英语词源基础之后缀详解
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

6.2 -ine等

6.2.1 -ine:形容词和名词后缀

来自拉丁语形容词后缀-inus,合成自元音i 形容词后缀-nus。用于构成名词的形容词,表“来自……的;属于……的;相关的,相联系的;具有某性质和特征的”。

在实际应用中常可由形容词词义引申名词词义,表相关的人或物。

divine [dɪ'vaɪn]  adj. 神的,上天的;神圣的,天赐的

来自拉丁语divinus“来自神的,属于神的,神的”。来自divus“神”。divus“神”-inus“拉丁语形容词后缀”。

同源词 diva:(古)女神;女歌唱家;divinity:神性,神圣性。

feminine ['femənɪn]

adj. 女人的,女性的;(语法)阴性的;

n. (语法)阴性词

来自拉丁语femininus“女人的,女性的”。来自femina“女人”。fe-“吮吸,吸奶”-mina“拉丁语表被动形容词后缀”-inus“拉丁语形容词后缀”。

同源词 effeminate:娘娘腔的;feminism:女权主义;feminist:女权主义者;femininity:女性特征,温柔。

marine [mə'ri:n]

adj. 海的,海洋的;

n. 海军陆战队士兵

来自拉丁语marinus“海的,与海相关的”。来自mare“海”。

同源词 marina:小船坞;mariner:海员,水手;marinate:腌,腌泡;mermaid:美人鱼(海少女);submarine:潜水艇。

masculine ['mæskjəlɪn]

adj. 男人的,男性的;(语法)阳性的;

n. (语法)阳性词

来自拉丁语masculinus“男人的,男性的”。来自masculus“男人”。来自mas“男人”。mas“男人”-culus“拉丁语指小词后缀(此处表亲昵)”。

同源词 emasculate:阉割,去势(v.);emasculation:阉割,去势(n.);masculinity:男子气概,阳刚之气。

tangerine [ˌtændʒə'ri:n]

adj. 丹吉尔的;

n. 橘子,柑橘

缩写自名词短语tangerine orange“橘子”,字面意思是“来自丹吉尔的橙子”,来自地名Tangier“丹吉尔(北非摩洛哥海港城市)”。Tangier“丹吉尔”-ine“来自……的”。

备注

英语单词orange和tangerine在词义上是有差别的,前者指“橙子”,后者指“橘子”。

6.2.2 -ine:形容词后缀(表与动物相关的)

拉丁语形容词后缀-inus的特殊用法,构成与动物相关的形容词。

asinine ['æsɪnaɪn]  adj. 愚蠢的,极笨的

来自拉丁语asininus“驴的;像驴的,愚蠢的”。来自asinus“驴”。

bovine ['bəʊvaɪn]  adj. 牛的

来自拉丁语bovinus“牛的”(来自bov-“牛”)。

canine ['keɪnaɪn]  adj. 狗的,犬的;犬科的

来自拉丁语caninus“狗的,犬的”。来自canis“狗,犬”。

elephantine [ˌelɪ'fæntaɪn]  adj. 庞大的,笨拙的

来自拉丁语elephantinus“象的”。来自elephas“象,大象”。

备注

拉丁语名词elephas在语法上表主格,其属格是elephantis,词干是elephant-。在该词干基础上加其他后缀构成新词。

feline ['fi:laɪn]  adj. 猫的,猫科的

来自拉丁语felinus“猫的”。来自feles“猫”。

leonine ['li:ənaɪn]  adj. 狮子般的,像狮子一样的

来自拉丁语leoninus“狮子的,狮子般的”。来自leo“狮子”。

备注

拉丁语名词leo在语法上表主格,其属格是leonis,词干是leon-。在该词干基础上加其他后缀构成新词。

serpentine ['sɜ:pəntaɪn]  adj. 蜿蜒的,弯弯曲曲的

来自拉丁语serpentinus“蛇的,像蛇的”。来自serpens“蛇”。

备注

拉丁语名词serpens在语法上表主格,其属格是serpentis,词干是serpent-。在该词干基础上加其他后缀构成新词。

6.2.3 -ine:名词后缀(表技术、技艺)

拉丁语形容词后缀-inus的阴性形式-ina常名词化,表“某种技术或技艺”。

discipline ['dɪsəplɪn]

n. 训练,训导;纪律,风纪;

v. 训导;管教,处罚

来自拉丁语disciplina“教育,教导;训练,训导”。来自discipulus“学生,学徒”。discipulus“学生,学徒”-ina“表技艺”。即“教育和训导学生的技艺”。

同源词 disciple:信徒,门徒;disciplinary:有关纪律的,惩戒的。

备注

(1)虽然discipline在日常使用中由名词词义引申动词词义,但这是一种个别现象。我们不能就此认为该后缀是动词后缀。

(2)拉丁语名词discipulus进入英语后,拼写演变为disciple。

doctrine ['dɒktrɪn]  n. 教义,学说

来自拉丁语doctrina“教学,教导;教义,学说”。来自doctor“老师,教师”。doc-“教”-tor“表人”-ina“表技艺”。

同源词 docile:温驯的,易驾驭的(易教的);doctor:(古)老师;博士;医生;doctrinal:教义的,学说的。

medicine ['medɪsn]  n. 医疗,医学;药,药物

来自拉丁语medicina“医治方法,医术;药,药物”。来自medicus“医生,医师”。med-“治疗”-icus“表人”-ina“表技艺”。

同源词 medic:(口语)医科学生,医生,大夫;medical:医学的,医疗的;medication:药物治疗;药。

6.2.4 -ine:名词后缀(表阴性)

拉丁语形容词后缀-inus的阴性形式-ina常名词化构成阴性名词。

concubine ['kɒŋkjubaɪn]  n. (古)家妓;情妇,姘头;妾,小老婆

来自拉丁语concubina“家妓;情妇,姘头”。来自concumbere“和……睡,性交(to lie with for sexual intercourse);同居”。con-“一起”cumb-/cub-“躺,睡”-ina“表女人”。

同源词 cubicle:小房间,隔间;incumbent:在职的,现任的;incumbency:在职,任期;incubate:孵卵,卵化;incubator:孵化器;incubus:男梦淫妖;succubus:女梦淫妖。

备注

该词在古义中指“家妓”,因此将汉语中代表高贵的“妃子”或“贵妃”翻译成“concubine”是很不严谨的。

heroine ['herəʊɪn]  n. 女英雄

来自拉丁语heroina“半人半神的女子;女英雄”。来自heros“半神(神与凡人的后代);英雄”。

同源词 hero:英雄;heroin:海洛因;heroism:英雄主义。

6.2.5 -ine:名词后缀(表小)

英语形容词后缀-ine的引申用法,由词义“来自……的,属于……的”引申为“小的东西”。

figurine [ˌfɪgə'ri:n]  n. 小雕像,小塑像

figure“雕像,塑像”-ine“表小”。

tambourine [ˌtæmbə'ri:n]  n. 铃鼓,手鼓

tambour“鼓”-ine“表小”。

6.2.6 -ine:名词后缀(表化学物质)

形容词后缀-ine的特殊用法,用于命名化学物质。现代化学对后缀-ine和-in在词义上进行了分工:

(1)后缀-ine用于命名胺、碱、卤素等化学物质。

(2)后缀-in用于命名化学合成类物质、动植物提炼物、化学药品、蛋白质、维生素等。

caffeine ['kæfi:n]  n. 咖啡因,咖啡碱

德语Kaffee“咖啡”-ine“表碱类物质”。

chlorine ['klɔ:ri:n]  n. 氯;氯气

chlor-“绿色,浅绿,黄绿”-ine“表卤族元素”。因这种物质的颜色呈黄绿色而得名。

fluorine ['flɔ:ri:n]  n.

fluor“氟石”-ine“表卤族元素”。因这种化学物质于氟石中发现而得名。

iodine ['aɪədi:n]  n.

iod-“紫色”-ine“表卤族元素”。因这种化学物质呈紫色而得名。

nicotine ['nɪkəti:n]  n. 尼古丁,烟碱

烟叶中发现的有毒生物碱。来自法语nicotine“烟碱”,来自人名Jean Nicot,16世纪法国驻葡萄牙大使。其将烟草种子从葡萄牙带回法国,促进了烟草植物的传播,因而以其名字命名。

6.2.7 -in:名词后缀(表化学物质)

化学名词后缀-ine的拼写变体,用于命名化学合成类物质、动植物提炼物、化学药品、蛋白质、维生素等。

heroin ['herəʊɪn]  n. 海洛因

hero“英雄”-in“药品名”。由德国拜耳公司研制,最早用于药品。字面意思是“能让人产生如英雄般幻觉和愉悦的物质”。

insulin ['ɪnsjəlɪn]  n. 胰岛素

拉丁语insula“岛”-in“表提取物”。因这种物质提取于人体胰脏内的胰岛细胞分泌物而得名,主要用于治疗糖尿病。

lanolin ['lænəlɪn]  n. 羊毛脂(用于制作护肤品)

lan-“羊毛”ol-“油”-in“表提取物”。

penicillin [ˌpenɪ'sɪlɪn]  n. 盘尼西林,青霉素

来自拉丁语penicillus“小尾巴;小刷子,画笔”。来自penis“尾巴”。penis“尾巴”-cillus“表小”-in“表提取物”。一种从青霉菌中提炼出的抗生素,因这种霉菌的形状在显微镜下如同一把小细毛刷而得名。

备注

拉丁语penicillus通过古法语进入英语后,拼写演变为pencil:(古)画笔;铅笔。

protein ['prəʊti:n]  n. 蛋白质

来自希腊语proteios“首要的,基本的”。来自protos“最早的,第一的”。pro-“在前,最早”-tos“希腊语最高级后缀”-eios“希腊语形容词后缀”。因蛋白质对生命的重要性而得名。

vanillin [və'nɪlɪn]  n. 香草醛,香兰素

vanilla“香草”-in“表提炼物”。

vitamin ['vɪtəmɪn]  n. 维生素

该词早期拼写是vitamine,来自拉丁语vita“生命”。vita“生命”amine“胺”。早期化学家认为该物质中含有氨基酸,因而命名为vitamine。但后来研究发现,维生素中不含氨基酸,而是维持身体健康所必需的一类有机化合物,因而去掉了尾元音e。

6.2.8 -ino,-ina:拉丁语和意大利语后缀

拉丁语形容词后缀-inus在语法上表阳性,进入意大利语后,拼写演变为-ino;其阴性形式是-ina,进入意大利语拼写保持不变。

Argentina [ˌɑ:dʒən'ti:nə]  n. 阿根廷

来自拉丁语argentina,阴性形式自argentinus“银子的;银白色的”。来自argentum“银子,白银”。arg-“白色”-entum“表物”-inus“拉丁语形容词后缀”。

备注

16世纪初,渴望从南美大陆寻找黄金白银的西班牙殖民者在踏上阿根廷这片土地前看到一条河流,其波光粼粼的水面如同银光闪闪的白银。溯河而上,到达这片土地后,见当地的印第安人佩戴着很多银制的饰物,遂认为当地是一块盛产白银的土地,因而将这片土地命名为“白银之地”(Terra Argentina)。1916年,阿根廷正式建国,国名命名为阿根廷共和国(Republica Argentina)。

同源词 Argentine:阿根廷人;argue:争论,辩论;argument:辩论;论点。

ballerina [ˌbælə'ri:nə]  n. 芭蕾舞女演员

来自意大利语ballerina“女舞者;芭蕾舞女演员”。来自ballare“跳舞”。

同源词 ball:舞会;ballroom:舞厅;ballet:芭蕾。

casino [kə'si:nəʊ]  n. 娱乐场,赌场

来自意大利语casino“小屋,棚屋;妓院;赌场”。来自casa“屋子”。casa“屋子”-ino“表小”。

同源词 Casablanca:卡萨布兰卡(摩洛哥港口城市,字面意思是“白色的小屋”)。

cappuccino [ˌkæpu'tʃi:nəʊ]  n. (古)头巾,兜帽;卡布其诺咖啡

来自意大利语cappuccino“小头巾;天主教圣方济会修士”。来自cappuccio“兜帽,头巾”。来自cappa“斗篷,兜帽”。cappa“斗篷,兜帽”-uccio“表小”-ino“表小”。即在意大利语名词cappa后加了两个指小词后缀。

备注

该词字面意思是“小帽子,小兜帽,小头巾”,代指“天主教圣方济会修士”,因该教会的修士都穿着深褐色道袍,头戴一顶尖尖的小头巾而得名。该教会传入意大利后,意大利人以意大利语Cappuccino代指这个教会。后用于指一种意大利咖啡,因这种咖啡的颜色如同该教会修士穿的深褐色道袍而得名。

domino ['dɒmɪnəʊ]  n. 多米诺骨牌

来自法语domino“骨牌”。来自拉丁语dominus“一家之主,主人;主,上帝”。来自domus“屋子,家”。法语借用该拉丁语用于指一种骨牌游戏,可能是在该游戏中,第一张牌控制其他牌,形成了多米诺骨牌效应。

同源词 dome:穹顶,圆屋顶;domestic:家庭的,家务的;本国的,国内的;domesticate:驯服,驯养;dominate:支配,控制;dominating:个性强势的。

marina [mə'ri:nə]  n. (停泊游艇的)小船坞

来自意大利语marina“沙滩,海岸”。来自拉丁语marina,阴性形式自marinus“海的”。来自mare“海”。后用于指“停泊游艇的小船坞”。

regina [rɪ'dʒaɪnə]  n. 女王

来自拉丁语regina“女王”。来自rex“国王,君主”(reg-“统治者,君主”)。

同源词 regal:国王的,君主的;regime:政权,政体;region:区域;regulate:管理,控制。

vagina [və'dʒaɪnə]  n. 剑鞘;阴道

来自拉丁语vagina“护套,剑鞘;阴道”。其词根vag-词源不详。

同源词 invaginate:插剑入鞘,收进鞘中;vaginal:阴道的;vaginitis:阴道炎。

violin [ˌvaɪə'lɪn]  n. 小提琴

来自意大利语violino“小提琴”。来自viola“中提琴”。viola“中提琴”-ino“表小”。进入英语后,拼写演变为violin。