第1章 自序
夫立德立功立言,圣贤事也,瑭何人斯,敢以自任?缘瑭十九岁时,父病年余,至于不起,瑭愧恨难名,哀痛欲绝,以为父病不知医,尚复何颜立天地间,遂购方书,伏读于苫块之余,至张长长沙“外逐荣势,内忘身命”之论,因慨然弃举子业,专事方术。
【解读】
作为一个人,应该施行德政,建立功勋,著书立说,这是具有超凡智慧的人所做的事。我吴瑭是什么人呢?怎敢担起这一重任呢?因为在我19岁时,父亲生病了一年多,最终没有能治好,我感到非消痛苦和惭愧。
我作为儿子,却不懂医术,还有什么脸面活在世界上呢?所以就买了许多医书,在守孝期间用心攻读。当我读到张仲景在《伤寒杂病论》序文中说,他的志向不是追逐名利,而是要让广大群众解除病痛时,我毅然放弃了追求功名的想法,就一心一意钻研起医学来了。
越四载,犹子巧官病温。初起喉痹,外科吹以冰硼散,喉遂闭,又遍延诸时医治之,大抵不越双解散、人参败毒散之外,其于温病治法,茫乎未之闻也。后至发黄而死。
【解读】
过了4牛,我侄子巧官得了一种湿热病,初起时咽喉肿痛,一个外科医生用冰硼散外吹治疗,用后咽喉反而闭塞不通,以后又请许多医生治疗,都不外是双解散、入参败毒散之类。而他们对这种湿热病的治疗都七然无知,最后巧官全身发黄而死。
瑭以初学,未敢妄赞一词,然于是证,亦未得其要领。盖张长沙悲宗族之死,作《玉函经》,为后世医学之祖。奈《玉函》中之《卒病论》,亡于兵火,后世学者,无从仿效,遂至各起异说,得不偿失。
【解读】
这时我因才开始学医,所以不敢妄加评论,对于巧官的病也不太知道。当年张仲景因感叹家族中许多入患病而死,编著了《玉函经》,被尊称为医学之祖。怎奈这部《玉函经》少的《伤寒米病论》在后世毁丁兵火而失传,所以后人就无法效法他的方法。以致后世产生了各种不向的学说,能用的却得少而失多。
又越三载,来游京师,检校《四库全书》,得明季吴又可《温疫论》,观其议论宏阔,实有发前人所未发,遂专心学步焉。细察其法,亦不免支离驳杂,大抵功过两不相掩。盖用心良苦,而学术未精也。
【解读】
又过了3年,我游学京都而得以阅读《四库全书》,看到明末吴又可著的《温疫论》。其发表的议论宏大广阔,其中有许多是前人没有阐发过的,于是就很专心地学。进一步细致学习后,发现其中所论及的治法难免有杂乱、不系统的地方。所以这本书既有所长,又有所不足。这是因为他虽有良好的出发点,但是在学术上还不够精深。
又遍考晋唐以来诸贤议论,非不珠璧琳琅,求一美备者,盖不可得,其何以传信于来兹!瑭进与病谋,退与心谋,十阅春秋,然后有得,然未敢轻治一人。
【解读】
我又广泛阅读自晋唐以来历代医家的著作,他们的议论不能不说都非常宝贵,如同珠玉琳琅满目、但要求得一个较完满者却非常难,这些议论又怎么能令人信服而传于后世呢?我一方面诊治疾病,另一右面在心中揣摩,经历10年后,才有了一些心得,但仍然不敢轻易地为人治病。
癸丑岁,都下温疫大行,诸友强起瑭治之,大抵已成坏病,幸存活数十人,其死于世俗之手者,不可胜数。呜呼!生民何辜,不死于病而死于医。是有医不若无医也,学医不精,不若不学医也。
【解读】
到癸丑年(1793年)时,京都出现了温疫大流行,许多朋友都动员我去治病。而这时所治的患者大多已是危重病证,所幸经我治疗救活了几十个人。但是被社会上医生治死的却是不知其数。啊!广大民众太不幸了,不是病不能治而死,而是死在庸医之手,所以有这些医生还不如没医生,学医而不精通,那还不如不学医。
因有志采辑历代名贤著述,去其驳杂,取其精微,间附己意,以及考验,合成一书,名曰《温病条辨》,然未敢轻易落笔,又历六年,至于戊午,吾乡汪瑟庵先生促瑭曰:来岁己未湿土正化,二气中温厉大行,子盍速成是书,或者有益于民生乎!
【解读】
因而我立志采集历代名医的著作,删除了其中杂乱无用之处,而吸取了其中的精华,同时又附上了我的见解及治病的经验,编成了一本书,取名为《温病条辨》。但当初一直未敢轻易着手开始写。
又经过了6年,到了戊午年(1798年),我的同乡汪瑟庵先生来催促我说:“明年是己未年,属湿土之年,二气之中有温疫大流行,你为何不快点写好此书?相信这本书一定时广大民众有莫大的益处啊!”
瑭愧不敏,未敢自信,恐以救人之心,获欺人之罪,转相仿效,至于无穷,罪何自赎哉!然是书不出,其得失终未可见,因不揣固陋,黾勉成章,就正海内名贤,指其疵谬,历为驳正,将万世赖之无穷期也。
【解读】
我仍然自愧才学浅薄,缺少自信心,担心自己虽然怀有救人目的,但反而获得害民的罪名,如果书中谬误转相流传,以致贻害无穷,这样我的罪过就无法弥补了。但是如果这本书不问世,那么其中的劝和过自己也无法知道。所以我还是不顾自己才学不足,尽力把这本书写完了。这样就可以向海内有识之士请教,指出不足,纠否错误,将会对后世发挥无穷无尽的作用。
淮阴吴瑭自序