第5章
等我苏醒过来,我发现自己在一个黑暗的空间里,什么都看不见——四周没有一丝光亮。我倒没觉得有什么大惊小怪的,毕竟我们在一条潜艇内。但过了几分钟,房间里出现了微弱的光线网。就仿佛光线勾勒出了这个空间的轮廓——它们顺着墙壁和天花板延伸,画出房间的外形。这是一种奇怪的光——有点像电流,但又比电流更流畅、更透明,呈现出蜜黄色。
我能够看清皮埃尔叔叔就在房间里,尼德·兰也是。他们也慢慢苏醒过来,尼德摸着自己的头。
“你没事吧?”我问。
“我的脑袋痛死了。我非杀掉那些敲我头的人不可。”
“镇静!尼德。”皮埃尔叔叔说,“你没法杀掉这艘潜艇上的所有人。我们必须保持冷静,弄清我们的位置和这些人的身份。”
就在这时,两个人走进船舱。他们穿着类似于潜水服的衣服,但似乎是用有机材料做的——光滑闪亮,而且很薄。这种材料覆盖了两人的整个身体,包括头发和大部分面孔,只露出眼睛。他们就像阴险的人形海豹。
他们对我们说着什么,但我听不懂那种语言。
“抱歉,你说什么?”我说。
他们又说了一遍,但那些词语听起来毫无意义。
我们挨个使用自己知道的每一种语言同他们说话——英语、法语、西班牙语、汉语、意大利语、葡萄牙语,甚至还有冰岛语——但他们只是一脸困惑地站在那里,然后他们就离开了。
几分钟后,另外两个穿着海豹皮潜水服的人走了进来。其中一个手里拿着三套给我们穿的衣服,另一个带来几盘食物——鱼、海藻和一些我从未见过的东西。我们饥不择食,问都没问就把它们一扫而空。我得说它们的味道不错。但饿成那个样子,我什么都吃得下。
我们吃饭时,又有一个人走进舱来。他的衣着跟其他人相同,但面部露了出来。他留着浓密的黑色髭须,黑黑的眼睛,高高的额头。他大约有六十岁,但身体强壮、健康——看起来当然比我们健康多了。
他在那里站了一会儿,我们什么都没说。我们还以为他像其他船员一样,说一些我们听不懂的语言。不过,等他开口说话时,我们听到的却是一口纯正的英语。
“食物如何?”他问。
冷不丁听到自己的语言,我惊讶得差点被噎住。
“你是谁?”皮埃尔叔叔问,“我们在哪里?”
“还有,你为什么把我们关在这里?”尼德厉声喝道。
“我会首先回答第一个问题,”那个留着髭须的人说,“你们可以叫我‘尼摩船长’。你们在‘鹦鹉螺号’上,这是我自己发明的船只。”
“你想把我们怎样?”
“我想把你们留在这里。”尼摩回答。
“我要求你放我们走。”皮埃尔说。
听到他这句话,尼摩船长笑了起来——那是一声沉闷的大笑。
这时尼德的脸变得越来越红了。我知道他要说一些很冲的话,果不其然。“你最好让我们出去,你这个王八蛋。”
“我不会那么做,”尼摩说,“因为你们攻击我的船。”
“你杀死了好几十个人,我会杀掉你。”尼德怒吼着,冲向尼摩。尼德是个大块头,而且非常强壮,但尼摩轻轻松松就将他制服了。尼摩往旁边一闪,将尼德朝他身后的一堵墙推去,很快尼德的胳膊就被一种我从未见过的枷锁铐住了。听到骚动声,两名船员走进船舱,把尼德带走,留下我俩与尼摩在一起。
“他是你们的朋友?”尼摩问。
我决定让皮埃尔叔叔处理这种情况。我知道他在历次冒险中曾多次被海盗劫持,而他总能设法逃脱或通过谈判获释。我急不可耐地想看看他如何对付这个怪怪的尼摩船长。“先生,您打算无限期地监禁我们吗?”他问。
“问得好,而且措辞很有礼貌,”尼摩说,“谢谢你。我的答案是肯定的。只要你们表现得好,而且遵守‘鹦鹉螺号’的规章制度,我就打算把你们留在这里。”
“可是先生,”皮埃尔叔叔表示反对,“您肯定不能把我们永远关在这里。我们不是您的囚犯。发生了这么多沉船事故,我们是被一个国际代表团派来调查原因的。您瞧,我们已经出海差不多一个月。现在我们找到了你们,看起来这艘船似乎有能力发动那些攻击。我们有权调查那些攻击事件,我希望您对这一点没有异议。”
“你说的看似很公平。但你们却试图击沉我的船,根据战争规则,你们是我的敌人,我能够把你们关到战争结束。”
“战争?”皮埃尔说,“什么战争?”
“啊,人类与海洋之间的战争!”尼摩说,“你看不出来吗?我是海洋的保护者!你,阿罗纳克斯教授,作为一位科学家,应该知道我在做什么以及为什么要这么做。”
皮埃尔叔叔感到怀疑,“您知道我是谁?”
“我当然知道,”尼摩说,“我是一个受过教育的人,我读过你的所有著作。你对蝠鲼交配习性的研究尤其具有敏锐的判断力。或许我可以对你文章中的一些细节吹毛求疵,但那又何必呢?你的工作做得很好,我很高兴你在这里。有另一位杰出人士待在船上,这给我带来极大的乐趣。你们想看看我的图书馆吗?”
我看得出来,皮埃尔叔叔左右为难。他在同一个很可能杀死了数十名无辜者的凶手说话,但他又对此人的才智产生了兴趣,被他的奉承话所诱惑。
我决定替他作出决定。我寻思,如果我们真打算逃跑,就需要尽可能多地了解这艘船上的情况。
“我想看看你的图书馆。”我说。
“很好。”尼摩说,然后就带着我们出了船舱,顺着一条走廊走去。离开我们那间黑漆漆的舱室后,这是我在这条船上看到的第一样东西。我一眼就看出来了,这条船或潜艇,或者其他什么东西,是由一个独出心裁的大脑设计和建造的。它的走廊比标准的潜艇更高,其细节和各种固定装置颇有装饰性,灵感来自复杂而对称的有机体,总体而言比普通潜艇更漂亮也更精致。它看起来就像一座19世纪的豪华酒店,但也有现代化的机械和电子设备,远比核潜艇更先进。
走进图书馆,皮埃尔叔叔和我同时大吃一惊。它堪与世界上最伟大的图书馆相媲美。里面肯定有上万册藏书——还有各种罕见的人工制品,以及数十种被修复得精美绝伦的海洋生物骨架。外加各种地图、精密仪器、贝壳和太多太多其他有趣的玩意儿和工具。图书馆的角落里放着一架漂亮的管风琴,它外面镶嵌着金银装饰。这个房间既是科技图书馆,也是知识宝库。我能在里面待上一年。
“这是你的著作。”尼摩说着,从书架上抽出皮埃尔叔叔那本研究蝠鲼繁殖的专著,“能为我签个名吗?”
皮埃尔差点脸红了,居然受到一个比他更渊博的人赞美,他感到受宠若惊。他为尼摩在那本书上签了名,又把书递回去。这个时候,皮埃尔叔叔的脸似乎又由骄傲变成羞愧。他居然受到一个凶手的奉承!
不过话又说回来,尼摩未必就是凶手。我们还没有确凿的证据。毕竟,是我们先攻击他的船,而且是自己掉进了大西洋里。他并没有弄沉“林肯号”,实际上还救了我们一命。也许我们完全冤枉了他?
“尼摩,”皮埃尔说,“我必须问问你到底是谁、在海里做什么。我的意思是,这条船如此先进。在我见过的同类图书馆中,这个图书馆也是首屈一指。你是怎样做到这些的?你的目标是什么?最重要的是,发生了这么多造成大量人员伤亡的沉船事件,我必须知道你是不是幕后主使。”
“我亲爱的皮埃尔,”尼摩朝他迈步走来,“我知道我们会成为好朋友的。你的大脑如同珍宝,我们有很多事情要讨论。但目前你们需要休息。让我们早上再讨论那些更重要的问题。”
他说完这通话,两名船员就走进图书馆,带着我们出去了。我们获得一套新的舱室——舒适的房间里有两张床、干净的被单和我们可能需要的其他日常用品。我们安顿好之后,两名船员就离开了房间,并把我们锁在了里面。