CHAPTER VI
1. Mencius, occupying the position of a high dignitary in Ch'î, went on a mission of condolence to T'ăng.
—literally, 'because of the possibility of speak'. As criminal judge, Ch'î Wâ would be often in communication with the king, and could remonstrate on any failures in the administration of justice that came under his notice.
3. 所以为 (in 3rd tone), literally, 'whereby for',=所以为之处, as in the translation.
2. 致, 'to resign', 'give up', as in Analects, I. vii. et al.
4. Kung-tû was a disciple of Mencius. See Bk. III. Pt. II. ix. I; et al.
5. We find the phrase 绰绰有裕, with the same meaning as the more enlarged form in the text.
CHAPTER 6. MENCIUS'S BEHAVIOUR WITH AN UNWORTHY ASSOCIATE.
1. 'Occupied the position of a high dignitary':—so I translate here 为乡. Mencius's situation appears to have been only honorary,
The king also sent Wang Hwan, the governor of Kâ,as assistant-commissioner. Wang Hwan, morning and evening, waited upon Mencius, who, during all the way to T'ăng and back, never spoke to him about the business of their mission.
2. Kung-sun Ch'âu. said to Mencius, 'The position of a high dignitary of Ch'î is not a small one; the road from Ch'î to T'ăng is not short. How was it that during all the way there and back, you never spoke to Hwan about the matters of your mission?' Mencius replied,'There were the proper officers who attended to them.What occasion had I to speak to him about them?'