听董大弹胡笳(jiā)声兼语弄寄房给事[1]
蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。[2]
胡人落泪沾边草,汉使[3]断肠对归客。
古戍苍苍烽火寒,大荒阴沉飞雪白。
先拂商弦后角羽[4],四郊秋叶惊摵(sè)摵(sè)[5]。
董夫子,通神明,深松窃听来妖精。[6]
言迟更速皆应手,将往复旋如有情。
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
嘶酸[7]雏雁失群夜,断绝胡儿恋母声[8]。
川为静其波,鸟亦罢其鸣。
乌珠部落家乡远[9],逻(luó)娑(suō)[10]沙尘哀怨生。
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。[11]
迸泉飒飒飞木末,野鹿呦呦走堂下。
长安城连东掖(yè)垣(yuán)[12],凤凰池[13]对青琐门。
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。[14]
注释
[1] 这首诗的标题此处为“听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事”,可标点成:“听董大弹胡笳,声兼语弄,寄房给事”。董大:董庭兰(约695-约765),陇西(今甘肃)人,盛唐著名琴师,排行老大。声兼语弄:形容董庭兰弹奏的《胡笳十八拍》兼有胡笳(语)和琴(弄)的音乐效果。语,多指琵琶声,唐人对西域来的音乐或歌曲都比之为胡语。弄,指琴曲名。李颀作此诗,将弹奏技艺高超的董大推荐给房管。房管为给事中,肃宗时任宰相。
[2] 蔡女:蔡琰,字文姬。生卒年不详。东汉才女,善文,精通音律。陈婉俊补注中说,据《蔡琰别传》,蔡文姬在董卓之乱中流落匈奴,有感于胡笳声,作琴曲《胡笳十八拍》。此曲后流传于中国,是最早受胡乐影响的中国琴曲。
[3] 汉使:曹操派往匈奴接蔡琰的使者。
[4] 商弦、角羽:古以宫商角徵(zhǐ)羽为五音。
[5] 摵摵:叶落声,喻琴声。
[6] 此句谓琴声美妙,引得妖精也来偷听。
[7] 嘶酸:形容雁声凄苦悲痛。
[8] 胡儿恋母的哀吟。蔡琰在匈奴二十年,育有二子,当她要抛子返国时,哀痛至极。
[9] 汉代江都王刘健女儿远嫁西域乌珠国王。
[10] 逻娑:唐代吐蕃的都城,今西藏拉萨。唐代文成公主、金城公主都远嫁吐蕃。
[11] 乐声变调后,如风雨骤至。
[12] 东掖垣:房管任给事中,属门下省。
[13] 凤凰池:中书省,因接近皇帝之故而得此名。
[14] 房管才高不为名利约束,日夜盼望你抱琴来奏。
评析
全诗写董大以琴弹奏《胡笳十八拍》这一名曲,明赞董大,暗颂房管。诗以惊人的想象力,把风云山川、鸟兽迸泉,以及人之悲泣、琴声的各种变化,融于一体,抽象的声音变成美妙具体的形象,不愧是一首描写音乐的好诗。心中若无奇境,句意断不能如此有生气。
蕉荫结夏明仇英