日语考研经验汇总(2019年-2020年)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

贸大日语MTI经验贴~学渣的逆袭之路

@黑油精

写在前面:

其实我原本不是很想写经验贴的,因为今年疫情原因,战线拉长,说实话到现在我已经有点不太记得准备初试时候的很多细节了,所以我这篇可能会偏重复试多一些。再加上我是跨专业的,本科学的东西可以说跟日语八竿子打不着……所以我的方法也不一定就科学,不一定能适用于其他人。

说一下我的情况,我本科是在一个双非一本的财经类院校,学的也是经管类专业,所以选贸大的理由也很单纯粗暴,单纯的对财经类院校感觉到亲切。日语是从初中起出于爱好就一直有在零零散散着学的。大三的时候考N1的时候翻过几天教材,但在那之后就没咋正儿八经看过日语相关的书了。所以一开始准备的时候真的吃了蛮多苦的,因为找不到学习方法还哭鼻子,真的希望我的一些经验教训能帮助到一些人。

初试

政治:(70)

徐涛视频课+肖秀荣八套卷(选择题)&四套卷

政治这门没什么好说的说实话,我是9月份才开始准备的,(如果没啥底子的同学,建议7月就开始,进度上不至于太紧张)每天一两节徐涛的视频课,徐涛的课也挺有意思的,就当学累了每天放松心情听他唠嗑。

然后听完课就去做题,同样是徐涛视频课配套的选择题,这里我是岔开做的,比如第一天听了认识论的内容,那么第二天再做这部分的选择题,而当天则做前一天听得视频课内容对应的选择题。这样一来能多记忆一遍,二来也能及时发现自己听课时以为明白了实际却没明白的地方。

视频课看完了,就是二刷选择题,我因为选择题太能记答案的位置了,所以这一阶段我是直接换了一本书,没用徐涛的了,用的肖秀荣的1000题,相当于第二轮复习了。不懂的地方其实徐涛的教材上也能找到对应的知识点,也没必要再买肖老的教材其实。

以上内容我是差不多9-11月上旬完成的,做题只做选择题,大题一点没碰,进入11月下旬开始就是准备简答题了。这一阶段主要是用的徐涛的《核心考案》,视频课也会给你讲哪些有可能是大题,但是说实话,我没怎么背,主要是整理知识点和理解为主。真正开始狂背大题也就是最后肖秀荣的四套卷上的题。

翻译硕士日语(80+)

这科其实就按着准备n1来准备就没什么问题,贸大这科题型很简单,选择、阅读和作文。我这科也是从9月开始准备的,平常就是每天背上10~20个语法,做上50个选择题这样。最后整理了一个不太容易记住和容易混淆的笔记,快考试前一个周就开始扒拉着背。

选择题基本就和n1难度差不多,并且基本也都是语法或词汇题(贸大喜欢考拟声拟态词,但也就几道选择题这样,大部分还是语法题为主,平日多积累一些拟声拟态词,但也没必要拿出大量时间来背,毕竟就那么几分)

语法我是用的例句来记得,每一个语法配一个例句,也不用多么多么长,能记清楚变形和接续就好。

阅读也不会很难,文体一般不会出很生涩的那种,算是中规中矩,大多为记叙散文之类的。作文近几年都是「私と○○」之类的命题作文,今年是「私とゴミ分別」,也不算很难,阅读和作文我都没怎么准备,所以这一块也没办法给出什么好的建议。

日语翻译基础(120+)

这门不用我说可以说是重头戏了,我也是在这门吃尽了苦头,流尽了眼泪。很多人上来会一脸懵,不知道怎么入手。这门其实就贵在一个字:练!

三笔二笔教材也好,贸大出版的那些书也好,不管用什么书其实我觉得都差不多,毕竟现阶段,其实能分辨译文好坏的人还是少数,能达到超越参考译文的更是不多,关键是要练,要会对照译文修改润色。一开始一个月可能会完全没有起色,但是不要怀疑自己,坚持练!练完一篇就把一些自己没想到的说法啊词汇啊搭配啊之类的记在一个本子上,然后每天翻一翻,一定要多积累。

我平日是以练习汉译日为主的,前期每天一篇,后期手熟了就一天两三篇,快到考试了又恢复到一天一篇这种。日译汉可能就两三天练个一篇这种频率。翻译一定要坚持,不要三天打鱼两天晒网,可以每天少练点,但最好坚持每天都练,即便是到考前,也每天拿出个一个小时或者半个小时时间,练个一段两段的,保持手感很重要的。

如果是翻译技巧理论之类的学习,我用的是上海外语教育出版社出版的《汉日翻译教程》,但上面的例文偏文学性一些,所以看自己取舍了。

再就是词汇翻译那些,贸大近几年考的惯用语明显比例增多,我这里用的最笨的方法,买了本惯用语词典,从头到尾背了一遍,所以这一部分也算是皇天不负有心人,考的都是背过的。但考完我翻了翻专八的词汇篇的书,那上面基本也都有,平常背也还是挑着背比较好,特别长的那种其实也不太会考,多研究研究历年真题。再就是四字熟语,这个我就是对着专八的书背的。

还有就是一些熟语和经贸词汇了,这些就需要平常的积累了。

①人民网日文版里面的週間時事用語

②贸大出版的《经贸日语口语》《商务日语翻译》《日语经贸文选》前面都有经贸词汇,人名地名去掉挑着背。

③《汉日日汉同声传译》这上面词汇也蛮多的,挑着经贸类的背。因为贸大往年有考过发言稿的翻译,这本书可以说也挺合适的,但是也要注意初试的时候是笔译,这本书主要是教的口译的技巧,所以有些地方要适当灵活处理。(比如书中有很多译文用到顺句驱动的方法,但是笔译的情况下就尽量按照目标语适当可以调整语序的)准备复试时我也是用的这本书。

汉语百科(100+)

这一门真的我给不出任何建议……建议翻一翻英语那边大佬的经验贴。我真的觉得贸大的百科出题真的无章可循,但是大方面上还是中外文化文学,国内的会涉及地理历史常识等问题,国外的也会涉及到不少历史问题,战役啊包括美国宪法修正案啊这种,甚至往年还考过圣经旧约里是谁领导众人出埃及这样“内容型”问题……

我可以说完全栽在这门上……面试名单里这门比我低的几乎没有了……所以这门就拿我当反面教材吧。我真的背的很少,企图去摸贸大出题思路,然后很多知识点都是跳着背的,有点偷工减料的意思在里面,当然我后面其实也有点放弃,想着选择题一共就五十分,还要每天背那么多,性价比太低了就有点开始懈怠了,到后期反而没怎么继续背了。

这点千万别学我!

复试

复试流程:

复试全程日语,但今年特殊情况,跟往年复试略有不同。取消了笔试,只有面试且为网络方式。并且面试也取消了自我介绍环节,采用抽题的方式,每个同学到手的文章不一样,但是也是会有人和你考的一套题的。

我抽到的文章偏散文一点,上来先读一遍,从头到尾。然后文章下面两个问题,老师会给你读题目,然后你回答。我的文章就两个问题,文章中的一段日译中,单独一句汉语让你中译日,都是视译。不用说的很快,能把意思说清楚尽量不要重复去修改就好。

然后就是自由问答环节了,我的情况老师是先问了一个社会现象,让你就此回答,后来就是针对我为什么跨考之类的问了一大串问题,不要紧张老实回答就行。

最后会有政审老师问你一个中文问题,这里用中文回答就好。然后复试就结束了。

复试准备:

我因为初试分并不高,且大家分数都很密集,同分的特别特别多,所以很早就开始准备了。2月20号查到成绩后就开始准备了,但由于疫情原因……我足足准备了快三个月,到最后都有点坚持不住了,所以其实大家也没必要准备这么久,心态会崩……

贸大复试很注重~~~很注重口语的,如果口语不好的同学,一定早练,语音语调好的话真的特别加分。而且初试分不高也不要害怕,好好准备,成绩不会辜负你的。我这三个月也没算白准备,复试成绩和几个同学并列第一,最终成功逆袭总成绩前进了十多名。

因为一开始并不知道没有笔试,所以笔试也还是准备了,贸大往年笔试会考文学类翻译,初试时这部分我没准备,所以着重练了一下这方面……

再就是自我介绍,虽然没用上,但是写好润色好,然后每天背一遍,模拟一遍,还能顺道练练口语。重头戏就是练视译和口语了,贸大视译并不难,要求也没那么高,主要就是找感觉并去习惯这种翻译方式。口语的话一是每天听NHK新闻,然后跟读练习,二是自己给自己设问,自问自答模拟复试。(有同学的就同学一起,我天天自言自语说实话都要精神分裂了。)再有一个我个人比较暴力的练习口语方式,因为我是自学日语,并且学的特别不系统,所以很容易开口就是タメ口,为了养成敬语的语感,特意找了《科搜研之女》这部日剧每天循环播放,学累了就跟着念台词……一是这个剧足够长有近20季,二是剧中人物基本说话都是敬语,三是不容易看入迷不至于浪费学习时间,这个方式对我来说用处还蛮大的,但适不适用于自己就还请自行判断了。

以上。

我其实并没有写太多书单,其实我觉得还是那句话,用什么教材,在精不在多,并且要挑选适合自己的。坚持才最重要。还有,千万不要盲信网上那些时间安排,尤其是看到一些人三四月就开始准备,结果自己七月才开始,就妄自菲薄这样,千万千万不要这样想!把握好自己的节奏,你自己什么样只有自己最清楚,像我九月才开始准备的,当时和我一起考英口的小姐姐政治都过完一轮了,但最后结果我俩政治分也差不多,要是老跟别人比进度,真的会把自己心态搞到很差很差。

考研最难的其实就是要保持心态,我不是什么学霸,真的就是很贪玩的那种,学累了我就拿起游戏机打一两个小时游戏,但是该学习的时候一定要学,别一会儿玩手机一会儿抠抠手指头抠抠脚丫子的……制定好计划,稳步前进,剩下就不要再去想了……相信一句话,你老妈会骗你,你的成绩也不会骗你。共勉!