千姿百态看德国·教育篇(汉德对照)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

3 难点解释

(1) Seine Wortschöpfung „Kindergarten“ ist … unübersetzt übernommen worden. Sein damit verbundenes Konzept der frühkindlichen Bildung …

句中出现了德语动词第二分词作状语和定语的常见语法现象:(1)用第二分词unübersetzt作状语。可以把它转换为定语从句:Seine Wortschöpfung „Kindergarten“,die unübersetzt worden ist,ist…übernommen worden.(2)用第二分词verbunden作定语。可以把它转换为定语从句:Sein Konzept der frühkindlichen Bildung,das mit dem Wort Kindergarten verbunden ist,…这样一剖析,动词第二分词作定语的用法和功能就一目了然了。

(2) Große Unterschiede bestehen in Bezug auf die Dauer der Betreuung im Kindergarten.

词组in etw. (D) bestehen表示“(事物、原因等)在于……”。例:Die Ursache besteht darin,dass man einen Fehler übersehen hat.(事情的起因是因为人们忽视了一个错误。)Bezug auf表示“和……相关”。注意:auf后面支配第四格。我们可以把这个词组和词组sich auf etw./jmdn. (A) beziehen联系起来。两个词组的意思是一样的,只不过一个用了名词形式,另一个用了动词形式。

(3) In Deutschland steht … auf der Agenda, während in Dänemark…geöffnet sind.

die Agenda指的是议事日程,etw. (N.) auf der Agenda stehen指的是某事排在议事日程上,即“有待解决”的意思。此句参考译文中的译法,仅是一种比较接近直译的翻译可能。例:Die Golanhöhen stehen wieder ganz oben auf der Agenda.(戈兰高地问题又亟待解决。)从句连词während引导表示对比的情状从句。又例:Sie trinkt keinen Kaffee,während er fast nur Kaffee trinkt.(她不喝咖啡,而他几乎只喝咖啡。)