乐府诗选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

(一) 汉魏西晋郊庙乐曲及民歌

郊庙歌辞·汉郊祀歌[1]

天地[2]

天地并况,惟予有慕[3],爰熙紫坛,思求厥路[4]。恭承禋祀,缊豫为纷[5]。黼绣周张,承神至尊[6]。千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一[7]。九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱[8]。璆磬金鼓[9],灵其有喜,百官济济,各敬厥事。盛牲实俎进闻膏[10],神奄留,临须摇[11]。长丽前掞光耀明[12],寒暑不忒况皇章[13]。展诗应律玉鸣[14],函宫吐角激徵清,发梁扬羽申以商[15],造兹新音永久长。声气远条凤鸟,神夕奄虞盖孔享[16]

青阳[17]

邹子乐[18]

青阳开动,根荄以遂[19]。膏润并爱,跂行毕逮[20]。霆声发荣,处顷听[21]。枯槁复产,乃成厥命[22]。众庶熙熙,施及夭胎[23]。群生啿啿,惟春之祺[24]

日出入[25]

日出入安穷[26],时世不与人同[27]。故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬[28]。泊如四海之池,遍观是邪谓何[29]?吾知所乐,独乐六龙,六龙之调,使我心若[30]。訾黄其何不徕下[31]

天马[32]

太一况[33],天马下。沾赤汗,沫流赭[34]。志俶傥,精权奇[35]浮云,晻上驰[36]。体容与,迣万里[37]。今安匹,龙为友。

(元狩三年马生渥洼水中作)[38]

天马徕,从西极,涉流沙,九夷服[39]。天马徕,出泉水[40],虎脊两,化若鬼[41]。天马徕,历无草,径千里,循东道[42]。天马徕,执徐时[43],将摇举,谁与期[44]?天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑[45]。天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台[46]

(太初四年诛宛王获宛马作)[47]

天门[48]

天门开,荡荡[49],穆并骋,以临飨[50]。光夜烛,德信著[51]。灵浸(平而)鸿,长生豫[52]。太朱涂广,夷石为堂[53]。饰玉梢以舞歌[54],体招摇若永望[55]。星留俞,塞陨光[56],照紫幄,珠[57]。幡比回集[58],贰双飞常羊[59]。月穆穆以金波[60],日华耀以宣明[61]。假清风轧忽[62]。激长至重觞[63]。神裴回若留放[64],殣冀亲以肆章[65]。函蒙祉福常若期,寂漻上天知厥时[66]。泛泛滇滇从高斿[67],殷勤此路胪所求[68]。佻正嘉吉弘以昌[69],休嘉砰隐溢四方[70]。专精厉意逝九阂,纷云六幕浮大海[71]

景星[72]

景星显见,信星彪列[73],象载昭庭,日亲以察[74]。参侔开阖[75],爰推本纪[76],汾脽出鼎,皇祐元始[77]。五音六律,依韦飨昭[78],杂变并会,雅声远姚[79]。空桑琴瑟结信成,四兴递代八风生[80]。殷殷钟石羽龠鸣[81]。河龙供鲤醇牺牲[82]。百末旨酒布兰生[83]。泰尊柘浆析朝酲[84]。微感心攸通修名[85],周流常羊思所并[86]。穰穰复正直往宁[87],冯蠵切和疏写平[88]。上天布施后土成。穰穰丰年四时荣[89]

华晔晔[90]

华晔晔,固灵根[91]。神之斿,过天门[92],车千乘,敦昆仑[93]。神之出,排玉房[94],周流杂,拔兰堂[95]。神之行,旌容容,骑沓沓,般纵纵[96]。神之徕,泛翊翊[97],甘露降,庆云集[98]。神之揄,临坛宇,九疑宾,夔龙舞[99]。神安坐,翔吉时,共翊翊,合所思[100]。神嘉虞,申贰觞,福滂洋,迈延长[101]。沛施祐,汾之阿[102],扬金光,横泰河[103],莽若云,增阳波[104]。遍胪欢,腾天歌[105]


[1] 《郊庙歌辞》:古代帝王用以祭祀天地神明及祖先所用的乐曲。自汉武帝诏制《郊祀歌》始,晋以后历代都有改作。《汉郊祀歌》:《汉书·礼乐志》载,汉武帝以李延年为协律都尉,举司马相如等几十人“造为诗赋,略论律吕,以合八音之调,作十九章之歌”。据说是在甘泉地方祭天所用。这些乐歌并非一时所作,某中有些称“邹子乐”,有人怀疑为邹阳作。由于其在“郊庙歌辞”中产生时代最早,有些亦颇有文采,对后世影响亦大,故选录一部分,以备一体。

[2] 《天地》:这是祭天地的诗。现在选录的是汉武帝时的歌辞。后来到成帝建始元年(前32),匡衡为丞相,删去了诗中“黼绣周张”句,改为“肃若旧典”(恭敬地依照旧的典制)。

[3] 况:同“贶”,赏赐。予:皇帝自称。这二句是说天地的神灵都赐福,因为我(皇帝)敬慕他们。

[4] 爰:发语辞。熙:兴建。紫坛:紫色坛宇,祭神的场所。“思求”句:想找寻与神相通的办法。

[5] 禋(yīn因):专心一意祭祀天地。缊(yùn韵):阴阳和同互相辅助的样子。豫:快乐。纷:昌盛的样子。这二句说皇帝恭敬地继承前代祭天地的重任,使神灵和乐,祭典隆盛。

[6] 黼(fǔ府)绣:黑白相间,画成斧形的刺绣品。周张:遍挂于祭坛上。这两句是说用隆盛的仪式承奉至尊的神灵。

[7] 八溢:同“八佾(yì逸)”,古代天子祭神和祖先,用八八六十四人排成八列舞蹈队,称为“八佾”。虞:娱乐。泰一:也作太一,天神中的至尊者。

[8] 九歌:指古时的音乐。屈原《离骚》:“启九辩与九歌兮。”斐然:有文采的样子。轩朱:“轩”指黄帝轩辕氏;“朱”指《吕氏春秋·古乐》所说的朱襄氏。黄帝命伶伦作十二律,朱襄氏命臣士达造五弦瑟。

[9] 璆(qiú球):美玉。璆磬:以美玉作的磬。

[10] “盛牲”句:指献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。

[11] 奄:同“淹”,停留。须摇:同“须臾”,片刻。这两句是说神留下受享,虽历时很久,从天上来看,还只是片刻。又据王先谦说,这两句本应是一句,“留”字下应有“兮”字。

[12] 长丽:传说中的一种神鸟。掞(yàn艳):同“炎”,火光。这句说神鸟在前发出光芒。

[13] 忒(tè特):差错。这句说神赏赐君主以寒暑准时不失,阴阳和顺,以显明君主的德行。

[14] (xuān宣):鸣玉声。这句说诵诗合于音律玉器发出鸣声。

[15] 函:同“含”。发梁:歌声绕梁。这两句说音乐中具备“宫”、“商”、“角”、“徵”、“羽”五声(古乐中的五个音阶)。

[16] 条:达。虞:乐。盖:语辞。这二句说音声达到远处,使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用。

[17] 青阳:指春天。汉代举行祭天大典时,兼祭四时之神。这首《青阳》是专为祭春天之神而作,歌中写出了大地回春的一片欣欣向荣景象,也表达了向神祈福的心愿。

[18] 邹子乐:三字原在篇末,《郊祀歌》中祭四时之神的四首诗,都有此三字,所以一说这四首是邹阳所作。

[19] 荄(ɡāi该):草根。遂:生出。

[20] 膏润:指雨露滋润。爱:同“”(ài爱),覆蔽。跂(qí齐)行:用脚走路。此处泛指动物。逮:及,到达。这两句是说春天的雨露,广被一切动植物。

[21] 荣:指草木开花。:同“岩”。顷:同“倾”。这两句说春雷发声后,蛰伏在岩洞中的动物无不倾听而起。

[22] 产:生。这两句说冬天枯萎了的草木又生出萌芽,生命得以成长。

[23] 众庶:众多的生命。熙熙:和乐的样子。施(yǐ椅):延伸。夭:未成长的生物。胎:尚处于母胎中的生物。这两句说春天万物和乐,恩泽广及尚未出生和成长的生命。

[24] 啿(dǎn胆):丰厚的样子。祺(qí棋):福。这两句说万物繁殖众多,都蒙受了春天的福祐。

[25] 日出入:这是祭日神的诗。诗中由太阳的每天早上升起,晚上落山,感到时间的迅速流失,人生的短促。因此汉武帝就产生了要求成仙,乘龙上天的思想。

[26] 安穷:指每天循环往复没有穷尽。

[27] 时世:指时间。这句是说世间事物在不断发展,而人的生命却很短促,与此不同。

[28] 这四句是说四季的更迭不依人的意志为转移。

[29] 泊(bó薄):大的样子。如:同“与”。邪:同“耶”。谓何:应该怎么办。这两句说宇宙之大好比四海之水,人生之促,好比一个小池。看遍了这些事实,将怎么办?

[30] 独乐(yào要):只爱好。六龙:传说中日神所乘的车,驾以六龙。调:驾御。若:顺,合意。这几句说我了解怎样才能快乐,只有爱好六龙,驾御六龙上天,使我合于心意。

[31] 訾黄:一名“乘黄”,龙翼而马身。一说“訾”乃嗟叹的词语,“黄”即乘黄。徕:同“来”。这句是说乘黄何不从天而降。

[32] 《天马》:共两首,都是为汉武帝前后两次获得良马而作。这两首诗据《汉书·礼乐志》所载,都是三言诗。但《史记·乐书》中有“太一贡兮天马下,沾赤汗兮沫流赭。骋容与兮跇万里,今安匹兮龙为友”等句,显然同于第一首。又有“天马来兮从西极,经万里兮归有德。承灵威兮降外国,涉流沙兮四夷服”等句,又同于第二首。《水经注·河水二》也载有“汉武帝天马之歌”曰:“天马来兮历无草,径千里兮循东道”,也是第二首中文字。因此不少研究者认为这种三言诗,实即张衡《四愁诗》式的七言诗之祖。《水经注》中还记载了关于天马的传说。这些都对后来的咏马诗、赋产生过较大影响。

[33] 太一:天神中的至尊者。况:同“贶”,赏赐。

[34] 沫(huì诲):通“颒”、“”,洗脸。赭:红褐色。这两句是说天马奔驰时,流出红色的汗,犹若满脸红血。这就是后来人所常说的“汗血马”。

[35] 俶傥(tì tǎnɡ替淌):同“倜傥”,洒脱不受拘束。精:通作“情”。权奇:奇特不凡。这两句是形容天马的状态不同凡响。

[36] (niè聂):同“蹑”。晻(ǎn俺):蒙胧不清的样子。这两句写天马踏着浮云,一晃就上了天。

[37] 容与:放任无忌。迣(zhì治):超越。

[38] “元狩”:此语是《汉书·礼乐志》原文。据《汉书·武帝纪》,元狩三年(前120)是马生余吾水中,无作诗事,当是元鼎四年(前113)马生渥洼水时作。检《史记·封禅书》说到此事发生在汉武帝即位的二十八年,实即元鼎四年。所以此语有误。

[39] 徕:同“来”。这几句说天马从西方极远处来到,经过了沙漠。众多的少数民族和外国都降伏了。

[40] 出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。

[41] 虎脊两:指马有双脊,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能变化,如同鬼神。

[42] 循:顺着。这句是说天马迅速越过无草的区域来到东方。

[43] 执徐:据《尔雅·释天》:“太岁”“在辰曰执徐”。这句是说天马在辰年(太初四年为庚辰)来到。

[44] 将摇举:将奋发高飞。这两句说,将驾着天马,高飞到遥远之处,无可限期。

[45] 竦(sǒnɡ悚):同“耸”,高高地飞跃。这四句说天马既来,开通了上远方之门,可以使我(汉武帝)上昆仑去会神仙了。

[46] 龙之媒:这句说天马是神龙的同类,现在天马已来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称作“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝所住的地方。这句说可以驾龙上天去拜谒上帝了。

[47] “太初”句:太初四年(前101),汉武帝派贰师将军李广利率兵攻破大宛,杀了宛王,得到大宛名马而回,作《西极天马之歌》。

[48] 《天门》:此首写诸神大开天门,降临祭坛,并想象神灵已经允许了汉武帝的请求,让他得以上升天空,成为神仙。从内容上说,较少可取。但在形式上,此诗和《景星》都有较多的七言句,这很可注意。另外,此诗中有些辞句,对后来作家有较大影响。如杜甫《乐游园歌》中“阊阖晴开荡荡”句,谢朓《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》中“金波丽鹊”句,都用此诗中典故。

[49] (dié迭):忘记。荡荡:广远的样子。这两句是说天门开后,望见天体广远,言象俱忘。

[50] 穆:和乐。飨:祭祀。这句说众神都和乐地驰骋而来享祭。

[51] 烛:照耀。据《史记·封禅书》,汉武帝郊祭太一时,“是夜有美光”。汉武帝信以为真,认为是恩德信义感动上天的明征。

[52] 灵浸(平而)鸿:灵:神灵。浸:指德泽所沾盖。鸿:大。“平而”二字是衍文。豫:安乐。这句是说神灵的德祐,广大无私,使皇帝能得到长生之道而安乐。

[53] 太朱涂广:用红漆涂刷殿的大屋。夷:平。夷石为堂:用平整的石块砌成殿堂。这两句形容祭神的场所。

[54] 梢:舞者手执的竿。这句说舞者拿着一端用玉装饰的竿子起舞唱歌。

[55] 体:象征。招摇:北斗七星中斗柄内端的那颗星。永:长。这句说旗帜上画有人们长久仰望的北斗星。

[56] 俞:答应。塞(sài赛):同“赛”。这二句说众星留意到人们的祭赛,用发出光芒来表示许诺。

[57] 紫幄:祭殿中所挂紫色的帷帐。(yún云):发出黄色的样子。这二句说众星如珠子一样发出黄色光芒,照亮殿中紫色的帷帐。

[58] 幡:同“翻”。比:同“比翅”,即比翼。回集:回旋的样子。

[59] 贰:不止一个。常羊:逍遥的样子。这两句是形容舞者动作来回飞旋如同禽鸟比翼飞翔。一说据《史记·封禅书》及《汉书·郊祀志》,汉武帝来封禅时纵放“远方奇兽飞禽及白雉诸物”,因此是写被放的禽鸟。

[60] 穆穆:美好。金波:形容月光之状。

[61] 华耀:光华照耀。宣:普遍。

[62] 假:借着。轧(yà亚)忽:长远的样子。此句说凭借清风之力使神灵长久留下。

[63] 激:迅速。这句说祭者迅速地多次献祭。

[64] 裴回:同“徘徊”。放:寄托。此句说神灵在那里徘徊不去。

[65] 殣(jìn尽):同“觐”。这句说希望神能留下,使祭者能亲自献上乐章。

[66] 寂漻:同“寂寥”,虚静的样子。这二句说祭者蒙神的包含降福常能满足他的要求,虚静的老天爷知道祭祀的时间。

[67] 泛泛:形容向上飘浮。滇滇(tiān天):众多丰盛的样子。斿(yóu由):旗上的飘带,即《楚辞·离骚》“载云旗之委蛇”的意思。此句假想已得到神的允许,带着盛大的随从上游天空。

[68] 殷勤:同“慇懃”,衷心地希望。胪:陈述。此句写汉武帝热切希望上天陈述求长生之意。

[69] 佻:读作“肇”,开始。这句说选择了吉日得以广大昌盛。

[70] 休:美好。嘉:吉庆。砰(pēnɡ烹)隐:盛大的意思。这句说美好和吉祥盛大到充满四方。

[71] 九阂(ɡāi该):亦作“九垓”,古人认为天有九重。九阂即九重,指天。纷云:同“纷纭”。六幕:六合。这二句说一心上天,俯视六合好比浮游于大海中。

[72] 《景星》“景星”据说是一种吉祥之星,不经常出现,只是在国家政治清明时出现。汉武帝元封元年(前110)秋天,据云曾出现此星。这首诗据古今一些学者考证,当作于元封二年。《汉书·礼乐志》原说作于元鼎五年(前112),误。

[73] 信星:即填星,亦即镇星。《汉书·天文志》:“填星曰中央季夏土,信也。”彪列:有文彩地排成行列。

[74] 象:悬象,指日月星辰。载:事,指天象所显示的人事。昭庭:明显地呈现于庭前。这两句是说天象显示上天对汉朝日以亲近已很明显。

[75] 参:三,指星和日、月合而为三。侔:相等。开:指乾(天)。阖:指坤(地)。这句说景星之出现等同于天地。

[76] 爰推本纪:指推原于祥瑞的出现以定纪元(年号)。

[77] 汾脽(shuí谁):汾水旁隆起的土堆。元鼎四年(前113)曾在这里出土一口古鼎。这两句是说,在汾脽出现古鼎是上天下降大福祐的开始。

[78] 韦:同“违”。飨:同“响”。这两句说祭神的音乐依违于五音六律,声响明朗。

[79] 姚:同“遥”,远。这两句写祭神的乐声繁复多变,雅正的声音远扬。

[80] 空桑:地名,出良好的木材,可以造琴瑟等乐器。四兴:指四季。八风:指八方来的风。这两句是说优美的乐舞可以调节四季的风向,使之风调雨顺。

[81] 殷殷(yǐn yǐn隐隐):声音盛大的样子。石:指磬。羽龠(yuè粤):古代舞蹈者手中所拿的器具。

[82] 河龙供鲤:指河伯提供鲤鱼。醇:毛色纯一不杂。这句写供品的精美。

[83] 百末:各种芳草做成的粉末香料。旨酒:美酒。布:陈列。这句说各种香料配制的美酒陈上后香气如同兰花盛开。

[84] 泰尊:上古的瓦尊(酒器)。柘:同“蔗”,甘蔗。析:解。酲(chénɡ呈):喝醉了酒神志不清之状。这句写瓦罐中的甘蔗汁能够醒酒。

[85] “微感”句:这是说皇帝内心精微处所通能远达神灵,以保祐他得成久远的美名。

[86] 周流:通行周遍。常羊:同逍遥。思所并:想寻求与神的道理相合。

[87] 穰穰:多的样子。复:归。直:当。宁:愿。这句说既已获得众多的福祐,归于正道,能符合往日的心愿。

[88] 冯:指冯夷,即河伯。蠵(xī希):龟类。疏写平:同“疏泻平”。指元封二年(前109),汉武帝亲自到瓠子黄河决口处,命令群臣背柴薪,堵塞决口。使河水疏导流泻得以平和不泛滥。

[89] “上天”二句:指上天降福,后土成就其功,使年成好,收获繁盛。

[90] 《华晔晔》:“华晔晔”,光芒盛大的样子。据史载,汉武于元鼎四年(前113)到汾阴(今山西万荣西北)祭后土(大地之神),礼毕,到荥阳,经洛阳而还。这首诗作于他渡过黄河南行途中。诗写了神的出游、来临、受享及赐福等等幻想的情节。

[91] 固灵根:指神所乘车辆。据《后汉书·舆服志》,皇帝的车辆,有金根车,以金为装饰。这二句是形容神的车辆放着金光。祭者从远处望见,知道神灵降临。

[92] 斿:见《天门》注〔20〕。这两句写祭者远见神的旗子已越过天门。

[93] 敦:同“屯”(tún豚),聚集。

[94] 排玉房:列队于华丽的房屋前。

[95] 周流:同周游。杂:聚集。拔:同“茇”(bá跋),停止。这二句说神周游太空,聚集于用兰花熏香的祭殿。

[96] 容容(yǒnɡ yǒnɡ勇勇):飞扬的样子。骑(jì技):骑马的人和他的坐骑。沓沓:行进迅速。般:相连。纵纵(zǒnɡ zǒnɡ总总):众多。这几句写神出行时人马众多,行动迅速。

[97] 泛:浮游。翊翊:飞翔的样子。

[98] “甘露”二句:讲神灵飞来时降下吉祥的甘露,出现象征太平的庆云。

[99] 揄(yú逾):相互牵引。坛宇:指祭殿宫室。九疑:九疑山之神,指舜。夔:舜的乐官。龙:舜的纳言。这几句说神的到达引着虞舜也来作客,舜的臣下夔和龙也来舞蹈娱神。

[100] 共:同“恭”。翊翊:恭敬的样子。这几句写神飞翔着赶吉时来到安坐。祭者恭敬地感到合意。

[101] 虞:娱乐。申:再次。贰觞:重次敬酒。这几句写神对祭享感到满意。致祭者再次敬酒。神降下丰厚的福泽,延伸长久。

[102] 沛:广泛。阿:水流曲折之处。这两句说神普施福祐于汾河曲折处,即汾阴。

[103] 横:充满。泰河:大河。

[104] 莽:云的样子。阳波:阳侯(河神)之波,这里指黄河的波浪。这二句说神的金光像云一样升起,激起黄河的波浪。

[105] 胪:陈列。这两句说参加祭典的人见了神光,普遍地感到高兴,歌声上彻天空。