水煮重庆(增订版·下册)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

《金瓶梅》里面的重庆话

有意思吧,奇书《金瓶梅》里面,居然冒了一堆重庆话出来!

《金瓶梅》,成书于明朝隆庆、万历之间。是中国历史上第一部由文人独立创作的长篇小说,通篇采用方言撰写。关于《金瓶梅》究竟是何种方言所写,学术界一直争论不休。有说是吴方言的、山东方言的,其余更是七嘴八舌,有说山西方言的、有说河南方言的、有说湖北方言的,居然有人论证《金瓶梅》用的是内蒙古方言,就从来没有人说是重庆方言,你们还讲不讲道理!《金瓶梅》里面,明明白白摆着这么多地地道道的重庆话!

且看我一一拈来。

◎ 《金瓶梅》里面真有重庆话

我举三个字为例。这三个字,在其他地方已经很少有人说了,只有在重庆话(以及四川话)里面才有,而且是高频率出现。

跶,读音dá,摔倒的意思,在重庆话里面经常听到。如重庆人把摔一跤叫作跶一扑爬。摔倒,也叫跶倒。例句:你跶倒没得?跶痛没得?其他地方,基本上没有这个字了。苦命的是,我在《金瓶梅》里面邂逅了这个字。《金瓶梅》第61回:(李瓶儿)起来穿裙子,忽然一阵旋晕的,向前一头跶倒在地——看到没有,“(李瓶儿)跶倒在地”。要是西门庆也是重庆人,就会急忙上前问候:哎呀,幺儿你啷个恁个不小心嘞,跶痛没得?

这个还不算。还有个字,更不得了。这个字,左边偏旁是提手旁,右边是“刍”,(普通话音chōu,重庆话音cōu)。意思是搀扶、撑住,例句1:这板凳要倒了,快点倒起。例句2:我遭跶伤了,爬不起来了,快点把我起来。《金瓶梅》里面也有这个标准的重庆音。《金瓶梅》第21回:我你去,倒把我一脚踩在雪里。还不止出现一次,《金瓶梅》第26回:缠得西门庆急了,叫来安儿他起来,劝他回房去了。

第三个非常重庆话的字是剟(音duó),这个字,很多人不会写,于是在微信聊天时用“夺”来替代,意思是刺过去。比如经常有人在微信里面威胁我:你娃过分了哈,惹毛了老子,你信不信我剟(夺)你两刀!《金瓶梅》里面当然也有这个字。《金瓶梅》第75回:再不头上剁两针。——这里使用剁这个音,和剟、夺一个音,意思也是一样。

除了字,《金瓶梅》还有不少重庆话里面的方言词汇。也同样举三个例子。

风风儿 重庆话里面是指传出来的消息。例句:不要听到点风风儿,就到处乱说,码死了再说嘛。《金瓶梅》里面这个词叫“风缝儿”,读上去和“风风儿”一个音。《金瓶梅》第80回:我只叫来爵儿密密打听,但有嫁人的风缝儿,凭我甜言美语打动春心。

打平火 这个大家都懂,AA制的意思。《金梅瓶》里面也有打平火,不过写作“打平和”,读音、意思都一模一样。《金瓶梅》第77回:西门庆家中这些大官儿,常在他屋里坐的,打平和儿吃酒。

毛司 重庆人把厕所叫作毛司,西门庆也把厕所叫作毛司。《金瓶梅》第28回:等我把淫妇剁着几节子,掠到毛司里去。事实上,古语中“茅厕”的“厕”,读音为“sī”。《金瓶梅》里读“毛司”,是谐音而已。

怎么样,《金瓶梅》里面是不是有非常标准的重庆话?而且还远不止这么几句。

囿于篇幅,就不展开了,大家可以自己买套《金瓶梅》,在研读精彩内容之余,不妨找找里面的重庆话,保证是很有趣的一件事。

◎ 其他元明小说里面的重庆话

不但《金瓶梅》,我发现,元明清三朝,很多著名或者非著名白话小说、戏剧里面,都有不少重庆话。

看着这些我们经常挂在嘴边的重庆话,在几百年前的古人笔下出现,我们不觉得亲切而玄妙吗?

继续举例。

刮毒 这个刮毒,不是关公刮毒疗伤那个刮毒,而是重庆话狠毒的意思。例句:这人太刮毒。《西游记》第85回:大王吃了他不打紧,猪八戒也做得人情,沙和尚也做得人情,但恐孙行者那主子刮毒。

 重庆话里傻的意思。例句:这个家伙哈得很,尽说哈话。《西游记》第20回:行者道:老儿,莫说哈话,我们出家人不走回头路。

这们那们 重庆话里这么那么的意思,以“们”代替“么”,这是元明古音。《西游记》第86回:可怜啊,那们个师父进去,弄做这们个师父出来也。

齐崭崭 重庆话整整齐齐的意思。明凌濛初《虬髯翁》第三出:明晃晃列队伍,齐崭崭排战船。

 重庆话里拉的意思。例句:莫让他跑了,把他逮到起。《西游记》里面,这个字写作“歹”,音相同意思也相同。《西游记》第72回:退步泛肩妆,钩儿只一歹。

点醒 重庆话是提醒的意思。《东周列国志》第11回:其母虽则无心之言,却点醒了祭氏有心之听。

 重庆话里堵住、拦住的意思。例句:不要让他跑了,你去那边短到起。明徐柏株《贫富兴衰记》第2折:看他穿的袄子布衫靴子帽,则怕有短路的。

发梦冲 重庆话指梦里恍惚。例句:大白天的,你发啥子梦冲!明代有“梦铳”,音同意同。此词本字似应为“梦愡(音còng)”,愡,恍惚的意思。《牡丹亭·闹殇》:不提防你后花园闲梦铳。

翻梢 重庆话指挽回局面,翻身、翻本的意思。《儿女英雄传》第30回:你只看公公正在精神强健的时候,忽然的急流勇退。安知不是一心指望你来翻梢。

◎ 重庆话里面埋藏的语言化石

举了一堆有趣的例子,聪明的朋友一定会得出这样的结论:原来那么多名著都是重庆人写的!不然他们为什么对重庆话这么精通?

谜底当然不是这样。

因为这些重庆话,在几百年前并不是重庆话。

有些是其他地方的方言,有些干脆就是当时中国大陆的通用语言,也就是那个时候的普通话。比如打平火这个词,不但《金瓶梅》里面有,《拍案惊奇》里面也有。《二刻拍案惊奇》卷22:公子不肯,众人又说不好独难为他一个,我们大家凑些钱,打个平火。

有些字出现的时间更早。如“跶”。宋朝就有“跶倒”的说法,《五灯会元》卷五:(马)祖问:“从甚处来?”师曰:“石头。”祖曰:“石头路滑,还跶倒汝么?”师曰:“若跶倒即不来也。”

每种方言,在流传过程中,都会不经意地保留下一些久远的字词句,这些字词句,就是文化的化石。

重庆话自不例外。随着各地移民一批一批地迁移到重庆,他们的方言也传到重庆。这些语言,也随着血脉一代代传了下来,一些方言的字、词,在当地可能已经失传,但是却在重庆话里面保留了下来。

这就是《金瓶梅》等名著里面出现重庆话的谜底。

同样,这也是《金瓶梅》等名著里面出现河南话、山西话、内蒙古话、北京话等等地方话的原因。