金山夜戏①
【原文】
崇祯二年中秋后一日,余道镇江往兖②。日晡③,至北固④,舣舟江口。月光倒囊入水,江涛吞吐,露气吸之,噀天为白⑤。余大惊喜。移舟过金山寺,已二鼓矣。经龙王堂,入大殿,皆漆静。林下漏月光,疏疏如残雪。余呼小傒携戏具⑥,盛张灯火大殿中,唱韩蕲王金山及长江大战诸剧⑦。锣鼓喧阗⑧,一寺人皆起看。有老僧以手背摋眼翳⑨,翕然张口⑩,呵欠与笑嚏俱至⑪。徐定睛,视为何许人,以何事何时至,皆不敢问。剧完,将曙,解缆过江。山僧至山脚,目送久之,不知是人、是怪、是鬼。
【注释】
①金山:在今江苏镇江西北,名胜古迹有金山寺、慈寿塔。②兖(yǎn):即兖州,古州名,我国古代九州之一,辖区约当今山东省西南部。③晡(bū):本意指申时,即下午3时至5时。④北固:即北固山,位于江苏镇江,镇江三山名胜之一,远眺北固,横枕大江,石壁嵯峨,山势险固,因此得名北固山。⑤噀(xùn):含在口中而喷出。⑥小傒(xī):此处指小男仆。⑦韩蕲(qí)王:即韩世忠,字良臣,晚年自号清凉居士。南宋名将、词人,与岳飞、张俊、刘光世合称“中兴四将”。⑧喧阗(tián):热闹。⑨摋(sà):按揉。翳(yì):这里指眼角膜上长的一种妨碍视线的白斑,多见于老人。⑩翕(xī)然张口:目瞪口呆的样子。⑪嚏(tì):喷嚏。
【译文】
崇祯二年中秋后的一天,我经由镇江去往兖州。当日到午后三五点钟时,我就到达了北固山,于是便在江口停船靠岸。月光明亮澄净宛如从囊中倾斜而出的清清泉水,江面上波涛涌动,仿佛露气将月光吸入腹中,随即又喷吐而出,整个天空都变成了白色。见到如此美景,我感到非常惊喜。缓缓游移小舟经过金山寺的时候,已经是二更时分了。上岸后,经过龙王堂,进入大殿,殿内显得一片漆黑寂静。月光透过树叶的缝隙洒落在地面上,斑驳稀疏如同残雪映照。我呼唤小男仆拿着演戏的道具,在大殿中大张灯火照亮殿堂,唱起了韩蕲王金山及长江大战等几出戏剧。顷刻间,铜锣声的一阵喧闹打破了寺院的静谧,整个寺院的僧众都起来观看。其中一个年老的僧人用手背按揉着眼角妨碍视线的白斑,目瞪口呆地望着我们,突然间,呵欠与笑声和喷嚏一起从嘴里喷了出来。然后慢慢定睛仔细观瞧,他们大概想知道是何人何事为何而来,但是又都不敢走上前来询问。戏剧演完了,天也将要大亮了,我们解开缆绳要过江而去。山僧出来送到山脚下,目送我们离去后久久地站在那里,不知道我们到底是人、是怪、还是鬼。