韩非子译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

◎韩非子第二卷

八奸第九

(第九篇 八种奸术)

9.1.0 凡人臣之所道成奸者有八术1

注释

1 道:由。奸:邪恶。

译文

大凡臣子用来使他们的罪恶阴谋得逞的有八种手段:

9.1.1 一曰在“同床”1。何谓“同床”?曰:贵夫人,爱孺子2,便僻好色3,此人主之所惑也。托于燕处之虞4,乘醉饱之时,而求其所欲,此必听之术也。为人臣者内事之以金玉,使惑其主,此之谓“同床”。

注释

1 在:衍文。2 孺子:年轻美貌的姬妾。3 便僻(pián bì):即“便嬖”,善于阿谀逢迎而得宠的人。4 燕:通“宴”,安闲。虞:通“娱”。

译文

第一叫做“同床”。什么叫做“同床”?就是:高贵的皇后夫人,得宠的姬妾妃子,善于逢迎谄媚的美女,这些都是君主所醉心的。让她们依靠君主退朝后和她们同居时的欢乐,趁君主酒醉饭饱的时候,来求取她们想要的东西,这是一种使君主一定能听从的手段。做臣子的在内中用金玉珍宝来奉承贿赂她们,让她们去蛊惑君主,这就叫做“同床”。

9.1.2 二曰“在旁”。何谓“在旁”?曰:优笑侏儒1,左右近习,此人主未命而唯唯、未使而诺诺、先意承旨、观貌察色以先主心者也。此皆俱进俱退、皆应皆对、一辞同轨以移主心者也。为人臣者内事之以金玉玩好,外为之行不法,使之化其主,此之谓“在旁”。

注释

1 优:优伶,演员。优笑:引人发笑的演员。

译文

第二叫做“在旁”。什么叫做“在旁”?就是:供君主取乐能使人发笑的滑稽演员和矮人,君主身边的侍从和亲信,这些都是君主还没有下命令就说“是是是”、还没有使唤他们就说“好好好”、在君主的意思还没有表达出来之前就能奉承君主的意图、能靠察颜观色来事先摸到君主心意的人啊。这些又都是进一起进、退一起退、共同应诺、共同回答、靠统一口径和一致行动来改变君主主意的人啊。做臣子的在内中用金银玉器、珍贵的玩物奉承贿赂他们,在外面替他们干非法的事,然后让他们腐蚀改造他们的君主,这就叫做“在旁”。

9.1.3 三曰“父兄”。何谓“父兄”?曰:侧室公子1,人主之所亲爱也;大臣廷吏,人主之所与度计也。此皆尽力毕议、人主之所必听也。为人臣者事公子侧室以音声子女,收大臣廷吏以辞言,处约言事2,事成则进爵益禄,以劝其心,使犯其主,此之谓“父兄”。

注释

1 侧室:君主的家族中,除宗室(有继位权的嫡长子一系的家族)以外,都称为侧室。公子:见8.11注。2 处:定。

译文

第三叫做“父兄”。什么叫做“父兄”?就是:君主的兄弟儿子,是君主亲近宠爱的人;权贵大臣、朝廷上的官吏,是和君主一起谋划国家大事的人。这些都是竭尽全力一起议论而君主一定能听从的人。做臣子的用动听的音乐和美丽的少女来侍奉讨好君主的儿子和兄弟,用花言巧语来笼络收买权贵大臣和朝廷上的官吏,和他们订立盟约,叫他们按他的意图去给君主谋划事情,事情如果成功,就答应给他们晋级加薪,用这种方法来鼓他们的劲,使他们去干扰他们的君主,这就叫做“父兄”。

9.1.4 四曰“养殃”。何谓“养殃”?曰:人主乐美宫室台池,好饰子女狗马以娱其心,此人主之殃也。为人臣者尽民力以美宫室台池,重赋敛以饰子女狗马,以娱其主而乱其心,从其所欲,而树私利其间,此谓“养殃”。

译文

第四叫做“养殃”。什么叫做“养殃”?就是:君主喜欢修筑美化宫殿房屋、亭台楼阁、池塘园林,爱好装饰打扮少女狗马来寻欢作乐,这是君主的祸殃啊。做臣子的用尽民力来修筑美化宫殿房屋、亭台楼阁、池塘园林,重征赋税来装饰打扮少女狗马,以便使他们的君主寻欢作乐而神魂颠倒,他们顺从了君主的欲望而在修饰亭台楼阁和美女狗马的过程中大捞油水,这就叫做“养殃”。

9.1.5 五曰“民萌”1。何谓“民萌”?曰:为人臣者散公财以说民人2,行小惠以取百姓,使朝廷市井皆劝誉己,以塞其主而成其所欲,此之谓“民萌”。

注释

1 萌:通“氓”。民萌:泛指民众。2 说:通“悦”。

译文

第五叫做“民萌”。什么叫做“民萌”?就是:做臣子的挥霍公家的财物来讨好民众,施行小恩小惠来收买百姓,使朝廷和城市乡村的人都称赞他们自己,用这种办法来蒙蔽他们的君主而使他们的欲望得逞,这就叫做“民萌”。

9.1.6 六曰“流行”。何谓“流行”?曰:人主者,固壅其言谈,希于听论议1,易移以辩说。为人臣者求诸侯之辩士,养国中之能说者,使之以语其私——为巧文之言、流行之辞,示之以利势,惧之以患害,施属虚辞以坏其主2,此之谓“流行”。

注释

1 希:通“稀”。2 施:设置,编造。属(zhǔ):连缀。

译文

第六叫做“流行”。什么叫做“流行”?就是:君主本来就不畅通他的言路,很少去听取别人的议论,所以很容易被动听的游说打动而改变主意。做臣子的就搜罗各国能言善辩的说客,收养国内能说会道的人,派他们为自己的私利去向君主进说——让他们设计了巧妙文饰的话语和流利圆通的言辞,用有利的形势来启发君主,用灾难祸害来恐吓君主,杜撰虚假的言辞来损害君主,这就叫做“流行”。

9.1.7 七曰“威强”。何谓“威强”?曰:君人者,以群臣百姓为威强者也。群臣百姓之所善,则君善之;非群臣百姓之所善,则君不善之。为人臣者,聚带剑之客,养必死之士,以彰其威,明为己者必利,不为己者必死,以恐其群臣百姓而行其私,此之谓“威强”。

译文

第七叫做“威强”。什么叫做“威强”?就是:统治民众的君主,是靠群臣百姓来形成强大的威势的。群臣百姓认为好的,君主就认为它好;群臣百姓不认为好的,君主也就不认为它好。做臣子的,聚集携带刀剑的侠客,豢养亡命之徒,借此来显示自己的威势,说明帮他的一定会有好处,不帮他的一定会被杀死,用这个来恐吓他的群臣百姓而谋求他的私利,这就叫做“威强”。

9.1.8 八曰“四方”。何谓“四方”?曰:君人者,国小则事大国,兵弱则畏强兵。大国之所索,小国必听;强兵之所加,弱兵必服。为人臣者,重赋敛,尽府库,虚其国以事大国,而用其威求诱其君;甚者举兵以聚边境而制敛于内,薄者数内大使以震其君1,使之恐惧,此之谓“四方”。

注释

1 内:通“纳”。

译文

第八叫做“四方”。什么叫做“四方”?就是:当君主的,自己国家小就得侍奉大国,兵力弱小就害怕强大的军队。大国的勒索,小国一定会听从;劲旅压境,弱小的军队一定会屈服。做臣子的,重征赋税,耗尽国库,挖空自己的国家去侍奉大国,而利用大国的威势来勾引诱惑自己的君主;厉害的,还发动大国的军队聚集在边境上来挟持国内,轻一点的,便屡次招引大国的使者来恐吓自己的君主,使君主害怕,这就叫做“四方”。

9.1.9 凡此八者,人臣之所以道成奸1,世主所以壅劫、失其所有也,不可不察焉。

注释

1 道:由。

译文

大凡这八种方法,是臣子用来使他们的阴谋得逞的手段,也是当代君主受蒙蔽胁迫以致丧失了自己所拥有的权势的原因,这是君主不可不仔细审察的啊。

9.2.1 明君之于内也,娱其色而不行其谒,不使私请1

注释

1 这是针对第一种奸术“同床”所提出的防范措施。

译文

英明的君主对于宫内的皇后爱妃,玩弄她们的美色而不听从她们的求情,不让她们私下里说情请求。

9.2.2 其于左右也,使其身必责其言,不使益辞1

注释

1 这是针对第二种奸术“在旁”所提出的防范措施。

译文

英明的君主对于左右侍从,在使用他们的时候一定要严格督责他们的言论,不让他们夸大其词。

9.2.3 其于父兄大臣也,听其言也必使以罚任于后,不令妄举1

注释

1 这是针对第三种奸术“父兄”所提出的防范措施。

译文

英明的君主对于叔伯、兄弟、权贵大臣,在听取他们意见的时候,一定使他们对于后果承担法律责任,不让他们胡乱地建议。

9.2.4 其于观乐玩好也,必令之有所出,不使擅进,不使擅退,群臣虞其意1

注释

1 这是针对第四种奸术“养殃”所提出的防范措施。“不使擅进,不使擅退,群臣虞其意”当作“不使擅进擅退,不使群臣虞其意”。虞:通“娱”。

译文

英明的君主对于观赏娱乐的东西、珍贵的玩物,一定让它们有正当的出处,不让大臣们擅自进献,擅自裁减,也不让大臣们来讨自己的欢心。

9.2.5 其于德施也,纵禁财、发坟仓、利于民者1,必出于君,不使人臣私其德2

注释

1 禁:皇宫。坟:大。2 这是针对第五种奸术“民萌”所提出的防范措施。

译文

英明的君主对于恩惠的施行,诸如发放君主府库中的财物、动用国家大粮仓中的粮食等有利于民众的事,一定出自君主的决定,不让臣下将这些恩德归于他们自己。

9.2.6 其于说议也,称誉者所善,毁疵者所恶,必实其能,察其过,不使群臣相为语1

注释

1 这是针对第六种奸术“流行”所提出的防范措施。

译文

英明的君主对于臣下的进说议论,不论是赞誉别人的人所赞美的人,还是诋毁别人缺点的人所丑化的人,一定去核实他们的才能,考察他们的错误,不让群臣互相吹捧或诽谤。

9.2.7 其于勇力之士也,军旅之功无逾赏,邑斗之勇无赦罪,不使群臣行私财1

注释

1 这是针对第七种奸术“威强”所提出的防范措施。

译文

英明的君主对于勇敢强劲的斗士,对他们在军队作战中的功劳不破格奖赏,对他们在乡间私斗中的不法行为不赦免罪过,不让群臣利用个人的财富收买勇士来谋求私利。

9.2.8 其于诸侯之求索也,法则听之,不法则距之1。所谓亡君者,非莫有其国也,而有之者皆非己有也。令臣以外为制于内,则是君人者亡也。听大国为救亡也,而亡亟于不听,故不听。群臣知不听,则不外诸侯;诸侯之不听,则不受之臣诬其君矣2

注释

1 这是针对第八种奸术“四方”所提出的防范措施。距:通“拒”。2 受:通“授”。之:指代“听大国可救亡”的说法。

译文

英明的君主对于诸侯各国的要求与勒索,合法的就听从他们,不合法的就拒绝他们。被称为亡国之君的,并非没有了他的国家,而是有了国家也都不属于他自己掌管。让臣下利用外国的势力对国内实行控制,那么这统治者就是亡国之君了。听从大国来挽救自己的灭亡,那灭亡比不听从更快,所以不应当听从大国。群臣知道君主不会听从大国,那就不会向外勾结诸侯了;诸侯不被听从,那就不会把那些听从大国能救亡的邪说授予臣子来欺骗他们的国君了。

9.3 明主之为官职爵禄也,所以进贤材劝有功也。故曰:贤材者处厚禄,任大官;功大者有尊爵,受重赏。官贤者量其能,赋禄者称其功。是以贤者不诬能以事其主1,有功者乐进其业,故事成功立。今则不然,不课贤不肖、论有功劳,用诸侯之重2,听左右之谒,父兄大臣上请爵禄于上,而下卖之以收财利及以树私党。故财利多者买官以为贵,有左右之交者请谒以成重。功劳之臣不论,官职之迁失谬。是以吏偷官而外交3,弃事而财亲4。是以贤者懈怠而不劝,有功者隳而简其业,此亡国之风也。

注释

1 诬:欺骗,捏造,冒充。2 重:权势。3 偷:苟且。官:职位,职守。4 亲:爱,贪图。

译文

英明的君主设置官职、爵位、俸禄,是要用它来提拔有才能的人,勉励有功劳的人。所以说:有才能的人就得到丰厚的俸禄,做大官;功劳大的人就拥有尊贵的爵位,受重赏。使贤能的人当官时一定衡量他的才能,授予俸禄时一定衡量他的功劳。因此,有才能的人不去追求与自己的才能不相匹配的高官要职来为他的君主服务,有功劳的人乐于向君主进献自己的功业,所以君主的事业能成就、功名能建立。现在却不是这样,君主不去考核官吏是否有德才,不去评定他们是否有功劳,而是任用各国诸侯器重的人,听从左右近臣的请求,于是叔伯、兄弟、权贵大臣在上面向君主求取爵位俸禄,而在下面又出卖它来搜刮钱财货物并靠它来培植私党。所以财货多的人就靠买官而成了尊贵的人,同君主的左右近臣有交往的人就靠近臣的请求而成了有权势的人。有功劳的臣子得不到应有的评定,官职的升迁又失误错乱。因此官吏都敷衍塞责而与国外诸侯结交,以便让诸侯器重自己;又不顾自己的职事而只在财物上兜圈子,以便用它去贿赂左右近臣。因此有才能的人便变得松懈懒惰而不肯卖力,有功劳的人便毁弃而怠慢自己的事业,这是亡国的风气啊。