陈章侯
【原文】
崇祯己卯八月十三,侍南华老人饮湖舫①,先月早归。章侯怅怅向余曰:“如此好月,拥被卧耶?”余敦苍头携家酿斗许②,呼一小划船再到断桥,章侯独饮,不觉沾醉。过玉莲亭,丁叔潜呼舟北岸,出塘栖蜜桔相饷,畅啖之。章侯方卧船上嚎嚣。岸上有女郎,命童子致意云:“相公船肯载我女郎至一桥否?”余许之。女郎欣然下,轻绔淡弱③,婉嫕可人④。章侯被酒挑之曰:“女郎侠如张一妹,能同虬髯客饮否⑤?”女郎欣然就饮。移舟至一桥,漏二下矣,竟倾家酿而去。问其住处,笑而不答。章侯欲蹑之,见其过岳王坟,不能追也。
【注释】
①南华老人:即张汝懋,字众之,是作者张岱的叔祖。②敦:督促,催促。③轻绔:轻薄洁白的绢衣。④婉嫕(yì):温顺娴静。⑤虬髯客:风尘三侠之一,本名张仲坚。据说他原是扬州首富张季龄之子,出生时父嫌其丑欲杀之。获救从师于昆仑奴,艺成后欲起兵图天下,虬髯客将全部家产赠予李靖夫妇以帮助李世民统一天下,自己黯然离开。此处是陈章侯自比虬髯客与女郎侠张一妹。
【译文】
崇祯十二年八月十三,我陪伴叔祖南华老人在湖舫饮酒,月亮出来之前就早早回家了。同伴陈章侯惆怅地对我说:“如此良辰美景,怎么舍得回家拥被睡觉呢?”于是我吩咐家里的仆人拿来自家酿的美酒一斗左右,招呼一只小船重新回到断桥边,陈章侯独自在那里饮酒,不知不觉喝得醉醺醺了。当小船经过玉莲亭时,丁叔潜招呼我把船停靠在北岸,并拿出塘栖蜜桔招待我,我心情舒畅地吃着蜜橘。陈章侯刚躺在船上,便开始大声喊叫说岸上有一位女郎,随后让童仆传话说:“相公的船可不可以搭载我家女郎到一桥啊?”我答应了她。这位妙龄女郎欣然来到船上,只见她身穿轻薄洁白的绢衣,风姿绰约,温婉柔媚,实在是惹人喜爱。章侯举杯说着酒话挑逗说:“女郎一身豪侠之气就像张一妹,能否同我这个虬髯客一起喝酒啊?”那女子欣然接受章侯饮酒的邀请,于是俯身就座共饮。船划到一桥时,已经二更天了,我带来的家酿竟然全都喝没了。我们问她住处,她笑了笑没有回答。章侯想去跟踪她,但看到女子路过岳王坟,便不敢再去追踪了。