八
我的发言应当结束了,在末尾我想附带提出一个名词问题。我素来不主张在名词上浪费笔墨,但是也不能不注意到名副其实的必要。“小城镇”这个名词最近大家已经习惯了,是否还可以多考虑一下?用这个名词来指作为农村中心的社区是否妥当?我们的字典里对城、镇、集、墟、街、场、村等名词都有一定的释义,我不在这里再重复。但必须指出,当前各种社区需要划分出一条城和乡的界线,各层的社区用哪些名词来表达最为妥当还是个值得考虑的问题。
如果把“城镇”这个名词用来指作为农村中心的社区,从字义上看,它似乎应当属于城的一方,而实际却是乡的中心。为了避免这种因望文生义而可能产生的误解,不如称这种社区为“集镇”。我们知道有不少经济不太发达的地区,还没有形成固定的商业和文化中心,而停留在“日中为市”的定期赶集形式上。津浦铁路进入安徽境内就有很多车站至今保留着某某集的地名。这些集所起的作用,程度上虽有区别,性质上是和吴江所见到的许多“小城镇”相同的。把这些集称作“小城镇”总不免有点牵强。所以我想不如把在吴江所见到的“小城镇”和这些集归在一起而称它们作“集镇”。
当然“小城镇”应当归在城、乡的哪一边,还是一个可以研究讨论的问题。把它说成城乡的纽带,只说明了它的作用,而没有表明它是一个具体的社区。我主张把农村的中心归到乡的一边。但也可以考虑在城乡之间另立一格,称之为镇。麻烦的是汉字不习惯用单音节名词。镇字旁还得加个字,要加就不能再用城或乡,所以还是可以考虑称“集镇”。
还要提到的是群众语言中有传统的分层模式,那就是“城里人”“街上人”“乡下人”。这种分层至今还有现实的社会意义,含有高低之别。而我们所提到的吴江县的“小城镇”在群众语言中却包含了三个层次。作为吴江县行政中心的松陵镇的居民过去被称作“城里人”。松陵镇过去也确有城墙,解放后才拆除。其他的镇上的居民在群众语言里都不称“城里人”,而称“街上人”。但是像庙港一样的公社镇,过去并不是基层行政中心,只是沿太湖的港口之一,像一个较大的村子,所以它的居民够不上“街上人”,还是“乡下人”。有人看到在现在所谓“小城镇”里还存在着和群众语言相适应的层次,所以主张用“城镇”“乡镇”“村镇”来区别。“城镇”指松陵一样的大镇,即县属镇,“乡镇”指公社一级,也是体制改变后乡政府所在地的镇,其下则是“村镇”,这种意见值得考虑。我在这里只是提出来供大家讨论。我们的调查研究越深入,对我们用以识别事物的概念也会越来越细密,也会要求我们所用的名词更加确当切实。现在一般应用的名词都有待我们进一步去研究讨论。
今天我的讲话里还是用“小城镇”这个名词,因为我们的讨论会的名称就这样用的,不能因为我个人不成熟的意见就加以改动。这也说明了这些概念和这些名词都有其社会的根源和作用,即使改动也要有个过程。我个人的意见也会改变,一门科学在初创时期总是这样的。
(1) 本文系作者于1983年9月21日在南京“江苏省小城镇研究讨论会”上的发言。由沈关宝同志整理,并经作者审阅订正。——编者
(2) 1972年人口未统计,这个数字是由前后三年的人口数推算得来的。
(3) 解放前农村小集镇的店铺中有一种前门开店,后屋住家属的叫作连家店。
(4) 社员家庭副业是根据供销社收购系统的数据所做的测算。
(5) 业务属供销社系统的大队代购代销店叫作双代店。
(6) 据乡村建设局调查统计。
(7) 商业门市部数与销售范围都是吴江县各层小城镇的平均数。