周作人文学翻译研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

四、本书的研究方法

(一)本书以理论论析与资料整理相结合。对周作人的文学翻译研究既要有理论的提升、创新和建构,又要有第一手原始资料作为支撑,本书将学理逻辑引入对周作人文学翻译的文本分析之中,使理论与资料构成了一个完成的体系。

(二)本书采取了历史分析、关系分析、比较分析、个案分析四个分析路径。通过历史分析,在整体上探寻周作人文学翻译的历史起源、发展和演变,在整体上构建周作人文学翻译体系;通过关系分析,探求周作人文学翻译与日本、希腊文化之间的关系;通过比较分析,在横向与纵向两个层面透析周作人文学翻译的核心精神和本质特性;通过小说翻译文本、诗歌翻译文本的个案分析,深入周作人文学翻译精神这一抽象的文化集合内探寻周作人文学翻译的精神和特性。四个分析路径并不是单独运用的,而是相互融合、相互支撑的。