陈子昂
陈子昂(661—702),字伯玉,梓州射洪(今四川三台)人。少任侠,年十八始发愤读书,开耀二年(682)登进士第。武后时授麟台正字。曾随乔知之北征同罗、仆固。历官右卫胄曹参军、右拾遗。曾遭构陷下狱。万岁通天元年(696)随建安王武攸宜北征契丹,触犯攸宜被降为军曹。军还,仍为右拾遗。圣历元年(698)解职归侍老父。后为县令段简罗织罪名下狱,死于狱中。世称陈拾遗。陈子昂是初唐诗歌革新的先驱,极力抵制齐梁诗风的影响,推崇“骨气端翔,音情顿挫,光英朗练”的诗风,其理论主张与创作实践均为诗歌在盛唐时期的健康发展做出了积极贡献。
感遇诗三十八首(录三首)
苍苍丁零塞,今古缅荒途[1]。
亭堠何摧兀[2],暴骨无全躯[3]。
黄沙幕南起[4],白日隐西隅。
汉甲三十万,曾以事匈奴[5]。
但见沙场死,谁怜塞上孤[6]。
翡翠巢南海[7],雄雌珠树林。
何知美人意,骄爱比黄金[8]。
杀身炎州里,委羽玉堂阴[9]。
旖旎光首饰,葳蕤烂锦衾[10]。
岂不在遐远,虞罗忽见寻[11]。
多材信为累,叹息此珍禽。
朔风吹海树[12],萧条边已秋。
亭上谁家子[13],哀哀明月楼。
自言幽燕客,结发事远游[14]。
赤丸杀公吏,白刃报私仇[15]。
避仇至海上,被役此边州。
故乡三千里,辽水复悠悠。
每愤胡兵入,常为汉国羞。
何知七十战,白首未封侯[16]。
注释
[1]丁零:西北部种族,铁勒、回纥即其后裔之一部分。缅:遥远。
[2]亭堠:边境地区的哨所堡垒。摧兀:高高矗立。
[3]暴:同“曝”。
[4]幕南:即漠南。
[5]“汉甲”二句:指汉高祖率军三十二万征讨匈奴被困平城(今山西大同)事,见《史记·高祖本纪》。
[6]孤:失去父亲的孤儿。
[7]翡翠:鸟名。南海:指今广西至越南一带。
[8]“何知”二句:翡翠鸟的羽毛可作女人首饰,极为珍贵。
[9]炎州:南方炎热之地,即首句之“南海”。玉堂阴:美人居处。
[10]旖旎、葳蕤:光鲜貌。
[11]虞罗:猎人。
[12]朔风:北风。
[13]亭:边地哨所。
[14]幽燕:今河北、辽宁一带,古为幽州,战国时燕国。结发:指男子二十岁,成人之时。
[15]“赤丸”二句:游侠行径。赤丸,侠客杀人前先要探丸,得赤丸者杀武吏,得黑丸者杀文吏,得白丸者主丧事。见《汉书·尹尚传》。
[16]“何知”二句:用汉李广故事。汉武帝时名将李广,身经七十余战,威震匈奴,却未封侯。
登幽州台歌[1]
前不见古人,后不见来者[2]。
念天地之悠悠,独怆然而涕下。
注释
[1]幽州台:即蓟北楼,故址在北京。卢藏用《陈子昂别传》:“(子昂)因登蓟北楼,感昔乐生、燕昭之事,赋诗数首(指《蓟丘览古七首》),乃泫然流涕而歌。”所歌即此诗。战国时燕昭王招募礼遇天下之士,乐毅等俱为其所用。
[2]古人:指燕昭王。来者:后世如燕昭一样的君王。
晚次乐乡县[1]
故乡杳无际,日暮且孤征。
川原迷旧国,道路入边城。
野戍荒烟断[2],深山古木平。
如何此时恨,噭噭夜猿鸣[3]。
注释
[1]乐乡县:唐襄州属县,故址在今湖北荆门市北。
[2]戍:驻兵的堡垒。
[3]“噭(jiǎo)噭”句:沈约《石塘濑听猿》有句“噭噭夜猿鸣”,此处袭用。