄机被女性友人留下,一直到晚上才回去。绿翘迎上前去,对她说:“刚才有某某客人来过,知道您不在,连马都没下就走了。”来的客人是玄机一向最亲近的,玄机怀疑绿翘和他有私情。到了夜里,点灯关门,她命绿翘进了卧室,就开始讯问她。绿翘说:“我给您拿手巾,端水也有几年,一直老老实实,自我检点约束,不让自己犯下您觉得我会犯下的那种过错,以免违忤您的意思。而且这个客人到了门外,绿翘我只是隔着门扇告诉他说:‘炼师不在。’客人连话都没回答一句,就直接策马离开了。若说起情情爱爱的事,我心里就没有想过,请师父您别怀疑我啊。”玄机越发的愤怒起来,脱了绿翘的衣服,用鞭子棍棒打了她上百下,绿翘只咬紧牙关,说没有这回事。绿翘已经站不起来,就请求玄机给自己一杯水,然后她将水浇在地上说:“师父你想求三清长生之道,却忘不了男女枕席之欢,反而要以你无中生有的沉重猜疑,拼命诬陷我这个守贞持正的人。绿翘我今天一定会在你的毒手之下丧命于此,如果没有苍天,那我无话可说;如果有,谁能拦住我冤死受屈的魂魄?我发誓绝不在冥冥之中做一个蠢鬼,放纵你在人间淫乐。”说完,就倒地断了气。鱼玄机吓坏了,就在后院挖了个坑,偷偷埋了她,自认为神不知鬼不觉。当时是咸通戊子春正月。有人问起绿翘这个人,玄机就说:“春雨过后她就逃走了。”有一次,有客人在玄机的屋里摆宴,客人要到后庭解手,走到埋绿翘的地方时,看见有几十只大青蝇聚在地面上,把它们赶走,它们一会儿又飞了回来。他仔细地观察地面,发现有血痕,而且有血腥的味道。客人回来后悄悄地跟他的仆人说了,仆人回到家里,又将这件事告诉了他的哥哥。他的哥哥在官府里当一个小卒,曾经向玄机借过钱,玄机没搭理他,这个小卒心里恨透了鱼玄机。听到这件事,他马上到咸宜观门口偷偷观察。偶尔见有人说话,却很奇怪地没有看见过绿翘出入。这个小卒就叫来几个小卒,拿着挖土的工具,突然闯入玄机院内,挖出尸体,绿翘的尸体容貌如生。随后玄机被带到了京兆府,府吏审问鱼玄机口供,玄机都招认了。在朝的士大夫有不少人替她求情,府官只好把此案上奏给皇帝,到了秋天终于还是把她杀了。玄机在狱中也写了诗:“易求无价宝,难得有心郎。明月照幽隙,清风开短襟。”这是她的诗里面,写得最优美的了。

唐肃宗

【原文】

肃宗在东都,为李林甫所构,势几危者数矣,无何,鬓发斑白。常早朝,上见之,愀然曰:“汝疾归院,吾当幸汝。”及上至,顾见宫中庭宇不洒埽,乐器屏帏,尘埃积其间,左右使令,无有女妓。上为动容,顾谓力士曰:“太子居如此,将军盍使我闻乎?”力士奏曰:“臣尝欲上言,太子不许。云:‘无以动上念。’”上即诏力士,下京兆尹,亟选人家子女颀长洁白者五人,将以赐太子。力士趋去,复还奏曰:“臣他日尝宣旨京兆,阅致子女。人间嚣嚣,而朝廷好言事者,得以为口实。臣以为掖庭令,故衣冠以事没入其家者,宜可备选。”上大悦,使力士诏掖庭令,按籍阅视,得三人,乃以赐太子,而章敬吴皇后在选中。顷之,后侍寝,厌不寤,吟呼若有痛,气不属者。肃宗呼之不解,窃自计曰:“上赐我,卒无状不寤,上安知非吾护视不谨耶?”遽秉烛视之,良久乃寤。肃宗问之,后手掩其左胁曰:“妾向梦中,有神人长丈余,介金甲而操剑,顾谓妾曰:‘帝命吾与汝为子。’自左胁剑决而入,痛殆不可忍,及今尚未之已也。”肃宗检之于烛下,则若有而赤者存焉,遽以状闻,遂生代宗,代宗之载生三日也,上幸东宫,赐之金盆,命以浴。吴皇后年弱,皇孙龙体未舒,负妪惶惑,乃以宫中诸王子,同日诞而体貌丰硕者以进。上视之不乐,曰:“此儿非吾儿也。”负妪叩头具服。上睨曰:“非尔所知,取吾儿来!”于是以太子进见。上大喜,置诸掌内,向日视之,笑曰:“此儿福禄远过甚父。”上还宫,尽留内乐,谓力士曰:“比一殿有三天子,乐乎哉!可与太子饮乎。”(出《柳氏史》)

【注释】

①构:构陷,诬陷。

②愀然:忧愁貌。

③洒埽:洒水扫地。

④盍(hé):文言副词。何不;为什么。

⑤衣冠:缙绅、名门世族。

⑥厌:同“餍”,梦餍。

⑦(xiàn):古同“线”。

【译文】

肃宗在东都的时候,被李林甫构陷,形势好多次都相当危险,他没多久就愁得两鬓斑白。上早朝时,皇上看见了,心里忧愁,对他说:“你有病,回去养着吧。回头我去看你。”等皇上到了肃宗的宫院,看见宫中庭院不洒扫,乐器、屏风、帏帐上积着尘土,左右使唤的人连一个女子也没有。皇上非常生气,回头问高力士:“太子住的地方这个样子,将军你怎么都不跟我说?”高力士回答说:“臣曾经想要禀告皇上,可是太子不许。他说:‘不要惊动皇上,让皇上挂念。’”皇上就给高力士下诏,让他通知京兆尹,赶紧挑选百姓家长得高高白白的女子五个人,把她们赐给太子。高力士马上就要去办这件事了,又返回来禀告皇上:“我过去曾经到京兆尹宣旨,挑选标致的女子,却惹得民间议论纷纷,让朝廷中那些说三道四的人抓住了把柄,落了他们的口实。臣以为不如就在宫嫔居住的庭院中,选些过去做官人家,后来被抄家,从而入宫做宫婢的女子,把她们当做备选。”皇上很高兴,就派高力士告诉掖庭令,按人口簿子挑选出三个人,把她们赐给太子,结果章敬吴皇后就在这次被选中。过后,皇后侍寝,被魇住,醒不过来,梦里呻吟痛呼,呼吸困难。肃宗叫她也叫不醒,私底下盘算:“皇上把她赐给了我,可是她这样无状,又睡不醒。皇上怎么知道不是我看护得不谨慎的原因呢?”于是赶紧拿蜡烛去看她。过了好久她才醒过来。肃宗问她怎么了,她用手捂着左胁说:“我刚才在梦里,有个神人,有一丈多高,穿着金甲拿着宝剑,看着我,对我说:‘天帝命令我做你的儿子。’就把宝剑从我的左胁刺进去,我痛得实在不能忍受。到现在还疼呢。”肃宗借着烛光检查她的左胁,看到好像有一根红线还在呢。急忙把这件事儿上奏皇上。后来吴皇后就生下了代宗。代宗出生的第三天,皇上驾幸东宫,赐给他金盆,让他沐浴。吴皇后身体正弱,皇孙龙体也没有舒展开,负责侍奉的老妪惶恐,就把宫中各位王子以及和代宗同一天出生的,身体样貌丰满肥硕的抱来献给皇上。皇上一看,不高兴了,说:“这个小孩不是我的孙子。”老妪叩头谢罪,心下拜服。皇上斜眼看她:“这不是你能知道的,把我的孙子抱来!”于是把太子抱来给皇上。皇上一看大喜,托在手上,对着太阳端详他,笑着说:“这个孩子的福禄远远超过了他的父亲。”皇上回到宫里,把内乐都留了下来,对高力士说:“这个殿里有三个天子,太高兴了!可以跟太子喝酒了。”