第2章 曾子易箦 《檀弓》
《礼记》
【原文】
曾子寝疾[1],病[2],乐正子春坐于床下[3],曾元,曾申坐于足[4],童子隅坐而执烛。童子曰:“华而睆[5],大夫之箦与[6]?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰[6]:“呼!”[8]曰:“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰:“然。斯季孙之赐也[9]。我未之能易也,元起易箦!”曾元曰:“夫子之病革矣[10],不可以变。幸而至于旦[11],请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息[12]。吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣。”举扶而易之,反席未安而没。
【注释】
[1]疾:病。
[2]病:病重。
[3]乐正子春:人名。
[4]曾元、曾申:曾参的儿子。
[5]睆:(ɡuǎn)光泽。
[6]箦(zé):竹席。与:语气词。
[7]瞿:惊视。
[8]呼:呼气声。
[9]斯:这。季孙,鲁国大夫。
[10]革:急,重。
[11]幸:希望。
[12]细人:小人。姑息:得过且过以取得安宁。
【译解】
曾子生病睡在床上,已经病得很严重了。他的学生乐正子春坐在床下面,他的儿子曾元和曾申坐在他的足边,一个少年僮仆坐在角落里,手上端着蜡烛。这个僮仆说:“多漂亮的花纹,多光滑的篾子,这是大夫用的席子啊!”乐正子春说:“住口!”曾子听到僮仆的话,吃惊地说:“吓!”僮仆又说:“多漂亮的花纹,多光滑的篾子,这是大夫用的席子啊!”曾子说:“是的,这是季孙送给我的,我还没有换掉它。元呀,起来换掉这床席子!”曾元说:“您的病很重了,不能换。要是能挨到天亮,我一定给您换掉它。”曾子说:“你关心我比不上他。君子关心人是坚持原则,小人关心人却企图苟且偷安。我还希望什么?我能够死得合乎正礼,这就行了!”于是大家抬起他来,换过席子,他在新的席子上还没睡平就死了。
【赏析】
这篇短文,记述的是孔子弟子曾子临终前发生的一幕感人的故事。鲁国正卿季孙氏曾送给曾子一个大夫专用的席子曾子接受了这一馈赠,但这在当时是不合乎礼制的。曾子处于弥留昏迷之际,依然命曾元为他更换,就在床席刚刚更换完毕之际,就无憾而终了。孔子弟子中,曾子以严守礼法,慎于做人而闻名,曾亲自说过“吾日三省吾身”,反映了曾子对礼法制度的重视和认真。
文章只用了152个字,短小精悍,但将曾子形象刻画得神情毕肖,给人以深刻印象,是一个情景动人而富有教育意义的故事。
清余诚曰:“易箦以得正,小中见大,一生德行,于此完全无憾。而行文之妙,则针线细密,神情宛肖,简老之中,姿态横生。”