曹操篡汉
【内容提要】
本篇叙述了曹操创立曹魏政权的过程。东汉末年,政治腐败,宦官专权,外戚干政,董卓趁外戚与宦官斗争之机进入洛阳,挟持天子,引起地方州牧和世家大族的反对。曹操在讨伐董卓的战争中崛起。
曹操是宦官首领曹腾养子曹嵩的儿子,曾任西园八校尉之一的典军校尉,董卓专权时逃到陈留,组织军队,参加以袁绍为盟主的联军,讨伐董卓。董卓被杀后,关东盟军发生内讧,曹操离开袁绍,到东郡、兖州等地发展势力。在荀彧(yù)、程昱(yù)、郭嘉等谋士的帮助下,进行一系列战争:镇压青州黄巾军,把其精锐部队收编为“青州兵”,接着击破袁术,消灭陶谦,打败刘备、吕布等割据势力,迎接汉献帝刘协至许,挟天子以令诸侯,取得政治上的优势。曹操在进行军事斗争的同时,注意发展农业生产,采纳枣祗(zhī)的建议,实行屯田,保证了军粮供应。曹操以许都为根据地,开始了统一北方的战争。他先后打败张绣、袁术,擒杀吕布,占据徐州等地,稳定了北方的局势。
东汉建安四年(199年),袁绍打败公孙瓒(zàn)以后,率军南下,打算消灭曹操,双方在官渡对峙。袁绍势力虽强,但骄傲轻敌,曹操袭击袁军在乌巢的粮草,打败袁绍。袁绍失败后逃回北方,不久忧愤而死。袁绍死后,其子袁谭、袁尚发生内讧,自相残杀,曹操乘机消灭袁谭、袁尚、袁熙兄弟,并打败乌桓,平定了河北地区。
平定北方后,曹操率军南下,进攻刘表。此时刘表病死,其子刘琮(cóng)投降,曹操打败刘备,占据荆州,准备消灭江东的孙权。为了对抗曹操,孙权与刘备联合,组成孙、刘联军,与曹军隔江对峙。孙、刘联军采用火攻,在赤壁大败曹操。赤壁之战后,曹操退回北方,招揽人才,发展生产,巩固统治。同时,任命钟繇等人镇抚关中,打败马腾、韩遂等割据势力,又击败张鲁,占据汉中,消除西方之患。
曹操在统一北方的过程中,势力逐渐增强,权力不断扩大,汉献帝逐渐成为傀儡。曹操地位不断提高,先后任大将军、司空、丞相等职,把持政权,培植势力,东汉政权已经名存实亡。东汉建安十六年(211年),曹操以长子曹丕(pī)为五官中郎将,设置属官。建安十八年(213年),曹操被封为魏公,加九锡,建社稷、宗庙,设尚书、侍中、六卿。建安二十一年(216年),曹操被封为魏王。建安二十二年(217年),曹操可以使用天子的礼仪,立曹丕为太子,群臣劝曹操自立为帝,未被采纳。建安二十五年(220年)正月,曹操去世,曹丕继承魏王之位。
曹操死后,群臣劝曹丕称帝。黄初元年(220年)十月,汉献帝禅位于曹丕,东汉灭亡,曹魏政权正式建立,天下出现三国鼎立局面。
【原文】
汉灵帝中平元年[1]。曹操父嵩为中常侍曹腾养子,不能审其生出本末,或云夏侯氏子也[2]。操少机警,有权数,而任侠放荡,不治行业,世人未之奇也,唯太尉桥玄及南阳何颙异焉[3]。玄谓操曰:“天下将乱,非命世之才不能济也。能安之者,其在君乎?[4]”颙见操,叹曰:“汉家将亡,安天下者,必此人也。[5]”玄谓操曰:“君未有名,可交许子将。”子将者,训之从子劭也,好人伦,多所赏识,与从兄靖俱有高名,好共核论乡党人物,每月辄更其品题,故汝南俗有“月旦评”焉[6]。尝为郡功曹,府中闻之,莫不改操饰行[7]。曹操往造劭而问之曰:“我何如人?”劭鄙其为人,不答[8]。操乃劫之,劭曰:“子治世之能臣,乱世之奸雄[9]。”操大喜而去。
【注文】
[1]汉灵帝(157—189年):即刘宏,公元167年至公元189年在位。本为汉桓帝之侄,封解渎亭侯。汉桓帝死后无子,窦太后迎立刘宏为帝。他昏庸无能,荒淫无道,在位期间宦官专权,发生党锢(gù)之祸,杀陈蕃(fán)、李膺(yīng)等人。大兴土木,卖官鬻(yù)爵,吏治腐败,横征暴敛,激起了黄巾起义。死后葬于文陵,谥(shì)号为孝灵皇帝。 中平元年:公元184年。中平为东汉灵帝刘宏的第四个年号,共六年,即公元184年至189年。
[2]曹操(155—220年):字孟德,沛国谯(qiáo)县即今安徽亳(bó)州人。东汉末年著名的军事家、政治家和文学家,三国时代魏国的奠基人。早年举孝廉为郎,参与镇压黄巾军,封济南相。曾任东郡太守、典军校尉等职。东汉初平元年(190年)与袁绍等讨伐董卓,镇压黑山农民起义,任兖(yǎn)州牧,收编青州黄巾军,组成“青州兵”。东汉建安元年(196年)迎接汉献帝,建都许,历任大将军、司空、丞相,被封为魏公、魏王。曹操先后击败袁术、吕布、袁绍、刘表等割据势力,北征乌桓,西讨马腾、韩遂、张鲁,逐渐统一北方。赤壁之战时被孙权、刘备联军大败。他执政期间任人唯才,抑制豪强,提倡节俭,使北方经济得到恢复和发展。他还精通兵法,善作诗歌,有作品传世。东汉建安二十五年(220年)卒于洛阳。后被追尊为魏武帝。 嵩:曹嵩(sōng)(?—193年),字巨高,沛国谯县(今安徽亳州)人。曹操的父亲,宦官曹腾的养子。汉桓帝时任司隶校尉,汉灵帝时任大司农、大鸿胪(lú)、太尉。董卓之乱避居琅邪,东汉初平四年(193年)被徐州牧陶谦部将所杀。后被追谥为太皇帝。 中常侍:西汉时为加官,东汉时专由宦官担任,侍从皇帝左右,出入皇宫,掌管宫廷事务,以备顾问。后来宦官专权,把持朝政,职权渐重,其秩由千石(dàn)增为比二千石,逐渐成为宦官的首领。 曹腾(生卒年不详):东汉末年宦官。字季兴,沛国谯县(今安徽亳州)人。汉安帝时为黄门从官,汉顺帝时任小黄门、中常侍。汉质帝被杀后,因策划迎立桓帝有功,被封为费亭侯,升为大长秋。曹腾用事宫中三十多年,历侍四帝,能推荐贤人,以谨慎著称。死后由养子曹嵩继承爵位。魏明帝太和三年(229年),被追尊为高皇。 审:知道、察知。
[3]机警:机智灵敏,对情况的变化觉察得很快。 权数:谋略,手段。 任侠:凭借权威、勇力或财力等手段扶助弱小、帮助他人。 治:修养,修饰。 行业:德行功业,操行学业。 太尉:秦汉时中央掌管军事的最高官员。东汉时太尉职掌武事,综理军务,职权较重,与司徒、司空合称“三公”,地位最高。 桥玄(109—183年):字公祖,梁国睢(suī)阳(今河南商丘)人。早年曾为县功曹,后来举孝廉,历任洛阳左尉、汉阳太守、司徒长史等职。汉桓帝末年,任度辽将军,击败鲜卑、匈奴的侵扰。汉灵帝时先后为河南尹、大鸿胪、司徒、司空、太尉。桥玄性格刚强,为官清廉,为东汉末年著名大臣。 南阳:古郡名,治所在宛(yuān)县(今河南南阳)。辖境相当于今河南熊耳山以南的叶县、内乡县间和湖北大洪山以北的广水、十堰郧阳间地。 何颙(yóng)(生卒年不详):字伯求,南阳襄乡(今湖北枣阳)人。少年时在洛阳游学,与陈蕃、李膺等名臣结交。党锢之祸时被宦官诬陷,隐匿在汝南,结交袁绍等人。党锢解除后在司空府任职。董卓之乱时和荀爽、王允共谋诛杀董卓未遂,被逮捕,忧愤而死。
[4]命世:著名于当世,多用以称誉有治国之才的人。 济:救助。
[5]汉家:汉朝。
[6]训:即许训(生卒年不详),字季师,汝南平舆(今河南平舆)人。早年好读经史,为人正直,由举孝廉入仕。汉灵帝建宁二年(169年)任司徒,熹平三年(174年)任司空,熹平五年(176年)改任太尉。不久因事被罢免。他与父亲许敬、儿子许相并为三公,家族地位显赫。 劭:即许劭(shào)(150—195年),字子将,汝南平舆(今河南平舆)人。早年为郡功曹,受到太守的器重,善于品评人物。汉末大乱,先后避居徐州、扬州、豫章等地。卒时四十六岁。 人伦:品评或选拔人才。 靖:即许靖(?—222年),字文休,汝南平舆(今河南平舆)人。年轻时即为世人所知,善于品评人物,早年曾任尚书郎。董卓之乱时先后投奔孔伷(zhòu)、陈祎(yī)、许贡、王朗,后受益州牧刘璋的邀请,任巴郡、广汉、蜀郡太守。刘备入蜀后,担任要职,曾任太傅、司徒。蜀汉章武二年(222年)卒。 乡党:家乡,指汝南郡。乡党是古代基层组织。一万两千五百家为乡,五百乡为党,这里泛指家乡。 汝南:古郡名。西汉设置,治所在上蔡县(今河南上蔡),辖境相当于今河南颍(yǐng)河、淮河之间,京广铁路西侧一线以东,安徽茨河、西肥河以西,淮河以北地区。东汉、三国时治所在平舆(今河南平舆),辖境渐小。 月旦评:品评人物。东汉末年汝南名士许劭与其堂兄许靖褒贬评论乡党人物,每月更换品题,逐渐成为习俗,被称为“月旦评”。
[7]郡功曹:太守的属官。职掌人事,负责官吏赏罚任免,协助太守处理政事,在太守属官中地位最高。
[8]造:去,到。 鄙:鄙视,看不起。
[9]劫:威胁、威逼。 能臣:高才干练的大臣。 奸雄:弄权欺世、窃取高位的人。
【译文】
汉灵帝中平元年(184年)。曹操的父亲曹嵩是宦官首领中常侍曹腾的养子,但曹嵩原来的出身姓氏已经无法确定,据说他是夏侯家的孩子。曹操从小就非常机智灵敏,有谋略,喜欢行侠仗义,放荡不羁,不重视操行学业修养,时人只把他作为一般人看待,只有太尉桥玄和南阳名士何颙对他另眼看待。桥玄对曹操说:“天下将要大乱,只有才能出众的英雄豪杰才能使天下安宁。能使天下安宁的,恐怕就是你了。”何颙见到曹操,感叹说:“汉朝将要灭亡,能使天下安定的,一定是这个人。”桥玄对曹操说:“你现在还没有名气,可以和许子将结交。”许子将就是许训的侄子许劭,他善于品评人物,能够辨别人的品行、能力,发现人才,和堂兄许靖都很有声望,他们经常在一起评论本地人士,每月更换一次评论内容,汝南人称之为“月旦评”。许邵曾经担任郡功曹,太守府中官吏听说他任职后,都不敢为非作歹。曹操去拜见许邵,问他:“我是个什么样的人?”许邵鄙视曹操的为人,闭口不答。曹操威胁他,许邵才说:“你在天下太平昌盛的时候,是一位才能出众的贤臣;在天下大乱的时候,是一位足智多谋的奸雄。”曹操听后,很高兴地回去了。
【原文】
五年秋八月,初置西园八校尉,以议郎曹操为典军校尉[1]。
【注文】
[1]西园八校(xiào)尉:东汉末年统领西园宿卫禁军的八个校尉总称。汉灵帝中平五年(188年),为了分去外戚大将军何进的兵权,在洛阳西园招募士兵,建立西园军,设置八校尉统领。八校尉为上军校尉、中军校尉、下军校尉、典军校尉、助军左校尉、助军右校尉、左校尉、右校尉,秩二千石(dàn)或比二千石,以上军校尉为首,统领其他七校尉。汉灵帝任命宦官蹇(jiǎn)硕为上军校尉,总管西园各军,控制京师,直接听命于皇帝。 议郎:古官名。郎中令的属官,在郎官中地位较高。秦朝设置,汉代沿用。东汉秩六百石,掌顾问应对,参议朝政。
【译文】
汉灵帝中平五年(188年)秋季八月,东汉开始设置西园八校尉,任命议郎曹操为典军校尉。
【原文】
六年,董卓之乱,以操为骁骑校尉[1]。操变易姓名,间行东归,过中牟,为亭长所疑,执诣县[2]。时县已被卓书,唯功曹心知是操,以世方乱,不宜拘天下雄俊,因白令释之[3]。操至陈留,散家财,合兵得五千人[4]。
【注文】
[1]董卓之乱:东汉中平六年(189年),汉灵帝死,汉少帝刘辩继位,外戚何进辅政,与袁绍等谋诛宦官,召董卓入京。后机谋泄露,何进被杀,袁绍带兵入宫,杀尽宦官。董卓率兵进入洛阳后,废少帝刘辩,立陈留王刘协为皇帝,是为汉献帝。董卓诛杀大臣,残害百姓,独揽朝政。东汉初平元年(190年),袁绍联合关东诸侯讨伐董卓。董卓不敌以袁绍为盟主的联军,焚烧洛阳,挟持献帝及洛阳数百万人口西走长安。初平三年(192年),王允与吕布合谋刺死董卓。董卓部将李傕(jué)、郭汜(sì)率兵攻入长安,赶走吕布,杀死王允,大肆杀戮吏民。董卓之乱揭开了东汉末年群雄并起的局面,是三国的开端。 骁(xiāo)骑校尉:古代武官名。汉武帝时设北军八校尉,东汉初年改屯骑校尉为骁骑校尉。统领骑士,宿卫京师,秩二千石,官四品。
[2]间行:微行,潜行。 中牟(mù):古县名。西汉设置,治所在今河南中牟。 亭长:古乡官名。亭为汉代地方基层行政单位,十里为一亭,设亭长,掌管治安、捕盗贼、诉讼等事。
[3]被:接到,收到。 白:劝说,禀告。
[4]陈留:古郡名。西汉设置,治所在陈留县(今河南开封祥符区陈留镇)。辖境相当于今河南民权、宁陵以西,开封以东,延津、长垣以南和杞县、睢县以北之地。东汉以后略有伸缩,有时改为国。
【译文】
汉灵帝中平六年(189年),董卓之乱时,曹操被任命为骁骑校尉。董卓控制朝政后,曹操改名换姓,逃离京城洛阳,从小道东归,经过中牟时,亭长认为他形迹可疑,就把他抓起来送到县里。当时县里已经收到董卓追捕曹操的公文,只有县功曹知道是曹操,但他认为当时天下大乱,不应该拘捕英雄豪杰,所以就劝说县令放了曹操。曹操到陈留后,变卖家产去招兵买马,招募了一支五千人的军队。
【原文】
献帝初平元年春正月,关东州郡皆起兵以讨董卓,推勃海太守袁绍为盟主[1]。绍自号车骑将军,诸将皆板授官号[2]。绍与河内太守王匡屯河内,冀州牧韩馥留邺,给其军粮[3]。豫州刺史孔伷屯颍川,兖州刺史刘岱、陈留太守张邈、邈弟广陵太守超、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北相鲍信与曹操俱屯酸枣,后将军袁术屯鲁阳,众各数万[4]。豪杰多归心袁绍者,鲍信独谓曹操曰:“夫略不世出,能拨乱反正者,君也[5]。苟非其人,虽强必毙。君殆天之所启乎[6]?”
【注文】
[1]献帝:即汉献帝刘协(181—234年),字伯和,汉灵帝子,曾被封为勃海王、陈留王。董卓废少帝刘辩后,被迎立为帝,年仅九岁。董卓死后,又被李傕(jué)等挟持。东汉建安元年(196年)被曹操迎归,迁都于许(今河南许昌东),成为曹操的傀儡。汉献帝在位期间,朝政先后被董卓、曹操把持,东汉政权已名存实亡。曹操死后,曹丕(pī)称帝,封其为山阳公,东汉灭亡。死后谥献帝,葬于禅陵。 初平元年:即公元190年。初平是汉献帝刘协的年号,共四年,即公元190年至193年。 关东:地区名。秦、汉、唐等王朝定都在今陕西,因此称函谷关或潼关以东地区为关东。 董卓(?—192年):东汉末年权臣,西凉军阀。字仲颖,陇西临洮(今甘肃省岷县)人。他早年驻守西部边塞,刚猛有谋,广交豪帅,平定边疆民族叛乱。汉桓帝末年为羽林郎,后为军司马,因战功拜中郎将、戊己校尉,后迁并(bīng)州刺史、河东太守。讨伐黄巾军,被击败。汉灵帝时任并州牧。汉灵帝中平六年(189年)何进谋诛宦官,召他入京。董卓进入洛阳后,废少帝刘辩,立献帝刘协,掌控朝中大权,大肆屠杀公卿,残害百姓,焚烧洛阳,迁都长安,自为太师,招致群雄联合讨伐。汉献帝初平三年(192年)为王允、吕布所杀。 太守:古代州郡最高行政长官。战国时为郡守的尊称,西汉景帝时更郡守为太守,掌管郡内军政诸事。三国时秩二千石,官五品,其权力渐为刺史、州牧所侵。后代沿置,职权、品秩各有不同。 袁绍(?—202年):字本初,汝南汝阳(今河南商水西北)人。出身名门望族,曾任濮阳长,虎贲(bēn)中郎将、中军校尉等职。汉灵帝死后,与何进谋诛宦官,事泄,何进被杀,袁绍率军尽诛宦官。董卓专权后,袁绍以勃海太守起兵讨伐,被推为盟主。董卓死后,关东联军瓦解,相互兼并,袁绍代韩馥为冀州牧,大败公孙瓒(zàn),占据冀、幽、青、并四州,成为北方最大的割据势力。东汉建安五年(200年),与曹操在官渡进行决战,袁绍大败,两年后病死。
[2]车骑将军:古代武官名。地位相当于上卿,仅次于大将军、骠骑将军,主要掌管征伐背叛之人,权位极重。 板授:授予。古代诸王大臣授予下属官职被称为板授,以区别于帝王诏敕任命。
[3]河内:古郡名。春秋、战国时期以黄河以北为河内,以南为河外。汉代在今黄河以北河南省设郡,治所在怀县(今河南武陟西)。辖境相当于今河南黄河以北,京汉铁路(包括河南卫辉)以西地区。 王匡(生卒年不详):字公节,泰山人(今山东泰安)。东汉末年官吏。初为何进大将军府掾(yuàn),后官至河内太守。汉献帝初平元年(190年),参与关东群雄同时起兵讨伐董卓。后被曹操打败。 冀州:古州名。西汉时为武帝所置十三刺史部之一,东汉时治所在高邑(今河北柏乡),后移治邺县(今河北临漳)。辖境相当于现在的山东西端、河北中南部以及河南北端。 牧:古官名,一州之长。西汉时设,不常置;东汉三国时地位提高,位在郡守、刺史之上,掌管一州军政大权。 韩馥(?—191年):字文节,颍川(今河南禹州)人。东汉末年曾任御史中丞、冀州牧。汉献帝初平元年(190年),与袁术、袁绍等关东群雄起兵讨伐董卓。他与袁绍谋立幽州牧刘虞为帝,未能成功。冀州被袁绍谋取后,韩馥投奔张邈。后自杀身亡。 邺:古都邑名。故址在今河北临漳县,汉魏时期是军事重镇。 给:供给,提供。
[4]豫州:古州名。西汉时为武帝所置十三刺史部之一,东汉时治所在谯(qiáo)(今安徽亳州),曹魏时治所在安城(今河南原阳,一说今河南汝州东南)。以后治所屡变,辖境相当于今河南大部,安徽、江苏、山东的一部分。 刺史:汉武帝始置,初为监察官员,后渐成地方州一级长官,掌管辖区内的行政、财政、军事、察举等,权位甚重,领兵者为四品,不领兵者为五品。刺史设有属官长史、司马等,历代各有不同。 孔伷(zhòu)(生卒年不详):字公绪,陈留(今河南开封)人。东汉末年曾任豫州刺史,参与讨伐董卓,后被杀。 颍(yǐng)川:古郡名。秦朝设置,因颍水而得名。治所在阳翟(dí)(今河南禹州)。辖境在今河南登封、宝丰以东,尉氏、漯河以西,新密以南,叶县、舞阳以北地。 兖(yǎn)州:古州名。西汉时为武帝所置十三刺史部之一,汉魏时治所与辖区屡变。东汉时治所在昌邑(今山东巨野南),曹魏初治昌邑,后移治廪丘(今山东郓城),辖区在今山东西部及河南东部。 刘岱(?—192年):字公山,东莱牟平(今山东烟台牟平区)人。东汉末年曾任侍中、兖州刺史。汉献帝初平元年(190年),起兵随袁绍讨伐董卓,因与东郡太守桥瑁(mào)不和,杀桥瑁。初平三年(192年)与青州黄巾军交战,被杀。 张邈(?—195年):字孟卓,寿张(今山东东平)人。少以任侠闻名,与曹操、袁绍为友。初为骑都尉,后迁陈留太守。董卓之乱时,与曹操等首先起兵讨伐董卓。汉献帝兴平元年(194年),曹操征陶谦,张邈与陈宫等举兵反叛,迎吕布为兖州牧。兴平二年,曹操击败吕布,张邈赴袁术处求援,为部下所杀。 广陵:古县、国名。春秋末年吴王夫差在今扬州西北郊蜀岗一带筑邗城,后楚怀王在邗城基础上“城广陵”。秦朝设广陵县,属九江郡,西汉置广陵国,治所在广陵(今江苏扬州),东汉时改国为郡,三国魏曾移郡治至淮阴(今江苏淮安清河区),东晋后还治广陵县。唐时又曾改扬州为广陵郡。 超:即张超(?—195年),字孟高,寿张(今山东东平)人,张邈之弟,曾任广陵太守。因与其兄张邈叛曹操,响应吕布,被曹操打败后携家属固守雍丘,城破后被杀。 东郡:古郡名。秦朝设置,治所在濮阳(今河南濮阳西南)。西汉时辖境相当于今山东东阿、梁山以西,山东郓城、东明和河南范县、长垣北部以北,河南延津以东,山东茌平、冠县和河南清丰、濮阳、滑县以南地区。东汉以后辖境逐渐缩小。 桥瑁(mào)(?—190年):字元伟,梁国睢阳(今河南商丘西南)人,桥玄的族子。汉末曾任东郡太守。汉献帝初平元年(190年)随袁绍讨伐董卓。后为兖州刺史,因与刘岱不和被杀。 山阳:汉代郡、国名。汉景帝时置山阳国,不久改为郡。治所在昌邑(今山东巨野南)。 袁遗(?—192年):字伯业。汝南汝阳(今河南商水)人。袁绍堂兄。曾任长安令、山阳太守、扬州刺史。参与征讨董卓。后被袁术打败,为部下所杀。 济北相:济北国的最高行政长官。 济北:古郡、国名。汉文帝时设置,治所在今山东济南长清区。 相:汉代诸侯国官名。汉代诸侯国由天子代为设置相国,辅佐管理诸侯国事务,秩二千石,是诸侯国中最高的行政长官。 鲍信(?—192年):泰山平阳(今山东新泰)人。东汉末年曾任济北相、破虏将军。董卓专权时劝袁绍谋杀董卓,袁绍不听。鲍信返乡招募兵马,与各地群雄一起结盟讨伐董卓。联盟破裂后,劝曹操静观其变。后在镇压黄巾军时被杀。 酸枣:古县名。秦朝设置,治所在今河南延津。 后将军:古代武官名。东汉将军名号众多,后将军为其中之一,地位在九卿之下。 袁术(?—199年):东汉末年割据者。字公路,汝南汝阳(今河南商水)人,袁绍堂弟。少以侠气闻名,初举孝廉,迁河南尹、虎贲(bēn)中郎将。董卓专权,他逃奔南阳,在孙坚的帮助下占据其地,参与讨伐董卓。联盟破裂后北连公孙瓒(zàn)与袁绍抗衡,先后被袁绍和曹操打败,退居扬州。东汉建安二年(197年)在寿春称帝,置公卿百官。后为曹操击败,忧病而死。 鲁阳:古县名。春秋战国时为楚邑,汉代置县,治所在今河南鲁山。
[5]略不世出:谋略高明,世间少有。
[6]苟非:如果不是。 殆:大概。
【译文】
汉献帝初平元年(190年)春季正月,关东的各州郡都起兵讨伐董卓,推举勃海太守袁绍为盟主。袁绍自称车骑将军,其他的将领也都授予官号。袁绍与河内太守王匡率军驻扎在河内,冀州牧韩馥留守邺城,负责供给军粮。豫州刺史孔伷驻扎在颍川,兖州刺史刘岱、陈留太守张邈、张邈的弟弟广陵太守张超、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北相鲍信与曹操都驻扎在酸枣,后将军袁术驻扎在鲁阳,他们都有数万军队。当时关东豪杰大都拥戴袁绍,只有鲍信对曹操说:“具有雄才大略的人世间少有,现在只有您才能拨乱反正。如果您不是这种人,即使目前势力很强大,也一定会失败。您大概是上天派来的吧?”
讨伐董卓战示意图
【原文】
三月,董卓在洛阳,袁绍等诸军皆畏其强,莫敢先进[1]。曹操曰:“举义兵以诛暴乱,大众已合,诸君何疑?向使董卓倚王室,据旧京,东向以临天下,虽以无道行之,犹足为患。今焚烧宫室,劫迁天子,海内震动,不知所归,此天亡之时也,一战而天下定矣[2]。”遂引兵西,将据成皋,张邈遣将卫兹分兵随之[3]。进至荥阳汴水,遇卓将玄菟徐荣,与战,操兵败,为流矢所中,所乘马被创[4]。从弟洪以马与操,操不受[5]。洪曰:“天下可无洪,不可无君。”遂步从操,夜遁去[6]。荣见操所将兵少,力战尽日,谓酸枣未易攻也,亦引兵还。
【注文】
[1]洛阳:今河南洛阳。东汉都城。 畏:害怕。
[2]举:发动、兴起。 向使:假使,假令。 旧京:指东汉都城洛阳。 临:攻伐,威胁。
[3]成皋:古县名。故治在今河南荥阳汜水镇,自古即是黄河以南交通要道和军事要塞。 卫兹(?—190年):字子许,陈留襄邑(今河南睢县)人。少有大志,不应三公辟(bì)召。董卓之乱时,曹操至陈留,卫兹以家资助他招募士兵,深得器重。后随曹操讨伐董卓,在荥阳战死。
[4]荥(xíng)阳:古县名。秦朝设置,治所在今河南荥阳,三国时是荥阳郡的治所。 汴水:水名。在今河南荥阳境内。 玄菟(tú):古郡名。汉武帝时置,治所在沃沮城(今朝鲜咸镜南道咸兴),辖境相当于今辽宁东部及朝鲜咸镜道一带。 徐荣(?—192年):东汉末董卓部将。辽东襄平(今辽宁辽阳)人,曾任中郎将,向董卓推荐公孙度担任辽东太守。关东诸侯联合讨伐董卓时,曾率军先后击败过曹操和孙坚。董卓死后归附朝廷,后在与李傕(jué)、郭汜(sì)交战时战死。 创:受伤。
[5]从弟:指比自己年幼的伯叔之子,即堂弟。 洪:即曹洪(?—232年),字子廉,沛国谯(今安徽亳州)人,曹操堂弟。东汉末年随曹操起兵讨伐董卓,征讨陶谦、吕布、张邈、刘表,屡立战功,拜鹰扬校尉,迁扬武中郎将、厉锋将军,封国明亭侯。魏文帝即位,迁骠骑将军,封野王侯。魏明帝时为后将军,封乐城侯。三国魏太和六年(232年)卒。
[6]遁:逃跑。
【译文】
汉献帝初平元年(190年)三月,董卓在洛阳,袁绍等关东各路军队都惧怕他兵力强盛,谁也不敢首先率军进攻。曹操说:“我们起义兵诛除暴乱,现在各路大军已经集结,你们还犹豫什么?假使董卓依靠皇帝的权威,占据洛阳,向东进军,即使他残暴无道,也会成为我们的祸患。现在他焚烧宫室,劫持皇帝西迁,天下震动,人们不知道该跟从谁,这正是上天要灭亡董卓的时候,我们一战就可以打败董卓,平定天下。”曹操于是率军西进,准备攻占成皋,张邈派遣部将卫兹带领部分军队跟随曹操进军。曹操率军到达荥阳的汴水时,遇到董卓的部将玄菟人徐荣,与他交战,曹军被打败,曹操被流箭射中,所骑战马也受了伤。曹操的堂弟曹洪把自己的战马让给他,曹操不愿意。曹洪说:“天下可以没有我曹洪,但不能没有您。”于是曹操乘马,曹洪步行跟着,连夜逃走。徐荣见曹操率领的兵虽然少,但能够奋战一天,认为酸枣不容易攻破,也就率军返回了。
【原文】
操到酸枣,诸军十余万,日置酒高会,不图进取。操责让之,因为谋曰:“诸君听吾计,使勃海引河内之众临孟津,酸枣诸将守成皋,据敖仓,塞辕、太谷,全制其险,使袁将军率南阳之军军丹、析,入武关,以震三辅,皆高垒深壁,勿与战,益为疑兵,示天下形势,以顺诛逆,可立定也[1]。今兵以义动,持疑不进,失天下望,窃为诸君耻之[2]。”邈等不能用。操乃与司马沛国夏侯惇等诣扬州,募兵得千余人,还屯河内[3]。顷之,酸枣诸军食尽,众散。刘岱与桥瑁相恶,岱杀瑁,以王肱领东郡太守[4]。
【注文】
[1]让:责备。 勃海:指袁绍。因其曾任勃海太守,故称。 孟津:古黄河渡口名,亦称“盟津”,又名“富平津”。在今河南孟津东北,孟州西南。历代为兵家必争之地,相传周武王伐纣,在此盟会诸侯并渡河,故名“盟津”。东晋杜预曾在此造桥。 敖仓:古代重要粮仓,故址在今河南荥(xíng)阳东北敖山。 (huán)辕(yuán):古关名。故址在今河南偃师东南辕山上。东汉中平元年(184年)为镇压黄巾起义军,在此设立关卡,扼守要地。辕山接巩义、登封两县(市)界,因路有十二曲,盘旋往还得名。地势险要,为军事要塞。 太谷:古关隘名。又名“大谷关”。故址在今河南洛阳东南大谷口。 丹:即丹水,古县名。秦朝设置,治所在今河南淅(xī)川西。 析:即析县,古县名。因境内有析水而得名,秦朝设置,属于南阳郡,治所在今河南西峡。 武关:古关隘名。故址在今陕西丹凤城东南的峡谷间。 三辅:古地区名。西汉时在京畿(jī)之地所设京兆尹、左冯(píng)翊(yì)、右扶风的合称,治所皆在长安城中,辖境相当于今陕西中部。后世政区划分虽时有变动,但直到唐代,习惯上仍称这一地区为“三辅”。
[2]持疑:迟疑,犹豫。 望:威望,声望。 窃:私下,私自。 耻:羞耻。
[3]司马:古代武官名。汉代宫门、大将军、将军、校尉属官都有司马。 沛国:诸侯国名。西汉设置沛郡,东汉改为国,治所在相县(今安徽濉溪)。 夏侯惇(dūn)(?—220年):字元让,沛国谯(今安徽亳州)人。曹操起兵讨伐董卓时为军司马。随曹操四处征战,深得曹操器重,历任折冲校尉、东郡太守、建武将军、河南尹,封高安乡侯。曹丕称帝后封为大将军,不久去世。夏侯惇虽为军人,但不忘治学,生活俭朴,乐于施舍,深得士卒爱戴。 扬州:古州名。西汉武帝所设十三刺史部之一。东汉时治所先后在历阳(今安徽和县)、寿春(今安徽寿县)、合肥(今安徽合肥)。三国时魏国、吴国各置扬州,魏国治所在寿春,吴国在建邺(今江苏南京)。辖境相当于今安徽淮河和江苏长江以南及江西、浙江、福建三省,湖北英山、黄梅、武穴,河南固始、商城等地。
[4]王肱(gōng)(生卒年不详):东汉末年官吏,刘岱杀桥瑁后被任命为东郡太守。
【译文】
曹操回到酸枣,看到各路大军十多万兵马,整日喝酒聚会,不图进取。曹操责备他们,并为他们出谋划策,说:“你们如果听从我的计策,就请袁绍率领河内的军队攻取孟津,驻扎酸枣的军队固守成皋,占据敖仓,封锁辕、太谷二关,控制洛阳周围的险要地区。请袁术率领南阳的军队进驻丹水、析县,攻取武关,威慑三辅地区。各路军队都高筑营垒深壁,不与敌人交战,多设疑兵,显示现在大军汇集讨伐叛逆的形势,很快就可以稳定局势。现在我们虽然号称义兵,却迟疑不前,使天下人失望,我为你们感到羞耻。”张邈等人不采纳曹操的建议。曹操于是同司马沛国人夏侯惇等人来到扬州,招募了一千多名士兵,返回后驻扎在河内。不久,驻扎在酸枣的各路军队吃完了粮食,各自返回。刘岱与桥瑁不和,刘岱杀死了桥瑁,任命王肱为东郡太守。
【原文】
二年春正月,关东诸将议,以朝廷幼冲,逼于董卓,远隔关塞,不知存否[1]?幽州牧刘虞,宗室贤俊,欲共立为主[2]。曹操曰:“吾等所以举兵,而远近莫不响应者,以义动故也。今幼主微弱,制于奸臣,非有昌邑亡国之衅,而一旦改易,天下其孰安之?诸君北面,我自西向[3]。”
【注文】
[1]朝廷:指汉献帝。 幼冲:年龄幼小。
[2]幽州:古州名。西汉时为武帝所置十三刺史部之一,东汉治所在蓟(jì)县(今北京西南大兴区),辖境相当于今北京、河北北部、辽宁大部、天津海河以北及朝鲜大同江流域。 刘虞(?—193年):字伯安,东海郯(tán)(今山东郯城)人。汉朝宗室,曾任幽州刺史、甘陵相。因镇压黄巾起义有功,封容丘侯。董卓之乱时袁绍等准备拥立刘虞为皇帝,被他严词拒绝。他在幽州,发展生产,安抚边疆民族,但与部属公孙瓒(zàn)不和,汉献帝初平四年(193年)为公孙瓒所杀。 宗室:皇帝的宗族,又称皇族,常以与皇帝的父系血缘亲疏关系,来确定是否列入宗室。 贤俊:才德出众的人。
[3]幼主:年幼的君主,指汉献帝。 昌邑:即昌邑王刘贺(?—前83年),汉昭帝之侄。汉昭帝死后无子,霍光迎立刘贺为帝。后因他荒淫无道,在位二十七日即被废掉。 衅:罪过。
【译文】
汉献帝初平二年(191年)春季正月,起兵讨伐董卓的关东将领们商议,认为汉献帝年幼,被董卓控制,远离京师,关山相隔,不知是否活着。幽州牧刘虞是汉朝宗室中的贤明之人,众将准备拥立他为皇帝。曹操说:“我们起兵讨伐董卓,远近州郡无不响应,就是因为我们的行动是正义的。现在皇帝虽然年幼,被奸臣控制,但没有昌邑王刘贺那样荒淫无道而导致亡国的罪过,你们一旦改立刘虞,天下的人谁能接受?你们北上拥立刘虞,我西去尊奉幼主刘协。”
【原文】
袁绍在河内,云中张杨往归之,与南单于於扶罗屯漳水[1]。韩馥以豪杰多归心袁绍,忌之,阴贬节其军粮,欲使其众离散[2]。绍客逢纪谓绍曰:“将军举大事而仰人资给,不据一州,无以自全[3]。”绍曰:“冀州兵强,吾士饥乏,设不能办,无所容立。”纪曰:“韩馥庸才,可密要公孙瓒使取冀州,馥必骇惧,因遣辩士为陈祸福,馥必肯逊让[4]。”绍即以书与瓒,瓒遂引兵谋袭馥。馥与战,不利,绍使外甥陈留高干及馥所亲颍川辛评、荀谌、郭图等说馥曰:“公孙瓒将燕、代之卒,乘胜来南,而诸郡应之,其锋不可当[5]。袁车骑引军东向,其意未可量也[6]。窃为将军危之。”馥惧,曰:“然则为之奈何?”谌曰:“君自料宽仁容众,为天下所附,孰与袁氏[7]?”馥曰:“不如也。”“临危吐决,智勇过人,又孰与袁氏?”馥曰:“不如也。”“世布恩德,天下家受其惠,又孰与袁氏?”馥曰:“不如也。”谌曰:“袁氏一时之杰,将军资三不如之势,久处其上,彼必不为将军下也。夫冀州天下之重资也,彼若与公孙瓒并力取之,危亡可立而待也。夫袁氏将军之旧,且为同盟,当今之计,若举冀州以让袁氏,彼必厚德将军,瓒亦不能与之争矣。是将军有让贤之名,而身安于泰山也[8]。”馥性恇怯,因然其计[9]。馥长史耿武、别驾闵纯、治中李历闻而谏曰:“冀州带甲百万,穀支十年[10]。袁绍孤客穷军,仰我鼻息,譬如婴儿在股掌之上,绝其哺乳,立可饿杀,奈何欲以州与之[11]?”馥曰:“吾袁氏故吏,且才不如本初,度德而让,古人所贵,诸君独何病焉[12]。”馥从事赵浮、程涣等谓馥曰:“袁本初军无斗粮,各已离散,虽有张杨、於扶罗新附,未肯为用,不足敌也[13]。小从事等请自以见兵拒之,旬日之间,必土崩瓦解,明将军但当开高枕,何忧何惧[14]?”馥又不听,乃避位,出居中常侍赵忠故舍,遣子送印绶以让绍[15]。绍遂领冀州牧,承制以广平沮授为奋武将军,使监护诸将,宠遇甚厚[16]。魏郡审配、巨鹿田丰并以正直不得志于韩馥,绍以丰为别驾,配为治中,及南阳许攸、逢纪、颍川荀谌皆为谋主[17]。
【注文】
[1]云中:古郡名。战国赵武灵王设置,秦治所在云中(今内蒙古托克托东北古城)。辖境相当于今内蒙古土默特右旗以东,大青山以南,卓资以西,黄河南岸及长城以北地区。东汉末年废。 张杨(生卒年不详):字稚叔,云中(今内蒙古托克托东北古城)人。早年为并州武猛从事,汉灵帝时为西园军司马。曾为何进募兵千余人,董卓之乱时割据上党。汉献帝初平二年(191年)归袁绍,跟随讨伐董卓。后投降董卓,被封为建义将军、河内太守。董卓死后,与杨奉等人挟汉献帝归洛阳,拜大司马。汉献帝兴平二年(195年)曹操围攻吕布。他援助吕布,为部将杨丑所杀。 南单(chán)于:匈奴最高统治者的称号。全称的原音为“撑犁孤涂单于”,“撑犁”为“天”,“孤涂”为“福”,“单于”为汉语“大王”的音译。称号的含义是“天所赐福的大王”。通常只简称“单于”。 漳水:即漳河,其河道古今变迁大,汉代流经今山西、河北、河南。
[2]贬:减少。
[3]逢纪(?—202年):字元图,袁绍重要谋臣。董卓专权时,袁绍逃离洛阳,他跟随到冀州,设计迫使韩馥让袁绍做冀州牧。逢纪足智多谋,深得信任。官渡之战时,逢纪与审配共掌军事。袁绍死后,谋立袁尚嗣位,不久被袁谭所杀。 仰:依赖、依靠。
[4]公孙瓒(?—199年):字伯珪(ɡuī),辽西令支(今河北迁安)人。早年曾为郡吏,后任中郎将、辽东属国长史,率兵镇压乌桓及胡人丘力居等,因功封都亭侯。汉献帝初平二年(191年)镇压青、徐黄巾起义军,拜奋武将军,晋封蓟(jì)侯。后割据幽州,与袁绍连年争战。后屡为袁绍打败,汉献帝建安四年(199年)被袁绍伏兵打败,自焚而死。 辩士:能言善辩之士,游说之士。
[5]高干(?—206年):字元才,陈留圉(yǔ)(今河南杞县南)人。东汉末年,与堂兄高柔一起率宗族归服袁绍,曾任并州牧。曹操与袁绍混战时投降曹操,被任命为刺史。后来趁曹操北征乌丸时反叛,兵败被杀。 辛评(?—204年):字仲治,颍川阳翟(今河南禹州)人。辛评初为韩馥部下,韩馥逃亡后转而辅佐袁绍。袁绍死后,依附袁谭,与拥立袁尚的审配、逢纪争权。汉献帝建安九年(204年),曹操攻破邺城,辛评全家为审配所杀。 荀谌(chén)(生卒年不详):字友若,颍川颍阴(今河南许昌西南)人。初为韩馥部下,汉献帝初平二年(191年)与辛评、郭图合谋使袁绍代韩馥为冀州牧,成为袁绍的谋士。官渡之战时荀谌为袁绍谋主,后不知所终。 郭图(?—205年):字公则,颍川(今河南禹州)人。初为韩馥部下,汉献帝初平二年(191年)与辛评、荀谌游说韩馥,使袁绍为冀州牧,成为袁绍的谋士。曾劝袁绍迎汉献帝至邺城,挟天子以令诸侯,未被采纳。官渡之战时力主趁机偷袭曹营。袁绍死后依附袁谭。 燕:古郡、国名。汉初为异姓七国之一,后又为同姓九国之一,治所在蓟县(今北京西南大兴区)。辖境相当于今北京、河北北部、辽宁西南部。 代:即代郡。战国时赵国设置,秦、西汉治所在代县(今河北蔚县),辖境相当于今河北怀安、涞源以西,山西阳高、浑源以东的内外长城间地和长城外的东洋河流域。东汉移治高柳(今山西阳高),但辖境缩小。
[6]袁车骑:即袁绍,因其曾任车骑将军,故称。
[7]料:估量。
[8]泰山:又称东岳,为五岳之首,位于今山东泰安。
[9]恇(kuāng)怯:懦弱,胆怯。
[10]长史:古代官名。战国秦朝设置,掌顾问参谋,秦汉沿用。西汉时丞相、太尉、御史大夫及大将军、车骑将军等主要将军幕府都设此官,为众吏之长,秩千石。其职责是辅佐丞相、将军处理日常事务,并参与国政,或奉诏过问地方事务。东汉太尉、司徒、司空府沿置不改。汉代长史有文职和武职,文职掌参谋、文书,武职掌领军作战。 耿武(生卒年不详):字文威,韩馥部将,担任长史。曾劝说韩馥不要把冀州牧让于袁绍,未被采纳。后因谋刺袁绍被杀。 别驾:古代官名,全名为别驾从事史,或别驾从事。汉代设置,为刺史属吏。每当刺史出巡时,别驾都要驾车随行,因此得名。魏晋时职权益重。 闵纯(生卒年不详):字伯典,冀州牧韩馥的别驾。在韩馥把冀州让于袁绍时,曾和耿武、李历劝谏韩馥。后因谋刺袁绍被杀。 治中:古代官名。又称治中从事、治中从事史,是汉代刺史的佐官。秩百石,主管文书案卷。 李历(生卒年不详):韩馥部将,曾为治中。曾劝说韩馥不要把冀州牧让于袁绍,未被采纳。
[11]鼻息:比喻声势、气势。
[12]病:忧虑。
[13]赵浮(生卒年不详):韩馥部将,曾任都督从事。力劝韩馥抗拒袁绍,未被采纳。 程涣(生卒年不详):韩馥部将,任都督从事。曾与赵浮力劝韩馥抗拒袁绍,未被采纳。
[14]明将军:对袁绍的尊称。明为贤明之意。
[15]赵忠(?—189年):安平(今河北冀州)人,东汉末年宦官。桓帝、灵帝时期历任小黄门、中常侍。曾参与诛杀梁冀,功封都乡侯。汉灵帝时任中常侍、大长秋。与张让、曹节等并称“十常侍”。为人贪婪残暴,东汉中平六年(189年)为袁绍所杀。
[16]广平:古郡、国名。西汉设置,治所在广平(今河北鸡泽),元延末辖区相当于今河北任县、南和、曲周、鸡泽、永年东南、平乡西南、肥乡北部一带。东汉并入巨鹿郡。 沮授(?—200年):字则注,广平(今河北鸡泽)人。初为韩馥部属,任别驾、骑都尉。后归袁绍,为奋威将军,得到重用。屡次为袁绍出谋划策,提出争夺中原的方略,未被采纳。官渡之战时提出过重要建议,袁绍不采纳。官渡之战时被曹操俘虏,誓不投降,因谋归袁绍被杀。 奋武将军:杂号将军名,西汉设置,掌率军征伐或驻守。东汉末年曹操、吕布、公孙瓒等曾任此职。
[17]魏郡:古郡名。西汉设置,治所在邺县(今河北临漳)。辖境相当于今河北大名、磁县、涉县、武安、临漳、肥乡、魏县、邱县、成安、广平、馆陶,河南滑县、浚县、内黄及山东冠县等地。东汉后辖境屡有变迁。 审配(?—204年):字正南,魏郡阴安(今河南清丰)人。初为韩馥部将,后归袁绍,任治中别驾。官渡之战时委以重任。袁绍死后辅佐袁尚。东汉建安九年(204年)曹操攻邺城,审配战败被杀。 巨鹿:古郡名。秦朝设置,汉初为国,后改为郡。治所在巨鹿(今河北平乡西南),东汉移治廮陶(今河北宁晋)。辖区相当于今河北白洋淀、文安洼以南,南运河以西,高阳、宁晋、任县以东,平乡、威县以北及山东德州、高唐和河北馆陶之间地。 田丰(?—200年):字元皓,巨鹿(今河北巨鹿)人。历任太尉府吏、侍御史、冀州别驾,是袁绍重要的谋士之一,以足智多谋著称。曾劝袁绍迎立汉献帝,未被采纳。因劝袁绍不要征伐曹操被监禁,官渡之战时屡出奇策,袁绍不听。官渡之战后被杀。 许攸(yōu)(?—204年):字子远,南阳(今河南南阳)人。早年与袁绍、曹操友善。东汉末年与冀州刺史王芬等人谋废灵帝刘宏未遂。后随袁绍在冀州。官渡之战时投奔曹操,献偷袭袁绍乌巢屯粮之计,帮助曹操打败袁绍。后因居功自傲,被曹操所杀。
【译文】
袁绍驻扎在河内,云中人张杨前去投靠他,和南单于於扶罗一起在漳水岸边驻扎。韩馥因为各路豪杰多拥戴袁绍,心怀嫉妒,暗中减少他的军粮供应,想使他的军队离散。袁绍的门客逢纪对袁绍说:“将军讨伐董卓,却依靠别人供给军粮,不占据一州作为根据地,就无法保全自己。”袁绍说:“冀州兵强,我的部队缺乏粮草,如果不能成功占据一地,将无立足之地了。”逢纪说:“韩馥是个平庸之辈,您可以秘密让公孙瓒攻打冀州,韩馥必然害怕,您就趁机派遣能言善辩的人去向他分析福祸,他一定会把冀州让给您。”袁绍就给公孙瓒写信,公孙瓒于是率军到冀州,准备袭击韩馥。韩馥与公孙瓒交战,失败了,袁绍便派他的外甥陈留人高干和韩馥的亲信颍川人辛评、荀谌、郭图等人去劝说韩馥,说:“公孙瓒率领燕国、代郡的军队乘胜南下,沿途各郡纷纷响应,其势锐不可当。车骑将军袁绍率军向东,他的意图也很难估量。我们都为将军担心啊!”韩馥很恐慌,说:“那该怎么办呢?”荀谌说:“您自己估量一下,在宽厚仁义,能够容纳众人,使天下豪杰归附方面,您能比得上袁绍吗?”韩馥说:“比不上。”荀谌又问:“临危不惧,当机立断,智勇过人,您比得上袁绍吗?”韩馥说:“比不上。”荀谌又问:“世代广布恩泽,使天下人家家受其恩惠,您比得上袁绍吗?”韩馥说:“比不上。”荀谌说:“袁绍是当今的豪杰,将军在以上三方面都不如他,却久居其上,他一定不会屈居将军之下。冀州是天下富庶的重要地区,他如果和公孙瓒合力夺取冀州,危亡的局面就会立即出现。袁绍是将军的老朋友,又是讨伐董卓的盟友,现在最好的办法是把冀州让给袁绍,他一定会对您感恩戴德,公孙瓒也无力与他争夺冀州。这样您有让贤的美名,自己的身家性命也就稳如泰山了。”韩馥性情怯懦,于是就采纳了他们的计策。韩馥的长史耿武、别驾闵纯、治中李历听到消息后,劝谏他说:“冀州有百万大军,存储的粮食能够吃十年。袁绍是一支缺乏给养的客居孤军,依靠我们的供给来度日,就像大人怀中的婴儿,不给他奶吃,立即就会饿死,怎么能把冀州让给他?”韩馥说:“我是袁家过去的属吏,又才能不如袁绍,考虑到自己的能力不足而把职位让给贤能的人,是古人所崇尚的行为,你们有什么可忧虑的呢!”韩馥的从事赵浮、程涣对他说:“袁绍军中没有一点粮食,已经各自离散,虽然有张杨、於扶罗等刚刚归附他,但不会为他效力,袁绍不是我们的对手。我们这些小从事请求带兵去抵御他,不出十天,袁绍的军队必然会土崩瓦解。将军您可以高枕无忧,有什么可忧虑害怕的?”韩馥还是不听,决心让位,从府中迁出,搬到中常侍赵忠的旧宅居住,派他的儿子把印绶送给袁绍。袁绍于是担任冀州牧,假借皇帝的名义任命广平人沮授为奋武将军,派他监护诸将,对他十分宠信。魏郡人审配、巨鹿人田丰都因为人正直,不受韩馥信任,袁绍任田丰为别驾,审配为治中,他们和南阳人许攸、逢纪,颍川人荀谌都成为袁绍的主要谋士。
【原文】
鲍信谓曹操曰:“袁绍为盟主,因权专利,将自生乱,是复有一卓也。若抑之,则力不能制,只以遘难[1]。且可规大河之南,以待其变[2]。”操善之。会黑山于毒、白绕、眭固等十余万众略东郡,王肱不能御[3]。曹操引兵入东郡,击白绕于濮阳,破之[4]。袁绍因表操为东郡太守,治东武阳[5]。
【注文】
[1]遘(gòu)难:结仇交战。
[2]规:谋求,谋划。
[3]黑山:又名墨山。在今河南浚县西北。 于毒(生卒年不详):东汉末年黑山农民起义军首领之一。东汉初平二年(191年),与白绕、眭固进攻东郡,被曹操打败。后被袁绍所杀。 白绕(生卒年不详):东汉末年黑山军首领之一。东汉初平二年(191年),与于毒、眭固进攻东郡,被曹操打败。 眭(suī)固(?—199年):字白兔,初为黑山农民军首领之一,后归附张杨。杨丑杀张杨后,准备归降曹操,眭固杀死杨丑,想率部下投奔袁绍,被曹操部将史涣所杀。
[4]东郡:古郡名。秦设置,治所在濮阳(今河南濮阳西南),西汉辖境相当于今河南延津以东,山东东阿、梁山以西,山东茌平、冠县和河南清丰、濮阳、滑县以南,山东郓城、东明和河南范县、长垣北部以北地区。东汉后辖境渐小。 濮阳:地名。夏代为昆吾国都城,商为楚国城邑,西周为卫国都城。秦二世元年(前209年)置濮阳县,宋代称澶州,在今河南濮阳。
[5]东武阳:古县名。西汉置东武阳县,治所在今山东莘县东南。
【译文】
鲍信对曹操说:“袁绍身为盟主,却利用职权,谋求私利,将要自行生乱,成为另外一个董卓。如果反对他,我们的力量又不足以打败他,只能招来祸患。我们可以暂且谋划到黄河以南发展势力,等待时局变化。”曹操认为这个意见很好。这时正好黑山农民军的于毒、白绕、眭固等十多万人进攻东郡,东郡太守王肱抵御不了。曹操就率军进入东郡,自濮阳进攻白绕,将他打败。袁绍于是上表朝廷,举荐曹操做东郡的太守,曹操将郡府迁到东武阳。
【原文】
三年。初,荀淑有孙曰彧,少有才名,何颙见而异之,曰:“王佐才也[1]。”及天下乱,彧谓父老曰:“颍川四战之地,宜亟避之[2]。”乡人多怀土不能去,彧独率宗族去依韩馥[3]。会袁绍已夺馥位,待彧以上宾之礼[4]。彧度绍终不能定大业,闻曹操有雄略,乃去绍从操[5]。操与语,大悦,曰:“吾子房也[6]。”以为奋武司马[7]。
【注文】
[1]荀淑(83—149年):字季和,颍川颍阴(今河南许昌)人。博学多才,东汉名士李固、李膺(yīng)等曾拜他为师,历任郎中、当涂长、朗陵侯相。后弃官归养,东汉建和三年(149年)卒。 彧:即荀彧(yù)(163—212年),字文若,颍川颍阴(今河南许昌)人,士族出身,曾任守宫令。董卓之乱时率宗族先后依附韩馥、袁绍,后归降曹操,任奋武司马,屡次随军征伐,以功封万岁亭侯。东汉建安元年(196年)建议曹操迎汉献帝建都许昌。历任侍中、光禄大夫、参丞相军事等职。后反对曹操称魏王,被迫自杀。 佐:辅助,帮助。
[2]父老:对老年人的尊称。 四战之地:无险可守、四面受敌的地方。
[3]宗族:以血缘关系为纽带的宗法组织,指同一父系大家长的子孙后代。
[4]会:恰好,正好。 上宾:尊贵的客人。
[5]度(duó):估计,推测。 大业:大的功业,帝王之业。 雄略:非凡的谋略。
[6]子房:张良的字。张良(前250—前184年),城父(今安徽亳州东南)人,韩国贵族。秦灭韩后,张良准备在博浪沙刺杀秦始皇,未能成功,亡匿于下邳。后归刘邦,成为重要谋臣。楚汉之争中,张良协助刘邦消灭项羽,统一天下,因有功封为留侯。
[7]奋武司马:古代官名,奋武将军的属官。曹操曾任奋武将军,所以任命荀彧为奋武司马。
【译文】
汉献帝初平三年(192年)。当初,荀淑有个孙子叫荀彧,从小就因才华出众而闻名。何颙(yóng)见到他很惊异,说:“是能辅佐帝王的人才。”等到天下大乱,荀彧对家乡父老说:“颍川地势平坦,四面受敌,是兵家必争之地,我们应该及早离开这里,到他处躲避。”但乡人多依恋故土,不愿离开,只有荀彧率领他的宗族去投奔冀州的韩馥。恰好此时袁绍已经夺取冀州,取代了韩馥,把荀彧作为尊贵的客人来看待。荀彧认为袁绍不能成就帝王大业,听说曹操有雄才大略,于是就离开袁绍,投奔曹操。曹操与他面谈后十分高兴,说:“这是我的张良呀!”任命他为奋武司马。
【原文】
曹操军顿丘,于毒等攻东武阳[1]。曹攻毒等本屯,毒闻之,弃武阳还。事见《黄巾之乱》[2]。
【注文】
[1]军:驻扎。 顿丘:古县名。西汉设置,治所在今河南浚县西北。王莽时改名顺丘县,东汉复名顿丘县。
[2]黄巾之乱:黄巾之乱又称黄巾起义,是东汉末年张角领导的大规模农民起义。因为起义军以黄巾裹头为标志,所以被称为“黄巾军”。东汉末年,外戚宦官专政,政治黑暗,民不聊生,农民起义不断爆发。巨鹿人张角创立太平道,进行秘密活动。东汉光和七年(184年),张角发动起义,焚烧官府,捕杀官吏,攻打豪强地主庄园,各地纷纷响应。黄巾军主力转战河北、河南广大地区,形成了以张角三兄弟领导的黄巾军主力,以及波才、彭脱领导的东方黄巾军和张曼成领导的南方黄巾军,虽然后来在东汉政权和地主武装联合镇压下失败,但各地余部仍继续坚持战斗,历时二十多年。黄巾起义沉重打击了东汉王朝和地方势力,瓦解了东汉政权。
【译文】
曹操率军驻扎在顿丘,于毒等进攻东武阳。曹操去攻打于毒等人的驻地大本营。于毒听说后,放弃攻打武阳,返回原驻地。此事见《黄巾之乱》中的记载。
【原文】
夏四月,青州黄巾寇兖州,刘岱与战,为所杀[1]。曹操部将东郡陈宫谓操曰:“州今无主,而王命断绝,宫请说州中纲纪,明府寻往牧之,资之以收天下,此霸王之业也。[2]”宫因往说别驾、治中曰:“今天下分裂,而州无主。曹东郡命世之才也,若迎以牧州,必宁生民[3]。”鲍信等亦以为然,乃与州吏万潜等至东郡,迎操领兖州刺史[4]。操遂进兵,击黄巾于寿张东,不利[5]。贼众精悍,操兵寡弱,操抚循激励,明设赏罚,承间设奇,昼夜会战,战辄禽获,贼遂退走[6]。鲍信战死。
【注文】
[1]青州:古州名。西汉武帝所设十三刺史部之一。辖境相当于今山东德州、齐河以东,马颊河以南,济南、临朐、安丘、莱阳、栖霞、乳山以北以东和河北吴桥,东汉时治所在临菑(今山东淄博临淄区)。 寇:侵犯。
[2]陈宫(?—198年):字公台,东郡东武阳(今山东莘县东南)人。初为曹操部将。刘岱死后,陈宫等人通过游说使曹操接任兖(yǎn)州牧。后乘曹操讨伐陶谦之时,策动张邈等起兵反叛,迎接吕布为兖州牧。屡次为吕布出谋划策,但多不被采用。东汉建安三年(198年),与吕布一起被曹操俘虏后杀死。 说(shuì):劝说别人听从自己的意见。 纲纪:原意为治理。汉代是郡县右曹大使的别称。右曹指主簿、督邮、五官掾(yuàn)、功曹等总揽府中内外事务的官吏,地位较高。三国时魏国多指郡功曹。 明府:明府君的简称,汉代对太守的尊称。当时郡守所居处称府,明即贤明之意。
[3]曹东郡:即曹操。因此时曹操为东郡太守,所以称他为曹东郡。 命世之才:指名望才能为世人所重的杰出人才。 宁:使安宁。
[4]万潜(生卒年不详):初为兖州刺史刘岱属官。东汉初平三年(192年),与鲍信等迎接曹操为兖州牧,并进击黄巾军。历任长史、少府等职。后来与群臣劝曹操为魏公。
[5]黄巾:即黄巾军。 寿张:古县名。西汉设置寿良县,东汉改为寿张。治所在今山东东平。
[6]精悍:精强猛勇。 抚循:安抚存恤。
【译文】
汉献帝初平三年(192年)夏季四月,青州的黄巾军进犯兖州,刘岱与他们交战,被杀死。曹操的部将东郡人陈宫对曹操说:“现在兖州无主,与朝廷的联系也断绝了,我请求去说服州中的主要官员,让您去主持兖州的事务,以此作为统一天下的基地,建立帝王之业。”陈宫于是前去劝说兖州的别驾、治中说:“现在天下分裂,而兖州无主。曹操是世间杰出的人才,如果迎接他做兖州刺史,一定能够使百姓安宁。”鲍信等人也有同样的看法,便和州吏万潜等人到东郡,迎接曹操做兖州刺史。曹操于是进军,在寿张以东迎击黄巾军,作战失利。黄巾军强悍骁勇,曹操的军队少,战斗力弱。曹操安抚士兵,激励士气,赏罚分明,乘机设计谋,昼夜奋战,每次战斗都能擒获敌人,黄巾军于是就退走了。鲍信战死。
【原文】
冬十二月,曹操追黄巾至济北,悉降之,得戎卒三十余万,男女百余万口,收其精锐者,号“青州兵”[1]。
【注文】
[1]戎卒:士兵。 青州兵:东汉末年曹操组建的军队。东汉初平三年(192年),曹操率兵占领兖州,打败青州的黄巾军,将精锐士卒编为“青州兵”。这支军队后来成为曹操的主要军事力量,在统一北方的战争中起了很大作用。
【译文】
汉献帝初平三年(192年)冬季十二月,曹操追击黄巾军到济北,黄巾军全部投降,曹操得到士兵三十多万人,老百姓男女一百多万口,挑选出精锐部队,称为“青州兵”。
【原文】
操辟陈留毛玠为治中从事[1]。玠言于操曰:“今天下分崩,乘舆播荡,生民废业,饥馑流亡,公家无经岁之储,百姓无安固之志,难以持久[2]。夫兵义者胜,守位以财,宜奉天子以令不臣,修耕植以畜军资,如此,则霸王之业可成也[3]。”操纳其言,遣使诣河内太守张杨欲假涂西至长安,杨不听[4]。
【注文】
[1]辟(bì):征召,延聘。 毛玠(jiè)(?—216年):字孝先,陈留平丘(今河南封丘东南)人。早年为县吏,以清廉著称。东汉末年依附曹操,任治中从事、东曹掾、尚书仆射等职,与崔琰主持选举,所得都是清廉正直之士。后因不满曹操杀崔琰,遭诬陷被捕下狱,在桓阶、和洽营救下出狱,但被免职,卒于家。 治中从事:古代官名。简称治中,是州刺史的高级佐官之一。在司隶校尉称功曹从事,在其他十二州称治中从事,掌州选署及文书案卷等事。
[2]乘舆:本指古代皇帝和诸侯所乘坐的车马,后来用为帝王的代称。 播荡:流亡,漂泊。
[3]天子:统治天下的国王或皇帝。古代认为皇帝的权力是上天赐予,皇帝是秉承天意来治理人民,是上天的儿子,所以称为天子。 不臣:不臣服、不受管辖的人。
[4]长安:都城名,今陕西西安。长安是东汉陪都,汉献帝曾被迫建都于此。
【译文】
曹操任命陈留人毛玠为治中从事。毛玠对曹操说:“现在天下分崩离析,皇帝流离漂泊,百姓无法进行生产,过着饥饿流亡的生活,官府没有一年的储粮,百姓没有固定安居的志向,这种局面难以持久。正义的军队才能在战争中取胜;要巩固自己的地位,需要拥有丰富的财富;应当尊奉天子,以朝廷的名义讨伐那些叛逆之臣;发展农业生产,来积聚军用物资,这样就能够成就帝王之业。”曹操采纳了毛玠的建议,派遣使者去见河内太守张杨,想借道西去长安迎接天子,张杨拒绝了。
【原文】
定陶董昭说杨曰:“袁、曹虽为一家,势不久群[1]。曹今虽弱,然实天下之英雄也,当固结之。况今有缘,宜通其上事,并表荐之,若事有成,永为深分[2]。”杨于是通操上事,仍表荐操。昭为操作书与李傕、郭汜等,各随轻重致殷勤。
【注文】
[1]定陶:古县名。秦朝设置,汉代、三国沿置。治所在今山东定陶。 董昭(156—236年):三国时魏国大臣,字公仁,济阴定陶(今山东定陶)人。原为袁绍属官,曾任参军、巨鹿太守。后归曹操,建议曹操将汉献帝迁往许县。历任议郎、冀州牧、魏郡太守、谏议大夫。曹操北征乌桓,他建议开渠入海运输军粮。后来建议朝廷封曹操为魏公、魏王,参与制定礼仪制度。曹丕称帝后,封为右乡侯,任太常、光禄大夫。魏明帝曹叡(ruì)执政期间,晋封乐平侯。
[2]上事:向朝廷上书言事。 表:我国古代的一种特殊文体,是臣子写给君主的呈文。战国时期统称为“书”。至汉代,这类文字又被分成四类,即章、表、奏、议,即臣下向皇帝进呈的上行文章。魏晋南北朝时期,则又统称为“表”。
【译文】
定陶人董昭劝张杨说:“袁绍和曹操虽然和睦得像一家人,但不会长久为伍。曹操现在虽然势力弱,但他实际上是天下的英雄,应当找机会和他结交。况且现在有借路这个机会,应当允许他的使者通过,并上表推荐他,如果事情办成,就能够和他建立深厚的情分。”张杨于是允许曹操的使臣通过自己的辖区去长安,并上表推荐曹操。董昭以曹操的名义写信给李傕、郭汜等人,根据他们地位的高低,分别致以殷勤的问候。
【原文】
傕、汜见操使,以为关东欲自立天子,今曹操虽有使命,非其诚实,议留操使。黄门侍郎钟繇说傕、汜曰:“方今英雄并起,各矫命专制,唯曹兖州乃心王室,而逆其忠款,非所以副将来之望也[1]。”傕、汜乃厚加报答[2]。繇,皓之曾孙也[3]。
【注文】
[1]黄门侍郎:古代官名。秦和西汉时宫门之内的郎官称黄门郎或黄门侍郎,东汉时开始设为专官。其职责为侍从皇帝,传达诏命。 钟繇(yáo,一作yóu)(151—230年):三国时期曹魏著名书法家、政治家。字元常,颍(yǐng)川长社(今河南长葛东北)人。出身于世家望族,东汉末为黄门侍郎。曹操当政后任侍中兼司隶校尉,镇守关中,使关中诸将支持曹操,封东武亭侯。曹丕称帝后,任廷尉,封平阳乡侯。魏明帝时任太傅,封定陵侯。钟繇工于书法,博采众长,兼善各体,尤精于隶、楷,被称为“正书之祖”。 副:相称,符合。
[2]报答:答复。
[3]皓:即钟皓(hào)(87—155年),汉代经学家,字季明,颍川长社(今河南长葛东北)人。少有德行,精通刑律,初隐居不仕,以诗律教授门徒千余人。后来曾任郡功曹、司徒府,不久辞职归隐。与陈寔(shí)、荀淑、韩韶(sháo)并称为“颍川四长”。
【译文】
李傕、郭汜见到曹操的使者,认为关东的将领想自己拥立天子,现在曹操虽然派使者前来表示愿意尊奉天子,但并不是真心诚意,想扣留曹操的使者。黄门侍郎钟繇劝李傕、郭汜说:“现在英雄并起,都假借皇帝的名义独断专行,唯有曹操忠于王室,如果拒绝他向朝廷效忠,会使想效忠朝廷的人失望。”李傕、郭汜于是给曹操丰厚的回报。钟繇是钟皓的曾孙。
【原文】
四年春正月,曹操军鄄城[1]。袁术为刘表所逼,引军屯封丘,黑山别部及匈奴於扶罗皆附之[2]。曹操击破术军,遂围封丘,术走襄邑,又走宁陵[3]。操追击,连破之,术走九江[4]。
【注文】
[1]鄄(juàn)城:古县名,汉代设置,治所在今山东鄄城北。
[2]刘表(142—208年):字景升,山阳郡高平(今山东微山西北)人。他是东汉远支皇族。东汉初平元年(190年)为荆州刺史,得到蒯(kuǎi)良、蔡瑁(mào)等当地名士、大族的支持,招兵买马,先后平定境内其他军事势力,击败孙坚,占据湖北、湖南地区,成为当时一支重要割据势力。在军阀混战中力图自保,招纳前来避难的名士。在东汉建安十三年(208年)曹操南征荆州时病死。 封丘:古县名。治所在今河南封丘。 黑山:即黑山军,东汉末年河北地区的一支农民起义军。黄巾起义爆发后,冀州地区的农民纷纷响应,形成很多队伍,各部自立名号,总计有一百多万人,统称为“黑山军”。各支义军互相联系,攻取州县,声势浩大。黑山军首领最初为张牛角,张牛角战死,褚(zhǔ)燕继任首领。后来褚燕投降,参与军阀混战。余部相继被曹操、袁绍镇压和收编。
[3]襄邑:古县名。秦朝设置,治所今河南睢(suī)县,东汉时属兖州郡。 宁陵:古县名。汉代设置,治所在今河南宁陵。
[4]九江:古郡名。秦设九江郡,治所在寿春(今安徽寿县)。西汉初年改为淮南国,汉武帝时又改为九江郡。辖境相当于今安徽、河南淮河以南,湖北黄冈以东和江西全省。
【译文】
汉献帝初平四年(193年)春季正月,曹操的军队驻扎在鄄城。袁术受到荆州刺史刘表的威逼,率军驻扎在封丘,黑山军的一个分支部队和南匈奴单于於扶罗都归附了袁术。曹操打败袁术,包围了封丘。袁术败走襄邑,后又退到宁陵。曹操追击袁术,接连打败他。袁术逃到九江。
【原文】
夏,曹操还军定陶。
【译文】
汉献帝初平四年(193年)夏季,曹操率军回到定陶。
【原文】
六月,前太尉曹嵩避难在琅邪,其子操令泰山太守应劭迎之[1]。嵩辎重百余两,青、徐牧陶谦别将守阴平,士卒利嵩财宝,掩袭嵩于华、费间,杀之,并少子德[2]。秋,操引兵击谦,攻拔十余城,至彭城,大战,谦兵败,走保郯[3]。
【注文】
[1]琅(láng)邪(yá):古郡、国名,秦朝郡,治所在琅邪(今山东胶南琅邪台),西汉移治东武(今山东诸城),东汉改为国,移治开阳(今山东临沂)。辖境相当于今山东半岛东南部。 泰山:古郡名。西汉武帝元狩元年(前122年)分济南郡置,因境内有泰山而得名。治所在博县(今山东泰安东南),后移治奉高县(今泰安东北)。辖境相当于今山东济南、淄博以南,肥城以东,宁阳、平邑以北,沂源、蒙阴以西地区,东汉以后辖境缩小。 应劭(shào)(?—196年):字仲远,汝南南顿(今河南项城西南)人,汉灵帝中平六年(189年)任泰山太守,镇压过黄巾军。汉献帝兴平元年(194年)曹操的父亲、弟弟在其辖境内被杀,他因惧怕曹操报复投奔袁绍,任军谋校尉等职。汉献帝建安元年(196年)病死于邺(yè)城。有《汉官仪》《风俗通义》等著作。
[2]辎(zī)重:出行者所载运的行李物品等。 徐:即徐州,古州名。西汉为武帝所置十三刺史部之一,辖境相当于今山东东南部和江苏长江以北地区,东汉时治所在郯县(今山东郯城),三国魏移治彭城(今江苏徐州)。 陶谦(132—194年):字恭祖,丹阳(今安徽当涂东北)人。汉灵帝时为徐州刺史,镇压过徐州黄巾军。董卓之乱时参加袁绍的盟军,任安东将军、徐州牧,封溧(lì)阳侯,据有今山东南部和江苏北部。初平四年(193年),被曹操打败,次年病死。 别将:古代武官名。秦汉皆置,单独领兵于他处与主帅配合作战的将军。 阴平:古县名。治所在今山东枣庄南。 华:即华县。治所在今山东费县境内,后并入费县。 费:费县。治所在今山东费县。 德:即曹德(?—193年),沛国谯县(今安徽亳州)人,曹操之弟。董卓之乱时,与父曹嵩在琅邪避乱。后由琅邪去泰山,被陶谦部将所杀。
[3]彭城:古县名。秦设置县,治所在今江苏徐州。两汉、魏、晋、南北朝为彭城郡治所,三国以后为徐州、北徐州治所。 郯(tán):古县名。秦朝设置,为东海郡治,治所在今山东郯城北门外。三国魏改为侯国。西晋复为县,仍为东海郡治。
【译文】
汉献帝初平四年(193年)六月,前太尉曹嵩在琅邪躲避战乱,其子曹操命令泰山太守应劭去迎接他。曹嵩携带辎重的车有一百多辆,青州、徐州牧陶谦的一个部将驻守在阴平,士兵贪图曹嵩的财宝,在华县和费县的交界处袭击了曹嵩,杀死曹嵩和他的小儿子曹德。这年秋天,曹操率军进攻陶谦,攻克了十多座城,在彭城与陶谦展开激战,陶谦失败,逃到郯县固守。
【原文】
初,京、洛遭董卓之乱,民流移东出,多依徐土,遇操至,坑杀男女数十万口于泗水,水为不流[1]。操攻郯不能克,乃去,攻取虑、睢陵、夏丘,皆屠之,鸡犬亦尽,墟邑无复行人[2]。
【注文】
[1]洛:指洛阳,即今河南洛阳,东汉的都城。 徐土:徐州郡地区。 泗水:水名。在山东西南部。源出今山东泗水东蒙山南麓,四源并发,所以称泗水。西流经泗水、曲阜、兖(yǎn)州等地,向南经济宁东南鲁桥镇入运河。古泗水自鲁桥以下又南循今运河至南阳镇,穿南阳湖而南,经昭阳湖西、江苏沛县东,又南至徐州东北,再循废黄河故道至淮安市西入淮河。全长千余里,是淮河的第一大支流。
[2]虑:古县名。一作卢县,西汉设置,属城阳国,治所在今山东沂水西,东汉初年废。 睢(suī)陵:古县名。西汉设置县,治所在今江苏泗洪东南。东汉属下邳国,三国魏移治今江苏睢宁。 夏丘:古县名。即“夏邱”。西汉设置,治今安徽泗县东,属沛郡,东晋废。东魏武定六年(548年)复置,移治今泗县。 墟邑:乡村和城市。
【译文】
当初,京都、洛阳一带遭受董卓之乱,人们向东迁移,多数人迁居徐州。曹操率军到徐州后,在泗水杀死了数十万百姓,尸体堵塞了河道,致使泗水断流。曹操攻打郯(tán)县,未能攻克,于是南下进攻虑县、睢陵、夏邱三县,沿途都屠杀平民百姓,鸡犬不留,城乡成为废墟,路上不再有行人。
【原文】
兴平元年春二月,陶谦告急于田楷,楷与平原相刘备救之[1]。备自有兵数千人,谦益以丹阳兵四千,备遂去楷归谦,谦表为豫州刺史,屯小沛[2]。曹操军食亦尽,引兵还。
【注文】
[1]兴平元年:即公元194年。兴平是东汉献帝的年号,自公元194年至195年,共两年。 田楷(?—199年):东汉末年公孙瓒(zàn)部将。公孙瓒与袁绍对峙时被任命为青州刺史,对抗袁绍。曾和刘备一起援助陶谦。后在与袁绍的交战中战死。 刘备(161—223年):东汉远支皇族,三国时蜀国的开国皇帝。字玄德,涿郡(今河北涿州)人。东汉末年参加镇压黄巾起义军,任高唐令、平原相。在军阀混战中先后依附公孙瓒、陶谦、曹操、刘表,任豫州刺史、镇东将军等职,与袁绍、袁术、吕布、曹操对抗。东汉建安十三年(208年),采纳诸葛亮建议,联吴抗曹,在赤壁大败曹军,乘机取得荆州四郡,势力逐渐壮大。之后又吞并刘璋所统辖的益州,占领汉中。三国蜀汉章武元年(221年)称帝,建都成都,国号汉,史称蜀汉。章武二年(222年),为争夺荆州,亲率大军进攻吴国,在猇(xiāo)亭(今湖北宜昌猇亭区)被吴军打败,次年病死。
[2]丹阳:古郡名。汉武帝时改鄣郡为丹阳郡,治所在宛陵(今安徽宣城宣州区),辖境相当于今安徽长江以南、江苏大茅山及浙江天目山以西及浙江新安江支流武强溪以北地区。
【译文】
汉献帝兴平元年(194年)春季二月,陶谦向田楷告急,田楷和平原相刘备率军去救援他。刘备自己有数千人的军队,陶谦又拨给他丹阳郡士兵四千人,刘备于是离开田楷,投奔陶谦,陶谦就上表推荐刘备任豫州刺史,驻扎在小沛。这时曹操的军粮也用完了,就撤回了兖州。
【原文】
曹操使司马荀彧、寿张令程昱守鄄城,复往攻陶谦,遂略地至琅邪、东海,所过残灭[1]。还,击破刘备于郯东。谦恐,欲走归丹阳。会陈留太守张邈叛操迎吕布,操乃引军还[2]。
【注文】
[1]程昱(yù)(141—220年):字仲德,东郡东阿(今山东东阿)人。曾镇压黄巾军。后归附曹操,历任寿张令、东平相、济阴太守、振威将军、奋武将军、卫尉等职,封安国亭侯。他勇而有谋,多出奇策。曹丕即位后任卫尉,封安乡侯。 略地:攻占、夺取敌方土地。 东海:古郡名。秦朝设置,治所在郯(tán)县(今山东郯城)。辖境相当于今山东费县、临沂和江苏赣榆以南,山东枣庄、江苏邳州以东和江苏宿迁、灌南以北地区,东汉后辖境缩小。 残灭:毁灭。
[2]吕布(?—198年):字奉先,五原九原(今内蒙古包头,一说在乌拉特前旗东南)人。初为并(bīng)州刺史丁原部将,后归董卓,历任骑都尉、中郎将,封都亭侯。与王允合谋杀死董卓,任奋威将军,封温侯,被董卓余党打败,投靠袁术、袁绍,割据徐州。东汉建安三年(198年)被曹操打败杀死。 引:退却。
【译文】
曹操派司马荀彧(yù)和寿张令程昱留守鄄(juàn)城,自己又率军去攻打陶谦,攻占了琅邪郡、东海郡,所过之处都遭到曹军毁灭。在返回的路上,又在郯县以东打败了刘备。陶谦十分惊恐,想逃到丹阳去。正在这时,陈留太守张邈背叛曹操,迎接吕布,曹操于是率军撤回兖(yǎn)州。
【原文】
初,张邈少时,好游侠,袁绍、曹操皆与之善[1]。及绍为盟主,有骄色,邈正议责绍。绍怒,使操杀之。操不听,曰:“孟卓亲友也,是非当容之[2]。今天下未定,奈何自相危也。”操之前攻陶谦,志在必死,敕家曰:“我若不还,往依孟卓[3]。”后还见邈,垂泣相对。陈留高柔谓乡人曰:“曹将军虽据兖州,本有四方之图,未得安坐守也。而张府君恃陈留之资,将乘间为变,欲与诸君避之,何如?[4]”众人皆以曹、张相亲,柔又年少,不然其言[5]。柔从兄干自河北呼柔,柔举宗从之[6]。
【注文】
[1]游侠:好交游、轻生重义、勇于救人急难的人。
[2]孟卓:即张邈,字孟卓。 是非:褒贬,评论。
[3]敕:告诫。
[4]高柔(174—263年):字文惠,陈留圉(yǔ)(今河南杞县南)人。早年依附于袁绍,后被曹操收用,历任尚书郎、颍川太守、治书侍御史、廷尉、司空等职。曹丕称帝后任治书侍御史,赐爵关内侯。魏明帝时被封为延寿亭侯,支持司马懿诛杀曹爽。三国魏景元四年(263年)卒。 四方之图:征服四方,统治诸侯的策略。 张府君:即张邈。府君,汉代对郡相、太守的尊称。
[5]然:正确,认为正确。
[6]干:即高干。 河北:指今黄河以北地区。 宗:同一家族的人。
【译文】
当初,张邈年轻的时候喜欢行侠仗义,袁绍、曹操都和他友善。等到袁绍成为讨伐董卓的盟主后,态度傲慢,张邈义正词严地责备他。袁绍十分恼怒,让曹操去杀张邈。曹操不听,说:“张邈是我们亲密的朋友,即使有做得不对的地方,也应当宽容他。现在天下还没有安定,我们怎么能自相残杀!”曹操以前进攻陶谦的时候,决心死战,对家人说:“我如果不能生还,你们就去投靠张邈。”曹操回来后见到张邈,两人相对流下眼泪。陈留人高柔对同乡说:“曹操现在虽然只占据兖州,但有平定天下的志向,不会安心坐守兖州。而张邈依仗陈留的资本,将要找机会发动叛乱,我想和你们一起避开他,怎么样?”众人都认为曹操和张邈相互亲善,高柔又年轻,不相信他的话。高柔的堂兄高干从河北来邀请他去,高柔就带着宗族的人去投靠高干了。
【原文】
吕布之舍袁绍从张杨也,过邈,临别,把手共誓[1]。绍闻之,大恨。邈畏操终为绍杀己也,心不自安。前九江太守陈留边让尝讥议操,操闻而杀之,并其妻子[2]。让素有才名,由是兖州士大夫皆恐惧。陈宫性刚直壮烈,内亦自疑,乃与从事中郎许汜、王楷及邈弟超共谋叛操[3]。宫说邈曰:“今天下分崩,雄杰并起,君以千里之众,当四战之地,抚剑顾盼,亦足以为人豪,而反受制于人,不亦鄙乎?今州军东征,其处空虚,吕布壮士,善战无前,若权迎之,共牧兖州,观天下形势,俟时事之变,此亦纵横之一时也[4]。”邈从之。
【注文】
[1]舍:离开。
[2]九江:古郡名。秦朝设置,治所在寿春(今安徽寿县),辖境相当于今安徽、河南二省淮河以南,湖北黄冈以东地区和江西全省。因九江在境内而得名。西汉高祖四年(前203年)改淮南国,汉武帝元狩初年又改为九江郡,辖境缩小到今安徽中部地区。东汉移治阴陵县(今安徽定远)。三国魏黄初二年(221年)又改为淮南国。 边让(生卒年不详):东汉末年文学家。字文礼,浚仪(今河南开封)人。善作文,有才名,喜欢评议人物,很受蔡邕(yōng)、孔融等人敬重。曾任九江太守,东汉初平年间辞官还家。后因讥讽曹操,被杀。 妻子:妻子和儿女。
[3]士大夫:古代泛指官僚阶层,有时也包括有地位、有声望的读书人。 从事中郎:古代官名。汉代设置,为将军属官,秩六百石,是参谋议事的散职官员,有时也领兵征战。汉末称雄的诸州也设置此官。三国、魏晋南北朝沿置。职掌各异,或主吏、或掌诸曹、或掌机密和参谋议。 许汜(sì)(生卒年不详):东汉末年名士。汉献帝兴平元年(194年)为兖(yǎn)州从事中郎,与张超、陈宫等背叛曹操而迎吕布为兖州牧。吕布失败后,投奔荆州刘表。 王楷(生卒年不详):曹操属下的从事中郎。汉献帝兴平元年(194年),曹操征伐陶谦,王楷与陈宫、许汜等谋叛曹操。
[4]权:权且,姑且。 牧:统治。
【译文】
吕布离开袁绍去投奔张杨时,路过张邈驻地,临别时握手盟誓。袁绍听说后十分痛恨他们。张邈害怕曹操终究会为袁绍杀害自己,心中不安。前任九江太守陈留人边让曾经讥讽曹操,曹操听说后便把他杀了,还杀害了他的妻子儿女。边让有才华,声望高,因此兖州地区的士大夫都很恐惧。陈宫性情耿直刚烈,心里也有疑虑,于是就和从事郎中许汜、王楷及张邈的弟弟张超共同谋划背叛曹操。陈宫对张邈说:“现在天下分崩离析,英雄豪杰纷纷起兵,您拥有多达千里的疆土和众多的民众,又处在四方必争的战略要地,拿着剑左顾右盼,也足以能成为人中的豪杰,却反受人控制,不是太让人看不起了吗?现在曹操率军东征,兖州空虚,吕布是个壮士,英勇善战,无人可敌。如果暂且迎接吕布,和他一起管理兖州事务,观察天下的形势,等待时局的变化,这也是您经营天下、称霸群雄的一个时机。”张邈听从了陈宫的计策。
【原文】
时操使宫将兵留屯东郡,遂以其众潜迎布为兖州牧[1]。布至,邈乃使其党刘翊告荀彧曰:“吕将军来助曹使君击陶谦,宜亟供其军食[2]。”众疑惑。彧知邈为乱,即勒兵设备,急召东郡太守夏侯惇于濮阳[3]。惇来,布遂据濮阳。时操悉军攻陶谦,留守兵少,而督将、大吏多与邈、宫通谋[4]。惇至,其夜诛谋叛者数十人,众乃定。
【注文】
[1]潜:秘密地。
[2]刘翊(yì)(生卒年不详):字子相,颍川颍阴(今河南许昌)人。曾任郡功曹,乐善好施,于战乱中赈济贫民。汉灵帝末年为汝南太守,汉献帝时至长安,被任命为陈留太守,饿死于赴任途中。 军食:军粮。
[3]勒(lè):统率,部署。 设备:设防。
[4]督将:古代官名。领兵千人,掌征伐。 大吏:古代军队中的下级将领。
【译文】
当时曹操派陈宫率军留驻东郡,于是陈宫就率众暗中迎接吕布为兖州牧。吕布到后,张邈就派他的党羽刘翊告诉荀彧(yù)说:“吕布来帮助曹操攻击陶谦,应该赶快给他供给军粮。”众人听后感到疑惑。荀彧知道张邈要叛乱,就立即部署军队,进行防备,并急忙派人去濮阳把夏侯惇召来。夏侯惇到来后,吕布就占据了濮阳。当时曹操率领全军去攻打陶谦,留守的部队很少,并且留守的督将、大吏多数人与张邈、陈宫串通一气。夏侯惇到后,当天夜晚就诛杀了几十个阴谋叛乱的人,人心才安定下来。
【原文】
豫州刺史郭贡率众数万来至城下,或言与吕布同谋,众甚惧[1]。贡求见荀彧,彧将往,惇等曰:“君一州镇也,往必危,不可。”彧曰:“贡与邈等,分非素结也,今来速,计必未定,及其未定说之,纵不为用,可使中立。若先疑之,彼将怒而成计。”贡见彧无惧意,谓鄄城未易攻,遂引兵去。
【注文】
[1]郭贡(生卒年不详):东汉末年官吏。汉献帝兴平元年(194年)为豫州刺史,想乘曹操征伐陶谦时攻取鄄城,后因见留守鄄城的荀彧(yù)毫无惧意而退兵。
【译文】
豫州刺史郭贡率领几万大军来到鄄(juàn)城城下,有人说他和吕布同谋,众人都很恐惧。郭贡求见荀彧,荀彧准备去见他,夏侯惇等人说:“你是一州之长,去了一定很危险,不能去。”荀彧说:“郭贡和张邈等人平时没有交情,现在来得这么快,计策一定还没有考虑好,趁他们还没有定好计策去劝说他,即使不能为我们所用,也可以使他中立。如果先怀疑他,他会十分愤怒,而和吕布同谋攻打我们。”郭贡见荀彧毫无恐惧,认为鄄城不容易攻破,于是就率军回去了。
【原文】
是时兖州郡县皆应布,唯鄄城、范、东阿不动[1]。布军降者言“陈宫欲自将兵取东阿,又使氾嶷取范[2]”。吏民皆恐。程昱本东阿人,彧谓昱曰:“今举州皆叛,唯有此三城,宫等以重兵临之,非有以深结其心,三城必动。君,民之望也,宜往抚之。”昱乃归过范,说其令靳允曰:“闻吕布执君母、弟、妻、子,孝子诚不可为心[3]。今天下大乱,英雄并起,必有命世能息天下之乱者,此智者所宜详择也[4]。得主者昌,失主者亡。陈宫叛迎吕布而百城皆应,似能有为,然以君观之,布何如人哉?夫布粗中少亲,刚而无礼,匹夫之雄耳[5]。宫等以势假合,不能相君也[6]。兵虽众,终必无成。曹使君智略不世出,殆天所授。君必固范,我守东阿,则田单之功可立也,孰与违忠从恶,而母子俱亡乎[7]?唯君详虑之。”允流涕曰:“不敢有贰心[8]。”时氾嶷已在县,允乃见嶷,伏兵刺杀之,归,勒兵自守。
【注文】
[1]范:即范县。西汉设置,属东郡,东汉末年属东平国,治所在今河南范县境内。 东阿:古县名。汉设置县,属东郡,治所在今山东阳谷。
[2]氾(fàn)嶷(yí)(生卒年不详):吕布部将,被靳允所杀。
[3]靳(jìn)允(生卒年不详):曾任兖(yǎn)州范县(今河南范县)县令。汉献帝兴平元年(194年),陈宫等背叛曹操而迎吕布为兖州牧,兖州郡县大部分归附吕布,而靳允却听从程昱(yù)的劝说,杀陈宫使者氾嶷,固守范县。
[4]命世:闻名于当世,多用于称誉有治国之才的人。
[5]匹夫:有勇无谋的人,含轻蔑意味。
[6]相:辅助,辅佐。
[7]田单(生卒年不详):战国时齐国名将。临菑(今山东淄博临淄区)人,国君远支宗族,初为临菑掾(yuàn)。燕将乐毅破齐时,他坚守即墨。齐襄王五年(前279年)使用反间计,使燕惠王用骑劫代替乐毅为将。他用火牛阵击败燕军,一举收复七十余城,被齐襄王任为相国,封安平君。齐王建元年(前264年),由齐入赵,被任为相国,封平都君。
[8]贰心:异心,不忠实。
【译文】
当时,兖州各郡县都响应吕布,只有鄄城、范县和东阿没有动静。吕布归降的士兵说“陈宫要亲自率军来攻打东阿,又派氾嶷进攻范县”。官吏和百姓知道后都很恐惧。程昱本身是东阿人,荀彧对他说:“现在全兖州都已背叛,只剩下这三城了,陈宫等派重兵来攻取,如果不能争取民心,这三城必定会动摇。你在百姓中有威望,应该去安抚他们。”程昱于是回东阿,路过范县,对范县令靳允说:“听说吕布把您的母亲、弟弟、妻子、儿女都扣押起来,作为孝子,心情自然十分难过。但现在天下大乱,英雄豪杰纷纷崛起,其中一定有才能出众、能够平定天下的人,这是聪明的人应该仔细选择的。选对了主人才能兴盛,选错了主人就会败亡。陈宫背叛曹操,迎接吕布,而很多城都响应,似乎能有所作为,但是根据您的观察,吕布是什么样的人呢?吕布为人粗暴而很少与人亲近,刚愎自用,待人无礼,只不过是一个勇猛的匹夫而已。陈宫等人只不过是因为目前的形势假意和他联合,不会辅佐他成为人主的。他们虽然军队人数多,但最后一定不会成功。曹操雄才大略,大概是上天所赐。您一定要固守范县,我坚守东阿,那么就可以立下像田单恢复齐国那样的功勋,这难道不比违背忠义而去追随吕布,结果母子都被杀好吗?只愿您仔细考虑这事!”靳允流着眼泪说:“我不敢有二心。”这时氾嶷已经在范县,靳允于是去见他,埋伏士兵将他刺杀,回来后,靳允部署军队固守范县。
【原文】
徐众评曰:允于曹公未成君臣,母至亲也,于义应去[1]。卫公子开方仕齐,积年不返,管仲以为不怀其亲,安能爱君[2]。是以求忠臣必于孝子之门;允宜先救至亲。徐庶母为曹公所得,刘备遣庶归北[3]。欲为天下者恕人子之情也,曹公亦宜遣允[4]。
【注文】
[1]徐众(生卒年不详):东晋人,曾任黄门侍郎、侍中,著有《三国志评》。 至亲:关系最近的亲戚。
[2]卫公子开方(生卒年不详):春秋时卫国的公子。管仲认为他不可委以重任。 管仲(?—前645年):名夷吾,字仲,春秋时颍上(颍水之滨)人,与鲍叔牙友善。初事齐公子纠,后被齐桓公任命为相,进行改革,重视商业,国富兵强,提出“尊王攘夷”的口号。辅佐齐桓公北击山戎,南伐荆楚,九会诸侯,成为春秋时期第一个霸主。
[3]徐庶(生卒年不详):字元直,颍川(治今河南禹州)人。初与诸葛亮友善,后为刘备谋士,向刘备推荐诸葛亮。赤壁之战前,因其母为曹操所俘获,被迫归附曹操。历任右中郎将、御史中丞等职。魏明帝时病死。
[4]恕:原谅。
【译文】
徐众评论说:靳允和曹操之间并不是君臣关系,母亲是最亲的人,按道义应该去救母亲。春秋时卫国公子开方在齐国当官,多年不回卫国,管仲认为他不惦记自己的双亲,怎么会敬爱国君呢!所以访求忠臣一定要在孝子之家去找,靳允应该先去救他的母亲。徐庶的母亲被曹操俘虏,刘备就让徐庶返回北方救母。想统一天下的人应该体谅作为儿子的孝顺之情,曹操也应该立即让靳允去救他的母亲。
【原文】
昱又遣别骑绝仓亭津,陈宫至,不得渡[1]。昱至东阿,东阿令颍川枣祗已率厉吏民拒城坚守,卒完三城以待操[2]。操还,执昱手曰:“微子之力,吾无所归矣[3]。”表昱为东平相,屯范。吕布攻鄄城不能下,西屯濮阳。曹操曰:“布一旦得一州,不能据东平,断亢父、泰山之道,乘险要我,而乃屯濮阳,吾知其无能为也[4]。”乃进攻之。
【注文】
[1]仓亭津:津渡名。为东汉、魏晋时黄河重要渡口,在今山东阳谷境内。
[2]枣祗(zhī)(生卒年不详):颍川阳翟(今河南禹州)人,东汉末年随曹操起兵,历任东阿令、羽林监、屯田都尉、陈留太守等职。建议曹操招募流民,实行屯田,以充实军食,为曹操统一北方作出了巨大贡献。 率厉:率领督促。
[3]微:没有。
[4]东平:古郡、国名。西汉改大河郡为东平国,治所在无盐(今山东东平东南),辖境相当于今山东济宁、东平、汶上等地。 亢父:古县名,秦朝设置,治所在今山东济宁东南,北齐废。
【译文】
程昱又派部分骑兵截断黄河上的仓亭津渡口,陈宫到达仓亭津,无法渡河。程昱到达东阿,东阿令颍川人枣祗已经率领、督促官吏和百姓闭城坚守,他们最终保全了这三座城,等待曹操回来。曹操回来后,握着程昱的手说:“如果不是你们尽力守卫,我就无家可归了。”曹操于是上表举荐程昱任东平相,驻守范县。吕布没能攻下鄄城,向西驻扎濮阳。曹操说:“吕布一下子就得到兖州,但却不知道占据东平,切断亢父、泰山的要道,凭借险要地势来威胁我,而是退守濮阳,我知道他没有多大作为。”于是就进攻吕布。
【原文】
秋八月,吕布有别屯在濮阳西,曹操夜袭破之,未及还,会布至,身自搏战,自旦至日昳,数十合,相持甚急[1]。操募人陷阵,司马陈留典韦将应募者进当之,布弓弩乱发,矢至如雨,韦不视,谓等人曰:“虏来十步乃白之[2]。”等人曰:“十步矣。”又曰:“五步乃白。”等人惧,疾言“虏至矣!”韦持戟大呼而起,所抵无不应手倒者,布众退[3]。会日暮,操乃得引去。拜韦都尉,令常将亲兵数百人绕大帐左右[4]。
【注文】
[1]日昳(dié):太阳偏西时。中国古时把一天划分为十二个时辰,每个时辰相当于现在的两小时,日昳是十二时辰之一。
[2]典韦(?—197年):陈留己吾(今河南宁陵西南)人,曹操的重要将领,形貌魁梧,武艺出众。初为张邈部将,后归夏侯惇(dūn)。曹操与吕布战于濮阳时,因保护曹操有功为都尉。之后,常侍曹操左右。汉献帝建安二年(197年),张绣夜袭曹操军营,典韦力战,受伤而死。 弓弩:兵器名,弓与弩的合称。弓:发射箭矢的兵器,可以利用其弹力射出弦上的箭镞,杀伤远距离敌人或猎物。弩:用机械发射的弓,力强射程远。 等人:同类的人,同辈的人,应募的人。
[3]戟(jǐ):古代的一种兵器。长柄头上有金属枪尖,旁边有月牙状利刃,是戈和矛的结合体,兼有戈矛的功能,能横击、钩杀,又可直刺。创始于商代早期,盛于东周。是古代马战、步战的重要兵器。
[4]都尉:比将军略低的武官。战国始设,汉代沿用,西汉景帝时改郡尉为都尉,辅佐郡守掌管军事。汉武帝时又设关都尉、农都尉、属国都尉等。秦汉三国时都尉名号繁多,随事而设,职掌也各有不同。
【译文】
汉献帝兴平元年(194年)秋季八月,吕布另有军队驻扎在濮阳以西,曹操乘夜袭击,把它击败,还没来得及撤军,就遇到吕布前来救援,他亲自冲锋陷阵,战斗从早晨一直持续到傍晚,大战几十个回合,战斗呈胶着状态,情况危急。曹操招募壮士攻击吕布阵地,司马陈留人典韦率领应募的壮士进攻,吕布军中弓弩齐发,箭如雨下,典韦视若无睹,毫无畏惧,对应募的壮士说:“敌人离我们十步的时候再告诉我。”应募的壮士说:“已经十步了。”典韦又说:“离我们五步的时候再告诉我。”应募的壮士害怕了,立即说:“敌人到了!”典韦手持铁戟,大叫而起,抵御他的人无一不应声倒地的,吕布的军队终于后撤了。这时天色已晚,曹操才得以率军撤回。曹操于是让典韦担任都尉,命他带几百亲兵在大帐左右巡逻,负责警卫工作。
【原文】
濮阳大姓田氏为反间,操得入城,烧其东门,示无反意[1]。及战,军败,布骑得操而不识,问曰:“曹操何在?”操曰:“乘黄马走者是也。”布骑乃释操而追黄马者。操突火而出,至营,自力劳军,令军中促为攻具,进,复攻之,与布相守百余日。蝗虫起,百姓大饿,布粮食亦尽,各引去。
【注文】
[1]大姓:势力较强的世家大族。
【译文】
濮阳豪强大族田氏施行反间计,曹操得以进入濮阳城,烧毁东门,表示没有反意。等到和吕布交战,曹军大败,吕布的士兵俘获了曹操,但不认识他,就问:“曹操在哪里?”曹操说:“前面骑黄马逃跑的人就是曹操。”吕布的骑兵于是放开曹操,去追骑黄马的人。曹操从火中突围而出,回到自己的军营,亲自慰劳将士,命令军中紧急制造攻城器械,之后又进军,再次攻击濮阳,和吕布相持一百多天。后来发生蝗灾,百姓饥饿,吕布的军粮也用完了,于是曹操和吕布就各自撤军回去了。
【原文】
九月,操还鄄城。布到乘氏,为其县人李进所破,东屯山阳[1]。
【注文】
[1]乘(shèng)氏:古县名。西汉设置,治所在今山东巨野境内。 山阳:古郡、国名。汉景帝时置山阳国,不久改为郡,治所在昌邑(今山东巨野南)。辖今山东独山湖以西,郓城以南,成武、曹县以东,单县以北;兼有湖东的邹城、兖州的一部。
【译文】
九月,曹操回到鄄(juàn)城。吕布到乘氏,被乘氏人李进打败,向东退到山阳驻扎。
【原文】
冬十月,操至东阿。袁绍使人说操,欲使操遣家居邺。操新失兖州,军食尽,将许之。程昱曰:“意者将军殆临事而惧,不然何虑之不深也[1]?夫袁绍有并天下之心,而智不能济也,将军自度能为之下乎?将军以龙虎之威,可为之韩、彭邪[2]?今兖州虽残,尚有三城,能战之士,不下万人,以将军之神武,与文若、昱等收而用之,霸王之业可成也,愿将军更虑之[3]。”操乃止。
【注文】
[1]意者:表示推测,大概,或许。
[2]韩:即韩信(?—前196年),淮阴(今江苏淮安淮阴区)人,初随项梁起兵,后归附刘邦,是刘邦的重要将领。楚汉相争时,向刘邦献策占领关中。刘邦与项羽相持于荥(xíng)阳、成皋时,他领兵抄袭项羽后路,因功高被封为齐王。后与刘邦会师于垓(gāi)下,消灭项羽。汉朝建立后封为楚王。因受人诬告谋反,降为淮阴侯。后参与陈豨(xī)反叛,被吕后诱杀。 彭:即彭越(?—前196年),字仲,昌邑(今山东巨野南)人。秦末响应陈胜起义,楚汉战争时率兵归附刘邦,占据梁地,切断项羽粮道。汉高祖五年(前202年),率兵与刘邦会合,在垓下击灭项羽。刘邦称帝后,因功被封为梁王。汉高祖十一年(前196年)被告谋反,为刘邦所杀。
[3]文若:即荀彧(yù),字文若。
【译文】
汉献帝兴平元年(194年)冬季十月,曹操到达东阿。袁绍派人劝曹操,想让曹操把家眷送到邺城去居住。曹操刚刚丢掉兖(yǎn)州,军粮也吃完了,想答应袁绍。程昱(yù)说:“大概将军是害怕现在的事了吧,不然,为什么不对送家眷去邺城的事深思熟虑呢?袁绍有吞并天下的野心,但是他智谋不足,难以实现。将军自己考虑考虑,能做他的部下吗?将军您凭龙虎威风,能做袁绍的韩信、彭越吗?现在兖州虽然残破,但是还有三座城池,能作战的士卒不下万人,以将军非凡的军事才能,再加上荀彧和我等谋士为您效力,就可以建立霸王之业,希望将军再仔细考虑。”曹操于是放弃了将家眷送到邺城的打算。
【原文】
二年春正月,曹操败吕布于定陶。
【译文】
汉献帝兴平二年(195年)春季正月,曹操在定陶打败吕布。
【原文】
闰四月,吕布将薛兰、李封屯巨野[1],曹操攻之,布救兰等,不胜而走,操遂斩兰等。操军乘氏,以陶谦已死,欲遂取徐州,还乃定布[2]。荀彧曰:“昔高祖保关中,光武据河内,皆深根固本以制天下,进足以胜敌,退足以坚守,故虽有困败而终济大业[3]。将军本以兖州首事,平山东之难,百姓无不归心悦服。且河、济天下之要地也,今虽残坏,犹易以自保,是亦将军之关中、河内也,不可以不先定[4]。今已破李封、薛兰,若分兵东击陈宫,宫必不敢西顾,以其间勒兵收熟麦,约食畜谷,一举而布可破也。破布,然后南结扬州,共讨袁术,以临淮、泗[5]。若舍布而东,多留兵则不足用,少留兵则民皆保城,不得樵采,布乘虚寇暴,民心益危,唯鄄城、范、卫可全,其余非己之有,是无兖州也[6]。若徐州不定,将军当安所归乎?且陶谦虽死,徐州未易亡也。彼惩往年之败,将惧而结亲,相为表里。今东方皆已收麦,必坚壁清野以待将军,攻之不拔,略之无获,不出十日,则十万之众未战而自困耳。前讨徐州,威罚实行,其子弟念父兄之耻,必人自为守,无降心,就能破之,尚不可有也。夫事固有弃此取彼者,以大易小可也,以安易危可也,权一时之势,不患本之不固可也。今三者莫利,愿将军熟虑之。”操乃止。
【注文】
[1]巨野:古县名。位于鲁西南,因古大野泽而得名,即今山东巨野。西周封周公之子于巨野茅乡亭(今昌邑集),立为茅国,秦属砀(dàng)郡,西汉改砀郡为梁国,巨野分三县,南为昌邑县,北为巨野县,西为乘氏县。
[2]徐州:古州名。西汉为武帝所置十三刺史部之一,辖境相当于今山东东南部和江苏长江以北地区,东汉时治所在郯县(今山东郯城),三国魏移治彭城(今江苏徐州)。
[3]高祖:即刘邦(前256或前247—前195年),字季,沛县(今属江苏)人。初为泗水亭长,秦末响应陈胜起义。后与项羽共同讨伐秦朝,刘邦攻占咸阳,推翻秦朝。项羽入关,封刘邦为汉王。不久,楚汉相争,刘邦消灭项羽,建立汉朝。 关中:古地区名。秦都咸阳,汉都长安,因而称函谷关以西为关中,大体上相当于现在的陕西省。有时又泛指战国末期秦的故地,包括秦岭以南的汉中、巴蜀在内。 光武:即东汉光武帝刘秀(前6年—57年),字文叔,南阳蔡阳(湖北枣阳西南)人。王莽末年,绿林、赤眉起义爆发,他起兵响应,在战争中不断扩大势力。建武元年(25年)称帝,建立东汉政权。之后削平地方割据势力,统一全国,加强中央集权,发展生产。谥号光武。
[4]河:即黄河。 济:即济水,水名。发源于今河南济源西王屋山,流经河南、山东部分地区,入黄河或入海。
[5]淮:即淮河。 泗:即泗水,水名。发源于山东泗水县东蒙山南麓,流经山东西南部的泗水、曲阜、兖(yǎn)州,折南至济宁东南鲁桥镇入运河。古泗水自鲁桥以下又南循今运河至南阳镇,穿南阳湖而南,经昭阳湖西、江苏沛县东,又南至徐州东北循废黄河故道至淮安西,注入淮河,是淮河下游的第一大支流。
[6]卫:古国名。周武王弟康叔的封国,最初国都在朝歌(今河南淇县),后迁到楚丘(今河南滑县东)、帝丘(河南濮阳)等地。
【译文】
汉献帝兴平二年(195年)闰四月,吕布部将薛兰、李封驻扎在巨野,曹操攻打他们,吕布去救援,兵败退走,曹操就杀死了薛兰等人。曹操驻军乘氏,因为陶谦已死,准备夺取徐州,回来后再平定吕布。荀彧说:“以前汉高祖刘邦保有关中,汉光武帝刘秀占据河内,都有巩固的根据地,以此来控制天下,进攻可以取胜,撤退可以坚守,所以虽然有时遇到困顿失利,但最终还是完成了统一天下的大业。将军本来在兖州起兵,平定山东的战乱,百姓无不心悦诚服拥戴您。况且黄河、济水是天下的要冲,现在虽然残破,但还是容易自保,它也是将军的关中、河内呀!应该先平定这一地区。现在虽然已经打败了李封、薛兰,如果分兵向东进攻陈宫,陈宫一定不敢向西进犯,我们乘机派兵收割成熟的麦子,节约粮食,储备军粮,就可以一举打败吕布。打败吕布,然后再联合南方扬州的力量,一起讨伐袁术,进军淮水、泗水流域。如果不管吕布而去进攻东边的徐州,留守的兵多,出征的兵就少,留守的兵少则只能让百姓协助守城,不能去收庄稼、打柴,吕布会乘虚而入,进行抢掠,民心就会更加动摇,那就只有鄄城、范县、濮阳可以保全,其余的地方都不是您的了,这就等于失去了兖州。如果徐州不能平定,那您到哪里去安身呢?况且陶谦虽然死了,但徐州并不容易消灭。他们会接受去年失败的教训,因为恐惧而团结一致,内外呼应,相互支援。现在东方已经收割了麦子,一定会坚壁清野,等待将军率军去征伐,如果攻打城池不能取胜,又抢掠不到财物,不出十天,十万大军还没有作战就陷入困境了。以前讨伐徐州,您施行严厉的惩罚,徐州的子弟还想着父兄被惩罚的耻辱,一定会人人奋力抵抗,没有投降的想法,即使能攻破徐州,也不一定能占有它。事情有舍此取彼的情况,用大的换小的可以,用安全的换危险的可以,权衡当时的形势,也可以不顾虑根本不牢固而采取权宜之计。现在这三者哪一个有利,请将军深思熟虑。”曹操听取了荀彧的建议,没有进攻徐州。
【原文】
布复从东缗与陈宫将万余人来战,操兵皆出收麦,在者不能千人,屯营不固[1]。屯西有大堤,其南树木幽深,操隐兵堤里,出半兵堤外。布益进,乃令轻兵挑战,既合,伏兵乃悉乘堤,步骑并进,大破之,追至其营而还。布夜走。操复攻拔定陶,分兵平诸县。布东奔刘备。
【注文】
[1]东缗(mín):古县名,春秋属宋,汉朝置县,属山阳郡,治所在今山东金乡,晋朝省。
【译文】
吕布再次从东缗和陈宫一起率领万余人来进攻曹操,曹操的士兵都收麦子去了,留守的部队不到一千人,驻守的营寨也不坚固。营寨西边有一条大堤,南边树木茂密,曹操把一半士兵隐藏在堤内,一半在堤外。等吕布越来越逼近时,才命轻装的部队进行挑战,双方厮杀在一起,埋伏在堤内的士兵全部出动,步兵和骑兵一起进攻,大败吕布的军队,一直追到吕布的营寨才撤回。吕布乘夜撤走。曹操又攻取了定陶,分兵平定各县。吕布向东投奔刘备去了。
【原文】
冬十月,以曹操为兖州牧。
【译文】
汉献帝兴平二年(195年)冬季十月,朝廷任命曹操为兖(yǎn)州牧。
【原文】
建安元年秋八月,曹操在许,谋迎天子[1]。众以为山东未定,韩暹、杨奉负功恣睢,未可卒制[2]。荀彧曰:“昔晋文公纳周襄王而诸侯景从,汉高祖为义帝缟素而天下归心[3]。自天子蒙尘,将军首唱义兵,徒以山东扰乱,未遑远赴。今銮驾旋轸,东京榛芜,义士有存本之思,兆民怀感旧之哀,诚因此时,奉主上以从人望,大顺也[4]。秉至公以服天下,大略也。扶弘义以致英俊,大德也。四方虽有逆节,其何能为?韩暹、杨奉,安足恤哉!若不时定,使豪桀生心,后虽为虑,亦无及矣。”操乃遣扬武中郎将曹洪将兵西迎天子,董承等据险拒之,洪不得进[5]。
【注文】
[1]建安元年:即公元196年。建安:东汉献帝刘协的年号,自公元196年至220年,凡二十五年。 许:古县名。秦朝设置,治所在今河南许昌东。汉献帝建安元年(196年),曹操迎汉献帝刘协,迁都于此。三国魏黄初二年(221年),改为许昌,又称许都。
[2]韩暹(xiān)(?—197年):东汉末年将领,原为黄巾军余部河东白波军首领。董卓之乱时与杨奉挟持汉献帝居安邑、洛阳,封为征东大将军。被曹操打败,去投奔袁术、吕布,后被张宣所杀。 杨奉(?—197年):东汉末年将领。本为黄巾军将领,后成为西凉李傕的部将。护送汉献帝回洛阳有功,被封为车骑将军。因专横遭董承忌恨,联合曹操将其打败。他曾奔袁术、吕布,辗转扬州、徐州之间,最后被刘备所杀。 恣(zì)睢(suī):放纵,胡作妄为。
[3]晋文公(前697或前671—前628年):春秋时晋国国君,春秋五霸之一,名重耳。公元前636年至公元前628年在位。公元前655年因王位继承问题遭后母骊姬陷害,在外流亡十九年,后由秦穆公派兵护送回国,立为国君。他重用狐偃、赵衰等人,励精图治,整顿内政,国力强盛,谋求霸业。他率兵征伐不义,平定周王朝内乱,解楚国围宋之围,在城濮打败楚国,大会诸侯,在践土盟会诸侯,成为霸主。 周襄王(?—前619年):东周君主。姓姬名郑,公元前651年至公元前619年在位。他在位期间,王室衰微,诸侯争霸,先后受制于齐桓公和晋文公。 义帝:即楚怀王熊心(?—前205年),秦灭楚后藏匿民间牧羊,秦末农民起义中被项梁等人拥立为怀王。秦亡后项羽尊他为义帝,后来又把他放逐到长沙,并派人将他暗杀。 缟(gǎo)素:白色的丧服。
[4]銮(luán)驾:皇帝的车驾,代指皇帝。 东京:即洛阳。 榛(zhēn)芜:草木丛生,形容景象荒凉。
[5]扬武中郎将:古代武官名。东汉末年曹操置,为领兵将官,掌管护卫和征伐。
【译文】
汉献帝建安元年(196年)秋季八月,曹操在许,准备迎接汉献帝刘协。众人认为山东地区还没有平定,韩暹(xiān)、杨奉认为自己护驾有功,专横跋扈,很难制服。荀彧说:“从前晋文公迎立周襄王,诸侯都拥护他;汉高祖刘邦为义帝楚怀王熊心发丧而百姓归附。自从汉献帝被董卓等人劫持,将军首先倡议义兵讨伐叛逆,只是因为山东地区诸将混战,来不及远行迎接天子。现在天子返回洛阳,但洛阳已经荒废,忠义之士有保全汉室的思想,百姓也有怀念过去的悲哀。在这个时候迎接天子,顺从民众的愿望,最顺应时代的发展;本着大公无私的态度使天下百姓心悦诚服,是远大的谋略;扶持君臣大义,招揽天下才智杰出的人才,是最高尚的行为。四方虽然有叛逆的人,但他们能有什么作为?韩暹、杨奉有什么值得顾虑的!如果不及时采取正确的决定,使天下的英雄豪杰产生迎接天子的想法,以后即使再考虑此事,也来不及了。”曹操于是派扬武中郎将曹洪率军西进,去洛阳迎接汉献帝,董承等人扼守要塞进行抵挡,曹洪不能前进。
【原文】
议郎董昭以杨奉兵马最强而少党援[1],作操书与奉曰:“吾与将军闻名慕义,便推赤心。今将军拔万乘之艰难,反之旧都,翼佐之功,超世无畴,何其休哉!方今群凶猾夏,四海未宁,神器至重,事在维辅[2]。必须众贤,以清王轨,诚非一人所能独建,心腹四支,实相恃赖,一物不备,则有阙焉。将军当为内主,吾为外援。今吾有粮,将军有兵,有无相通,足以相济,死生契阔,相与共之。”奉得书喜悦,语诸将军曰:“兖州诸军近在许耳,有兵有粮,国家所当依仰也。”遂共表操为镇东将军,袭父爵费亭侯[3]。
【注文】
[1]董昭(?—236年):字公仁,济阴定陶(今山东定陶)人。早年举孝廉,任地方县令。汉末初为袁绍谋士,因受谗言离开,投奔张杨,随张杨迎接汉献帝。后为曹操的谋士,建议曹操将汉献帝从洛阳迁到许,深得信赖,后多次为曹操出谋划策,历任河南尹、司空军祭酒等职。魏文帝时因功封右乡侯,魏明帝时任司徒,改封乐平侯。
[2]神器:象征国家权力的器物,如玉玺、钟鼎等,借指皇位、政权。
[3]镇东将军:古代杂号将军名。东汉献帝年间,张济、曹操、刘备都曾任此将军,执掌征伐。三国魏时,与镇西、镇南、镇北三将军合称四镇将军,各出镇一方。蜀、吴也置四镇将军。其后,南北朝等多沿置。
【译文】
议郎董昭认为杨奉的军队虽然最强,但缺乏外援,就以曹操的名义给杨奉写信说:“我与将军虽然只听到名声,就相互仰慕,推心置腹。现在将军救天子于艰难之中,并护送他返回洛阳,辅佐的功劳,举世无双,这是何等的功业!现在各种叛逆势力正在扰乱天下,四海之内不得安宁,天子的安危十分重要,事情在于怎样辅佐天子。辅佐天子必须依靠贤能之士,来肃清天子行使权力的障碍,这实在不是靠一个人的力量所能办到的,如同人的心脏、胸腹和四肢一样,确实相互依存,缺少一样都不完整。将军应该掌握朝廷内的权力,我可以作为外援。我现在有粮草,将军有军队,互通有无,可以相互补充,生死与共,福祸同当。”杨奉接到书信后十分高兴,对他的部将说:“兖州各路军队只是驻扎在许而已,有兵有粮,朝廷正好可以依靠他们。”于是他们一起上表推荐曹操为镇东将军,继承他父亲曹嵩的爵位费亭侯。
【原文】
韩暹矜功专恣,董承患之,因潜召操,操乃将兵诣雒阳[1]。既至,奏韩暹、张杨之罪。暹惧诛,单骑奔杨奉。帝以暹、杨有翼车驾之功,诏一切勿问。辛亥,以曹操领司隶校尉,录尚书事[2]。操于是诛尚书冯硕等三人,讨有罪也[3]。封卫将军董承等十三人为列侯,赏有功也[4]。赠射声校尉沮俊为弘农太守,矜死节也[5]。
【注文】
[1]矜(jīn):自夸,自恃。 潜:秘密地。
[2]司隶校尉:古代官名,简称司隶。两汉皆置,秩比二千石,掌察举京师及京师近郡犯法者,并领京师所在之州,权力很大。有从事史十二人,分掌诸事。 录尚书事:古代官名。西汉后期设置,初称领尚书事。东汉时为综掌尚书台事务官员的加号,授予太傅、太尉、大将军等重臣,可总揽朝政大权。东汉自和帝起,每朝都设置录尚书事。汉末、魏、晋、南北朝时,凡掌重权的大臣常带此号,称为录公。
[3]尚书:古代官名。战国时设置,后代沿用。汉魏初期位低权重,后来品秩渐高,为三品,但职掌由纳奏拟诏、下达政令转为承受诏命,成为行政官员。
[4]卫将军:古代将军名号。与大将军、骠骑将军、车骑将军皆位比公,凡将军皆主兵,掌征伐,而卫将军平时掌宿卫。 列侯:古代官爵名。秦、汉设二十等爵,奖赏有功之臣,最高者为列侯。列侯原名彻侯,西汉避武帝讳改为通侯、列侯。列侯有在封邑征税之权,但其封地的行政权一般由中央派的相执掌。列侯享有政治、经济等种种特权。
[5]射声校尉:古代官名。西汉武帝所置京师屯兵八校尉之一,属北军,统领待诏射声士。东汉为北军五校尉之一。 弘农:古郡名。西汉元鼎四年(前113年)置,治所在今河南灵宝北。
【译文】
韩暹仗着自己护驾有功,专横放纵,董承感到忧虑,就秘密请曹操进京,曹操于是率兵到洛阳。曹操到洛阳后,向汉献帝奏明韩暹、杨奉的罪行。韩暹害怕被杀,就一个人去投奔杨奉。汉献帝因为韩暹、杨奉护驾有功,下诏对他们过去所做的一切不予追究。建安元年(196年)八月辛亥(十八日),任命曹操为司隶校尉,录尚书事。曹操就杀了尚书冯硕等三人,是惩罚罪人;封卫将军董昭等十三人为列侯,是奖励有功的人;追赠已死的射声校尉沮俊为弘农太守,是褒奖为国尽忠的人。
【原文】
操引董昭并坐,问曰:“今孤来此,当施何计?”昭曰:“将军兴义兵以诛暴乱,入朝天子,辅翼王室,此五伯之功也。此下诸将,人殊意异,未必服从,今留匡弼,事势不便,惟有移驾幸许耳。然朝廷播越,新还旧京,远近跂望,冀一朝获安,今复徙驾,不厌众心。夫行非常之事,乃有非常之功,愿将军算其多者。”操曰:“此孤本志也。杨奉近在梁耳,闻其兵精,得无为孤累乎?[1]”昭曰:“奉少党援,心相凭结,镇东、费亭之事,皆奉所定,宜时遣使,厚遗答谢,以安其意。说‘京都无粮,欲车驾暂幸鲁阳,鲁阳近许,转运稍易,可无县乏之忧[2]’。奉为人勇而寡虑,必不见疑,比使往来,足以定计,奉何能为累。”操曰:“善。”即遣使诣奉。庚申,车驾出辕而东,遂迁都许。己巳,幸曹操营,以操为大将军,封武平侯,始立宗庙、社稷于许[3]。
【注文】
[1]梁:即梁国。东汉建初四年(79年),改梁郡为梁国,治所在睢(suī)阳(今河南商丘)。辖境相当于今河南商丘及宁陵、虞城、夏邑,安徽砀山,山东曹县、成武、单县等地。
[2]鲁阳:古县名。春秋战国时属楚国,汉代设置鲁阳县,治所在今河南鲁山。
[3]宗庙:古代帝王、诸侯或大夫、士祭祀祖先的场所。周代宗庙的设置有着严格的等级制度,天子七庙,诸侯五庙,大夫三庙,士一庙,庶人无庙,祭祀祖先只能在嫡长子的居室。宗庙之设,对保持宗法制度和巩固贵族世袭统治意义重大,所以历代统治者都极力维护宗庙制度,并将宗庙与社稷并列,以为王室或国家的代称。 社稷:社,古指土地之神;稷,五谷之神。社稷即古代帝王、诸侯所祭的土神和谷神。旧时以社稷为国家政权的标志,象征国家。
【译文】
曹操请董昭和他坐在一起,问:“我现在到了洛阳,应该采取什么策略?”董昭说:“将军起义兵,讨伐暴乱,朝见天子,辅佐王室,这是春秋五霸所做的功业。此时洛阳的各位将领,都有自己的打算,未必服从您。现在留下来辅佐朝廷,从形势上来看有很多不利因素,只有把天子迎接到许去才好。但是天子被董卓等人挟持,流离失所,刚刚回到洛阳,远近的百姓都盼望能够得到安宁,现在又要皇帝移驾,不得人心。做不同寻常的事情,才会有不同寻常的功业,希望将军能做利大于弊的选择。”曹操说:“这也正是我的想法。但杨奉近在梁地,听说他的军队很精锐,会不会阻挠我呢?”董昭说:“杨奉缺少外援,又和其他人勾结,将军被封为镇东将军、费亭侯都是杨奉的主意,应该及时派使者送重礼去答谢他,使他安心。并且说‘洛阳没有粮草,想让天子暂时到鲁阳去,鲁阳离许比较近,运输比较方便,就没有缺乏粮草的忧虑了’。杨奉勇而无谋,一定不会怀疑,在使者往来的时候,就能够定下迁移的计策,杨奉怎么能够阻挠呢!”曹操说:“好!”立即派遣使者去见杨奉。建安元年(196年)八月庚申(二十七日),汉献帝出(huàn)辕关,向东进发,于是就迁都许。九月己巳(初七日),汉献帝到曹操军营,任命曹操为大将军,封武平侯,开始在许建立宗庙、社稷。
【原文】
九月,车驾之东迁也,杨奉自梁欲邀之,不及。
【译文】
汉献帝兴平二年(195年)九月,汉献帝东迁,杨奉从梁出兵想拦截,没来得及。
【原文】
冬十月,曹操征奉,奉南奔袁术,遂攻其梁屯,拔之。
【译文】
汉献帝兴平二年(195年)冬季十月,曹操奉命讨伐杨奉,杨奉向南投奔袁术,于是攻打杨奉在梁国的营地,占领了它。
【原文】
诏书下袁绍,责以“地广兵多,而专自树党,不闻勤王之师,但擅相讨伐[1]”。绍上书深自陈愬[2]。戊辰,以绍为太尉,封邺侯。绍耻班在曹操下,怒曰:“曹操当死数矣,我辄救存之,今乃挟天子以令我乎!”表辞不受。操惧,请以大将军让绍。丙戌,以操为司空,行车骑将军事[3]。
【注文】
[1]勤王:君主的统治地位受到内乱或外患的威胁动摇时,臣子发兵援救,为朝廷效力。
[2]陈愬(shuò):诉说,详细说明,陈诉委屈。
[3]司空:古官名。西周始设,主管土建工程。西汉成帝时改御史大夫为大司空,与大司马、大司徒并称三公,参议政事。东汉光武帝刘秀改称司空,较之西汉时所主管的事务范围更广,除参议朝政大事,又掌治水利和土木营建。后世司空用作工部尚书的别称。
【译文】
曹操以汉献帝的名义下诏书给袁绍,责备他“地广兵多,但结党营私,没听说有出兵救护天子的行动,只是擅自相互讨伐”。袁绍上书辩解。兴平二年(195年)十一月戊辰(初一日),任命袁绍为太尉,封邺侯。袁绍以官位在曹操之下感到羞耻,愤怒地说:“曹操几次都有死的危险,都是我救了他,现在却挟持天子来命令我!”他上表辞让,不接受任命。曹操害怕了,就把大将军的职位让给袁绍。丙戌(十九日),任命曹操为司空,行使车骑将军的权力。
【原文】
操以荀彧为侍中,守尚书令[1]。操问彧以策谋之士,彧荐其从子蜀郡太守攸及颍川郭嘉[2]。操征攸为尚书,与语大悦,曰:“公达非常人也,吾得与之计事,天下当何忧哉!”以为军师[3]。
【注文】
[1]侍中:入侍于天子的一种近臣。“中”指宫廷之内,凡侍中皆可出入禁廷,接近皇帝。汉武帝后侍中参与朝政,外戚进行辅政也都被加以侍中衔。 尚书令:古官名。秦朝始置尚书令,汉朝沿置,本为少府署官,掌章奏文书,汉武帝后职权渐重,到东汉政务皆归尚书,尚书令成为总揽政令的长官。魏晋以后,尚书令成为实际的宰相。
[2]从子:侄子。 蜀郡:战国秦置,历代沿置,治所在成都(今四川成都)。西汉辖境相当于今四川松潘以南,北川、彭州、洪雅以西,峨边、石棉以北,邛崃山、大渡河以东,以及大渡河与雅砻江之间康定以南、冕宁以北地。汉高祖六年(前201年)在其境内分置广汉郡,辖境缩小。东汉延光元年(122年)又分西南部设置蜀郡属国,辖境更小。 攸:即荀攸(157—214年):曹操的重要谋士。字公达,颍川颍阴(今河南许昌)人。士族出身,东汉末年任黄门侍郎。后为曹操的军师,从征张绣、吕布、袁绍等,屡献奇策,封陵树亭侯,官至尚书令。后随曹操进攻孙权,病死途中。 颍(yǐng)川:古郡名,秦朝设置,因颍水而得名。治所在阳翟(今河南禹州),辖境在今河南登封、宝丰以东,尉氏、漯河以西,新密以南,叶县、舞阳以北地。 郭嘉(170—207年):曹操的重要谋士。字奉孝,颍川阳翟(今河南禹州)人。少有谋略,初从袁绍,后由荀彧推荐归曹操,任司空军师祭酒。随曹操征伐四方,常献计策,打败吕布、袁绍等割据势力,北伐乌桓,屡有战功,因功封洧(wěi)阳亭侯,为曹操统一北方作出了贡献。东汉建安十二年(207年)病卒于征乌桓途中。
[3]军师:古官名。三国时军中设置军师,掌军国选举、刑狱、法制等,晋避司马师讳,改称军师为军司。
【译文】
曹操任命荀彧(yù)为侍中,代行尚书令的职务。曹操请荀彧推荐有策略的谋士,荀彧推荐了他的侄子蜀郡太守荀攸和颍川人郭嘉。曹操就把荀攸召来,任为尚书,和他谈话,十分高兴,说:“公达不是一般的人,我能够和他商议大事,夺取天下还有什么可以忧虑的呢!”就任命荀攸为军师。
【原文】
初,郭嘉往见袁绍,绍甚敬礼之,居数十日,谓绍谋臣辛评、郭图曰:“夫智者审于量主,故百全而功名可立。袁公徒欲效周公之下士,而不知用人之机。多端寡要,好谋无决,欲与共济天下大难,定霸王之业,难矣[1]。吾将更举以求主,子盍去乎?”二人曰:“袁氏有恩德于天下,人多归之,且今最强,去将何之?”嘉知其不寤,不复言,遂去之。操召见,与论天下事,喜曰:“使孤成大业者,必此人也[2]。”嘉出,亦喜曰:“真吾主也。”操表嘉为司空祭酒[3]。
【注文】
[1]周公(生卒年待考):西周名臣,周文王之子,武王之弟,曾协助周武王灭商。武王死后,周公受命摄政,辅佐成王,其间率兵平定了管叔、蔡叔等人的叛乱,并制礼作乐,营建东都洛邑。
[2]孤:封建王侯的自称。
[3]司空祭酒:古官名。东汉末年设置,有司空军师祭酒,曹魏沿置,晋有西、东祭酒,皆为司空属官。
【译文】
当初,郭嘉去见袁绍,袁绍对他很恭敬,很有礼貌,可过了几十天,郭嘉对袁绍的谋士辛评、郭图说:“聪明的人应谨慎选择要辅佐的主人,才能保全自己,建立功名。袁绍只是想效法周公礼贤下士的做法,但不知道用人的方法。事情多却抓不住要点,喜欢谋略但优柔寡断,想和他一起平定天下,建立帝王之业,很难呀。我要去投奔新的明主,你们为什么不去呢?”辛评和郭图说:“袁家对天下有恩,人都归附他,并且现在他势力最强,离开这里还能到哪里去呢?”郭嘉知道他们不会醒悟,不再说话,就走了。曹操召见郭嘉,和他一起谈论天下的大事,高兴地说:“帮助我建立伟大功业的人,一定是这个人。”郭嘉出来,也很高兴,说:“这正是我要辅佐的人。”曹操上书推荐郭嘉任司空祭酒。
【原文】
操以山阳满宠为许令[1]。操从弟洪,有宾客在许界,数犯法,宠收治之,洪书报宠,宠不听[2]。洪以白操,操召许主者。宠知将欲原客,乃速杀之。操喜曰:“当事不当尔邪!”
【注文】
[1]满宠(?—242年):字伯宁,山阳昌邑(今山东巨野)人。早年随曹操征战,任许县令、汝南太守,先后与袁绍、孙权交战,赐爵关内侯。曹丕即位后,在江陵大败吴军,拜伏波将军,后封南乡侯。魏明帝时为豫州刺史,征东将军,多次击败吴军。三国魏正始三年(242年)卒。
[2]宾客:战国至西汉指官僚贵族所养的食客,受主人供养,为他们效力,充当谋士、说客等,地位较高。西汉末年至东汉,宾客地位下降,来源复杂,多为没有固定职业的游手好闲之人,与主人之间存在着不同程度的隶属关系。有的宾客享受贵族豪强庇护,或出任要职,或充当爪牙,横行乡里,作奸犯科。东汉以后,宾客逐渐成为世家豪族的依附人口。
【译文】
曹操任命山阳人满宠为许令,曹操堂弟曹洪有宾客在许境内多次犯法,满宠逮捕他并进行审问。曹洪给满宠写信求情,满宠不听。曹洪就把这件事报告曹操,曹操于是召见许都的主要官员。满宠知道将要释放曹洪的宾客,于是马上把他处死。曹操知道后高兴地说:“当官的难道不应该这样做吗?”
【原文】
中平以来,天下乱离,民弃农业,诸军并起,率乏粮谷,无终岁之计,饥则寇略,饱则弃余,瓦解流离,无敌自破者,不可胜数。袁绍在河北,军人仰食桑椹。袁术在江、淮,取给蒲蠃,民多相食,州里萧条[1]。羽林监枣祗请建置屯田,曹操从之,以祗为屯田都尉,以骑都尉任峻为典农中郎将[2]。募民屯田许下,得谷百万斛。于是州郡例置田官,所在积谷,仓廪皆满,故操征伐四方,无运粮之劳,遂能兼并群雄。军国之饶,起于祗而成于峻。
【注文】
[1]蒲蠃(luǒ):蚌蛤之类。
[2]羽林监:古官名。东汉设置,掌管宿卫扈(hù)从,属光禄勋,秩六百石,分左、右监。左监主羽林左骑,右监主羽林右骑,各有丞一人。三国时魏国沿置。 屯田都尉:古官名。始置于三国时魏国,掌管屯田区的生产、民政和田租,属临时性质的官员。吴国也曾设置。 骑都尉:古官名。秦末汉初为统领骑兵的武职,无固定职掌,不统兵时为侍卫武官。东汉名义上隶属光禄勋,秩比二千石。魏晋时期与奉车都尉、驸马都尉并号“三都尉”,皆为亲近侍从武官,多用做皇族、外戚的加官。 任峻(?—204年):字伯达,河南郡中牟(河南中牟东)人。东汉末年董卓之乱时,任峻建议中牟令杨原讨伐董卓,任主簿。曹操起兵入中牟后,他率宗族、宾客、家兵数百人归附曹操,任骑都尉。曹操实行屯田,任典农中郎将,主持屯田事宜。他募民屯田,仓廪皆满,保证了军粮供应,深得曹操信任。官渡之战中,他主管军械粮食运输,因功封都亭侯,迁长水校尉。 典农中郎将:三国曹魏管理屯田事宜的最高官员。六品,秩二千石。掌管屯田区的农业生产、民政和田租等事。职权相当于太守,魏末罢屯田官,典农中郎将遂废。
【译文】
汉灵帝中平以来,天下大乱,百姓无法进行生产,放弃农业。各路军队纷纷兴起,他们都缺乏粮草,没有长期存储粮食的计划,饿了就进行抢掠,吃饱了就扔掉剩余的粮食。由于没有粮草,军队离散瓦解,还没遇到敌人就溃散的多得数不过来。袁绍在河北时,军队靠吃桑椹度日;袁术在江淮地区,把蛤蚌当粮食,百姓当中出现人吃人的现象,到处荒凉、萧条。羽林监枣祗建议实行屯田。曹操采纳了他的建议,任命枣祗为屯田都尉,骑都尉任峻为典农中郎将。招募百姓在许都周围进行屯田,收获了一百万斛谷物。于是各州郡也设置屯田官员,各地都储存了很多粮食,装满了粮仓,因此曹操征伐四方,军粮得到供应,免除了运送粮草的劳苦,所以能兼并各地割据势力。军粮充足,国家富饶,这项事业是由枣祗开创,由任峻完成的。
【原文】
骠骑将军武威张济自关中引兵入荆州界,攻穰城,为流矢所中死[1]。济族子建忠将军绣代领其众,屯宛[2]。
【注文】
[1]骠(piào)骑将军:古代将军名号。汉武帝时设置,以霍去病为骠骑将军,品秩与大将军同,秩万石。东汉时地位尊崇,与三公相同。汉代骠骑将军是高级武官,掌管征伐统军之权。魏晋南北朝列为重号将军,作为朝中大臣或地方长官的加官,无具体职掌。 武威:古郡名。西汉设置,治所在武威(今甘肃民勤东北),东汉时移治姑臧(今甘肃武威)。西汉后辖境相当于今甘肃黄河以西,武威以东及大东河、大西河流域地区。 张济(?—196年):董卓部将。武威祖厉(今甘肃会宁西北)人。董卓专权时,张济为校尉,与李傕、郭汜攻取陈留、颍川等地。汉献帝初平二年(191年),董卓被杀后,随李傕等攻占长安,打败吕布,杀死王允,挟持汉献帝,任骠骑将军,封平阳侯,镇守弘农郡。李催与郭汜混战时,他进行调解。后因关中缺乏粮草,到荆州抢掠,在穰城中流矢而死。 荆州:古州名。西汉武帝所置十三刺史部之一。辖境相当于今鄂、湘两省及豫、黔、粤、桂的一部分。 穰(ránɡ)城:古县名。治所在今河南邓州。
[2]建忠将军:古代杂号将军。东汉末年设置,三国曹魏沿置。秩五品。掌握统兵作战或驻守。 张绣(?—207年):武威祖厉(今甘肃会宁西北)人。董卓部将张济族侄,随张济等击败吕布,因功任建忠将军,封宣威侯。张济死后,张绣率领其部众依附刘表,驻守宛城。曹操南征,他投降,不久又反叛。官渡之战前再次归降曹操,为扬武将军。官渡之战中因功升为破羌将军。后随曹操在河北打败袁谭。东汉建安十二年(207年),随曹操征乌桓,死于途中。
【译文】
骠骑将军、武威人张济从关中率军进入荆州境内,攻打穰城时,被流矢射死。张济的族侄建忠将军张绣接管了他的军队,驻扎在宛城。
【原文】
宣威将军贾诩往归绣[1]。
【注文】
[1]宣威将军:古代杂号将军。三国魏始置,秩第五品。掌管统兵征伐。 贾诩(xǔ)(147—223年):三国时谋士。字文和,姑臧(今甘肃武威)人。董卓入洛阳,贾诩以太尉掾(yuàn)属为平津都尉。后被张绣迎请至南阳,曾用计打败曹操。后劝说张绣归顺曹操,曹操上表朝廷封贾诩为执金吾、都亭侯。贾诩为曹操献计,言无不中。曹操破韩遂、马超,计谋多出于贾诩。贾诩自以非曹操旧臣,惧怕被猜疑,阖门自守,退无私交。魏文帝即位,拜太尉。卒年七十七岁。
【译文】
宣武将军贾诩前去投奔张绣。
【原文】
二年春正月,曹操讨张绣,军于淯水[1]。绣举众降,袭击操军,杀操长子昂。操中流矢,败走。操引军还许。
【注文】
[1]淯(yù)水:又作育水,即今河南白河。
【译文】
汉献帝建安二年(197年)春季正月,曹操讨伐张绣,驻扎在淯水。张绣率众投降,但又袭击曹操,杀死了曹操的长子曹昂。曹操被流矢射中,失败逃走。曹操只得率军退回许都。
【原文】
袁绍与操书,辞语骄慢。操谓荀彧、郭嘉曰:“今将讨不义而力不敌,何如?”对曰:“刘、项之不敌,公所知也。汉祖唯智胜项羽,故羽虽强,终为所禽[1]。今绍有十败,公有十胜。绍虽强,无能为也。绍繁礼多仪,公体任自然,此道胜也。绍以逆动,公奉顺以率天下,此义胜也。桓、灵以来,政失于宽,绍以宽济宽,故不摄,公纠之以猛,而上下知制,此治胜也[2]。绍外宽内忌,用人而疑之,所任唯亲戚子弟,公外易简而内机明,用人无疑,唯才所宜,不间远近,此度胜也。绍多谋少决,失在后事,公得策辄行,应变无穷,此谋胜也。绍高议揖让,以收名誉,士之好言饰外者多归之,公以至心待人,不为虚美,士之忠正远见而有实者皆愿为用,此德胜也。绍见人饥寒,恤念之形于颜色,其所不见,虑或不及,公于目前小事时有所忽,至于大事,与四海接,恩之所加,皆过其望,虽所不见,虑无不周,此仁胜也。绍大臣争权,谗言惑乱,公御下以道,浸润不行,此明胜也。绍是非不可知,公所是进之以礼,所不是正之以法,此文胜也。绍好为虚势,不知兵要,公以少克众,用兵如神,军人恃之,敌人畏之,此武胜也。”操笑曰:“如卿所言,孤何德以堪之。”嘉又曰:“绍方北击公孙瓒,可因其远征,东取吕布。若绍为寇,布为之援,此深害也。”彧曰:“不先取吕布,河北未易图也。”操曰:“然,吾所惑者,又恐绍侵扰关中,西乱羌胡,南诱蜀汉,是我独以兖、豫抗天下六分之五也,为将奈何[3]?”彧曰:“关中将帅以十数,莫能相一,唯韩遂、马腾最强,彼见山东方争,必各拥众自保[4]。今若抚以恩德,遣使连和,虽不能久安,比公安定山东,足以不动。侍中、尚书仆射钟繇有智谋,若属以西事,公无忧矣[5]。”操乃表繇以侍中守司隶校尉,持节督关中诸军,特使不拘科制。繇至长安,移书腾、遂等,为陈祸福,腾、遂各遣子入侍。
【注文】
[1]刘:即汉高祖刘邦。 项:即项羽(前232—前202年),楚国贵族,秦末农民起义军领袖。名籍,字羽,下相(今江苏宿迁西南)人,楚将项燕之后。秦二世元年(前209年),从叔父项梁起义。巨鹿之战中击溃秦军主力。秦亡后,自立为西楚霸王,并大封诸侯王。后与刘邦争夺天下,兵败垓下,于四面楚歌中突围至乌江,自刎而死。
[2]桓、灵:即汉桓帝与汉灵帝。汉桓帝即刘志,公元146年汉质帝死,被梁太后和梁冀迎立为帝。在位期间形成宦官专权局面,桓帝压制士大夫反对宦官专权的运动,逮捕李膺等二百多人,史称党锢之祸。死后谥桓帝。汉灵帝即刘宏,公元168年为窦太后迎立为帝。在位期间是东汉宦官专权的顶峰期。政治昏暗,土地兼并激烈,贪官污吏横行。汉灵帝性喜聚敛,在西园标价卖官,巧立名目,增加赋役,导致黄巾大起义。
[3]羌胡:古代的羌族和匈奴族。泛指我国古代西北的少数民族。
[4]韩遂(?—215年):字文约,金城郡(治今甘肃兰州西北)人。汉灵帝时参加宫伯玉、李文侯领导的羌胡起义,后成为首领,割据凉州。曹操与袁绍在中原相争时,支持曹操。汉献帝建安十六年(211年)联合马超反对曹操,被夏侯渊击败,不久为部将所杀。 马腾(?—211年):字寿成,右扶风茂陵(今陕西兴平)人。东汉末年为凉州军司马,参与镇压氐族、羌族起义。东汉中平四年(187年)联合韩遂起兵,后割据凉州。东汉初平三年(192年)率军到长安勤王,被任为征西将军,不久兵败退守凉州。后来支持曹操,建安十三年(208年),曹操征其入朝,任为卫尉。建安十七年(212年),因其子马超联合韩遂起兵反对曹操,被杀。
[5]尚书仆射:古代官名。秦朝始置,汉代及魏晋南北朝沿置,为尚书省次官,辅佐尚书令处理朝政,兼纠弹百官,权任甚重。多分置左、右,如仅置一人,则称尚书仆射。
【译文】
袁绍给曹操写信,言辞骄横傲慢。曹操对荀彧、郭嘉说:“现在我想讨伐袁绍,但没有袁绍强大,怎么办?”回答说:“刘邦的势力不如项羽,您是知道的。但汉高祖刘邦的智慧胜过项羽,所以项羽虽然强大,最终还是被打败。现在袁绍有十条失败的因素,您有十条胜利的因素,袁绍虽然很强大,也没有多大作为。袁绍讲究繁琐的礼节仪式,您待人接物从容而不做作,这在为人处世的思想上胜过他。袁绍的行为是叛逆,您是奉天子之命来统率天下,这在道义上胜过他。自汉桓帝、汉灵帝以来,政令上的失误在过于宽大,袁绍以宽大来弥补宽大,所以缺乏纲纪;您用严厉的法令来纠正,所以上下都遵守法纪,这在治理权术上胜过他。袁绍外表宽厚而内心猜忌,用人好猜疑,任用的多是他的亲戚子弟;您外表平易,但内心机敏,用人不疑,任人唯才,不问关系远近亲疏,这是在度量上胜过他。袁绍谋略多,但优柔寡断,往往错过有利时机;您有了正确的策略就立即施行,能随机应变,这是在谋略上胜过他。袁绍喜欢高谈阔论,讲究谦虚礼让,以此来获得好的名誉,士大夫中华而不实的那些人多投奔他;您以诚心待人,不说虚情假意的话,那些忠诚正直、有远见、有真才实学的士大夫都愿意为您效力,这是在品德上胜过他。袁绍见到人饥寒交迫,怜悯之心从他的脸上就能看出,但对于他看不见的,就不考虑了;您对于眼前的小事,有时会忽略,但对于大事,与天下各地交往时所施加的恩惠,往往超过他们的期望值,即使看不到的事情,考虑得也很周到,这就在仁义上胜过他。袁绍的大臣争权,他经常被谗言迷惑,混淆是非;您管理下属有方,不听信谗言,这在明智上胜过他。袁绍不知道是非;您是非分明,对有功之人以礼相待,对有过之人用法律来惩罚他,这在以文教治理方面胜过他。袁绍喜欢虚张声势,不懂用兵之道;您以少胜多,用兵如神,将士们信服您,敌人害怕您,这是在军事能力上胜过他。”曹操笑着说:“像你们所说的这些,我不敢当。”郭嘉又说:“袁绍正在北方攻打公孙瓒,应该乘他远征的时候,向东进攻吕布;如果袁绍进攻我们,吕布支援他,这是很大的忧患。”荀彧说:“不先灭吕布,袁绍也不容易攻打。”曹操说:“你们说得对,但使我感到为难的是,恐怕袁绍侵扰关中,联合西边的羌人、胡人,引诱南方的蜀、汉叛乱,那样我就要以兖(yǎn)州、豫州来对抗天下六分之五地区的敌人了,那该怎么办呢?”荀彧说:“关中的将帅有十多人,各自为政,只有韩遂、马腾最强,他们看到山东地区正在混战,必然会拥兵自保。现在如果用恩德来安抚他们,派遣使臣和他们联合,即使不能够长久相安无事,但在您平定山东的时候,足以让他们不发生骚乱。侍中、尚书仆射钟繇有智谋,如果把关中的事情交给他,您就不用忧虑了。”曹操于是上表推荐钟繇以侍中兼任司隶校尉,持节监督关中各军,授予他不受法令制约的特权。钟繇到长安后,给马腾、韩遂等人文书,向他们说明归顺和叛逆的利害关系。马腾、韩遂就各自送儿子到朝廷侍奉天子,充当人质。
【原文】
袁术称帝于寿春,置公卿百官,郊祀天地[1]。以书召沛相陈珪,珪答书曰:“曹将军兴复典刑,将拨平凶慝,以为足下当戮力同心,匡翼汉室,而阴谋不轨,以身试祸[2]。欲吾营私阿附,有死不能也。”
【注文】
[1]寿春:古县名。战国时为楚地,秦时置县,治所在今安徽寿县。东晋时改名寿阳,南朝宋时再改名睢(suī)阳,北魏时恢复原名。秦、汉时为九江郡治所,魏晋南北朝时分别为扬州、豫州、南豫州、淮南郡及梁郡治所。 郊祀:古代帝王在郊外祭祀天地。南郊祭天,北郊祭地;郊为大祀,祀为群祀。
[2]相:汉代诸侯国官名。汉代诸侯国由天子代为设置相国,辅佐管理诸侯国事务,秩二千石,是诸侯国中最高的行政长官。 陈珪(生卒年不详):字汉瑜,徐州下邳(今江苏睢宁)人。东汉末年任沛相,后归养隐居。曾劝阻吕布与袁术联姻,后与其子陈登背叛吕布,归附曹操。 凶慝(tè):凶残邪恶。
【译文】
袁术在寿春称皇帝,设置公卿百官,祭祀天地。袁术写信征召沛国相陈珪,陈珪回信说:“曹将军已恢复汉朝的典章制度,将要扫平叛逆,我认为你应该同心协力,辅佐天子,但你却图谋不轨,以身试祸,还想与我结党营私,让我依附你,我宁死不从。”
【原文】
初,袁术畏吕布为己害,乃为子求婚,布许之。夏五月,袁术遣使者韩胤以称帝事告吕布,因求迎妇[1]。布遣女随之。陈珪恐徐、扬合从,为难未已,往说布曰:“曹公奉迎天子,辅赞国政,将军宜与协同策谋,共存大计。今与袁术结昏,必受不义之名,将有累卵之危矣[2]。”布亦怨术初不己受也,女已在涂,乃追还绝昏,械送韩胤,枭首许市[3]。
【注文】
[1]韩胤(yìn)(生卒年不详):袁术的部将。袁术想和吕布联姻,派韩胤为使者去迎亲。后吕布反悔,将其拘禁,送交曹操,被杀于许都。
[2]结昏:结为婚姻关系。 累卵之危:像堆积起来的鸡蛋那样,很容易被打破。比喻形势非常危险。
[3]械:古代枷及木制镣铐之类的刑具,也指用枷或镣铐拘禁。 枭(xiāo)首:古代的一种死刑,即将犯人的头砍下,悬挂在木杆上示众。
【译文】
当初,袁术害怕吕布成为自己的祸害,就为他的儿子向吕布的女儿求婚,吕布答应了。汉献帝建安二年(197年)夏季五月,袁术派遣使者韩胤把自己称帝的事情告诉吕布,并请求趁此迎亲。吕布同意送他的女儿随韩胤去寿春。陈珪恐怕徐州的吕布与扬州的袁术结盟,祸乱不断,就去劝吕布说:“曹操迎接天子,辅佐朝政,将军应该和他同心协力,共商大计。现在你与袁术缔结婚姻,一定会蒙受不义的恶名,你的处境将要十分危险。”吕布也怨恨袁术当初不收留他,但女儿已经在去寿春的路上,于是派人追回来,与袁术断绝婚姻关系,并把韩胤铐送曹操。韩胤在许都被枭首示众。
【原文】
陈珪欲使子登诣曹操,布固不肯[1]。会诏以布为左将军,操复遗布手书,深加慰纳[2]。布大喜,即遣登奉章谢恩,并答操书。登见操,因陈布勇而无谋,轻于去就,宜早图之。操曰:“布狼子野心,诚难久养,非卿莫究其情伪。”即增珪秩中二千石,拜登广陵太守[3]。临别,操执登手曰:“东方之事,便以相付。”令阴合部众以为内应。
【注文】
[1]登:即陈登(生卒年不详),字元龙,下邳淮浦(今江苏涟水西)人,早年曾任东阳长。陶谦为徐州牧时任命他为典农校尉,兴修水利,实行屯田。吕布割据徐州时,离间吕布与袁术的关系,暗中投降曹操,献灭吕布的计策。吕布被杀后,因功封伏波将军,任广陵太守,在匡琦城抗击孙策的围攻,以智取胜,迁东城太守。
[2]左将军:古官名。汉代设置,为重号将军之一。与前、右、后将军并为上卿,位次于大将军及骠骑、车骑、卫将军。有兵事则典掌禁兵,戍卫京师,或主征伐。设长史、司马等僚属。平时无具体职务,一般兼任他官,常加诸吏、散骑、给事中等号,成为中朝官,宿卫皇帝左右,参与朝议。
[3]中二千石:汉代官俸等级名,中二千石是说每年俸禄在二千石以上。品秩仅次于万石,也指这级官俸的官员。西汉、东汉的九卿、河南尹、三辅等均属中二千石,所以有时为九卿的代称。
【译文】
陈珪想让他的儿子陈登去拜见曹操,吕布坚决不同意。正在这时,朝廷下诏任命吕布为左将军,曹操又亲自给吕布写信,进行抚慰拉拢。吕布很高兴,马上派遣陈登带着谢恩的奏章去许都,还有给曹操的回信。陈登见到曹操,告诉他吕布有勇无谋,反复无常,应该早早将他除掉。曹操说:“吕布狼子野心,实在是难以长期豢养,如果不是你,我还不知道他的真实情况。”随即把陈珪的官秩迁升为中二千石,任命陈登为广陵太守。临别的时候,曹操拉着陈登的手说:“东方吕布的事情,就委托给你了。”曹操命令他暗中联络部众,作为内应。
【原文】
始,布因登求徐州牧,不得,登还,布怒,拔戟斫几曰:“卿父劝吾协同曹操,绝婚公路[1]。今吾所求无获,而卿父子并显重,但为卿所卖耳。”登不为动容,徐对之曰:“登见曹公,言:‘养将军譬如养虎,当饱其肉,不饱则将噬人。’公曰:‘不如卿言。譬如养鹰,饥即为用,饱则扬去。’其言如此。”布意乃解。
【注文】
[1]公路:指袁术,袁术字公路。
【译文】
当初,吕布通过陈登向朝廷请求任命自己为徐州牧,没有得到满足,陈登回来后,吕布十分恼怒,拔出铁戟猛砍桌子说:“你父亲劝我和曹操联合,拒绝袁术的求婚。现在我什么都没得到,而你们父子却封官加爵,我被你出卖了。”陈登不动声色,慢慢地说:“我见到曹操,说:‘养将军就像养虎一样,应当让他吃饱肉,如果吃不饱就会吃人。’曹操说:‘不像你说的那样。应该像养鹰一样,饥饿时才会服从命令,吃饱了就飞走了。’他就是这样说的。”吕布听后怒气才平息。
【原文】
袁术遣其大将张勋、桥蕤等与韩暹、杨奉连势,步骑数万趣下邳,七道攻布[1]。布时有兵三千,马四百匹,惧其不敌,谓陈珪曰:“今致术军,卿之由也,为之奈何?”珪曰:“暹、奉与术,卒合之师耳,谋无素定,不能相维,子登策之,比于连鸡,势不俱栖,立可离也。”布用珪策,与暹、奉书曰:“二将军亲拔大驾,而布手杀董卓,俱立功名,今奈何与袁术同为贼乎?不如相与并力破术,为国除害。”且许悉以术军资与之。暹、奉大喜,即回计从布。布进军,去勋营百步,暹、奉兵同时叫呼,并到勋营,勋等散走,布兵追击,斩其将十人首,所杀伤堕水死者殆尽。布因与暹、奉合军向寿春,水陆并进,到钟离,所过虏略,还渡淮北,留书辱术[2]。术自将步骑五千扬兵淮上,布骑皆于水北大咍笑之而还[3]。
【注文】
[1]张勋(生卒年不详):袁术部将。袁术割据淮南时,曾命张勋与吕布等交战。袁术死后,率众准备投奔孙策,被庐江太守刘勋击败,被俘。 桥蕤(ruí)(?—197年):袁术部将。东汉末年曾与杨奉等联合讨伐吕布,兵败被俘。后投奔袁术,成为其重要将领。曾随袁术围攻蕲(qí)阳,久攻未下。袁术称帝后遭曹操讨伐,桥蕤等在蕲阳抗拒曹操,兵败被杀。 趣:通“趋”。趋向;奔向。 下邳(pī):古地名。在今江苏睢宁,东汉为下邳郡治所。下邳位于沂、泗两水交汇处,自古常为淮北战场。
[2]钟离:古县名。秦朝设置,治所在今安徽凤阳东北,后屡改名。北齐之后历为钟离郡和濠州治所。 淮北:指淮河以北地区。
[3]咍(hāi):讥笑。
【译文】
袁术派他的大将张勋、桥蕤等人与韩暹(xiān)、杨奉联合,率领数万步兵和骑兵直逼下邳,分七路进攻吕布。当时吕布只有三千士兵、四百匹战马,害怕抵挡不住,对陈珪说:“现在招惹来袁术的军队,都是因为你,该怎么办呢?”陈珪说:“韩暹、杨奉和袁术联合,只是匆忙拼凑起来的军队而已,没有统一的谋略,不会长期团结,我儿子陈登认为,他们就像临时联合的鸡,不能同住在一个窝,很快就会离散。”吕布用陈珪的计谋,给韩暹、杨奉写信说:“二位将军亲自为天子救驾,我亲手杀掉董卓,我们都立下了功劳,现在你们怎么能和袁术一起为逆贼呢?不如与我联合起来,合力打败袁术,为国家除害。”并且答应打败袁术后,把袁术的物资全部给他们。韩暹、杨奉十分高兴,立即改变了注意,与吕布联合。吕布率军进攻,离张勋的大营只有百步的时候,韩暹、杨奉同时大声喊叫,来到张勋的大营,张勋等人溃散逃走,吕布的军队乘胜追击,斩杀了袁术十名将领,袁术军队几乎全部被杀死或落水淹死。吕布和韩暹、杨奉的军队联合起来,进攻寿春,水陆并进,到达钟离,沿途大肆掠夺,又渡过淮水,返回北岸,留下书信辱骂袁术。袁术亲自带领五千步兵、骑兵在淮水南岸炫耀兵力,吕布的骑兵都在淮水北岸大声嘲笑他,然后撤回徐州。
【原文】
秋九月,司空曹操东征袁术。术闻操来,弃军走,留其将桥蕤等于蕲阳以拒操[1]。操击破蕤等,皆斩之。术走渡淮,时天旱岁荒,士民冻馁,术由是遂衰。操辟陈国何夔为掾,问以袁术何如,对曰:“天之所助者顺,人之所助者信[2]。术无信顺之实,而望天人之助,其可得乎?”操曰:“为国失贤则亡,君不为术所用,亡,不亦宜乎?”操性严,掾属公事往往加杖,夔常畜毒药,誓死无辱,是以终不见及[3]。
【注文】
[1]蕲(qí)阳:古县名。西汉置蕲县,东汉改为蕲阳,曹魏时又改为蕲县。治所在今安徽宿州南。
[2]辟(bì):君主招来,授予官职。 陈国:西汉高帝时置淮阳郡,东汉章和二年(88年)改淮阳郡为陈国,治所在陈县(今河南淮阳)。辖境相当于今河南淮阳、商水、太康、周口等地。东汉建安初年改为陈郡。曹魏黄初六年(225年)封曹植于此,又改为陈国。 何夔(kuí)(生卒年不详):字叔龙,陈郡阳夏县(今河南太康)人。东汉末年避乱淮南,被迫为袁术属吏。后投奔曹操,历任司空掾属、长广太守、丞相东曹掾、尚书仆射、太子太傅等职。为人严正节俭,有政绩,主张用人以才,根据需要制定俸禄。魏文帝时封咸阳亭侯。
[3]掾(yuàn)属:属官的统称。汉代泛指公府及郡县官府的属吏。汉代三公府及其他重要官府都设置掾、史、属,分曹治事。掌管一曹事务的正长官称掾,副长官称属。
【译文】
汉献帝建安二年(197年)秋季九月,司空曹操率军向东征讨袁术。袁术听说曹操前来,吓得抛下军队就逃跑了,留下部将桥蕤(ruí)等人驻守蕲阳,抵抗曹操。曹操打败桥蕤等人,将他们全都杀死。袁术渡过淮河南逃,当时天下大旱,收成不好,百姓饥寒交迫,袁术的势力从此便衰落下去。曹操任命陈国人何夔作为自己的僚属,问他对袁术的看法,何夔回答说:“上天帮助合乎事理的人,百姓帮助有信义的人,袁术做事既不合乎事理,又不讲信义,却希望上天能帮助他,怎么可能呢?”曹操说:“治理国家失去贤能的人就会灭亡,袁术不重用像您这样的人,灭亡不是应该的吗?”曹操性情严厉,他的属吏往往因为办事不当被处以杖刑,何夔经常随身携带毒药,宁死也不接受被责打的侮辱,但他始终没有被责打过。
【原文】
沛国许褚勇力绝人,聚少年及宗族数千家,坚壁以御外寇,淮、汝、陈、梁间皆畏惮之[1]。操徇淮、汝,褚以众归操。操曰:“此吾樊哙也[2]。”即日拜都尉,引入宿卫,诸从褚侠客,皆以为虎士焉[3]。
【注文】
[1]许褚(chǔ)(生卒年不详):三国时曹魏著名将领。字仲康,谯国(今安徽亳州)人。东汉末年聚众抗击黄巾军。后归曹操,任都尉。跟从曹操征战张绣、袁绍、韩遂、马超等,战功卓著,先后任校尉、武卫中郎将等职,封关内侯。魏文帝时,封万岁亭侯,迁武卫将军,掌管中军宿卫禁军。魏明帝时,改封为牟乡侯。 惮(dàn):畏惧,害怕。
[2]樊哙(kuài)(?—前189年):汉初开国功臣,沛县(今江苏沛县)人,少年时以屠狗为业。秦末随刘邦起义,转战各地,屡立战功,因功封贤成君。秦亡后,规劝刘邦不要贪恋享受,还军霸上。在鸿门宴上斥责项羽,使刘邦脱险。汉朝建立后,随刘邦平定臧荼、陈豨(xī)和韩信的叛乱。曾任左丞相、相国等职,封舞阳侯。
[3]宿卫:在宫中值宿担任警卫,泛指警卫、守卫。 虎士:虎贲军的士卒。
【译文】
沛国人许褚勇力过人,聚集了很多青年勇士和数千家宗族,坚守壁垒,抵御战乱中外来势力的侵扰。淮水、汝水、陈国、梁国地区的人都很害怕他。曹操进军到淮水、汝水地区,许褚率领部众归附曹操。曹操说:“这就是我的樊哙呀!”当天就任命许褚为都尉,让他充当自己的卫队长官,跟随许褚的侠客都成了虎贲军的侍卫武士。
【原文】
冬十一月,曹操复攻张绣,拔湖阳[1]。
【注文】
[1]湖阳:古邑名,春秋楚邑,今河南唐河西南湖阳镇。秦置县,西汉属南阳郡,西晋废。
【译文】
汉献帝建安二年(197年)冬季十一月,曹操再次进攻张绣,攻占湖阳。
【原文】
三年春正月,曹操还许。三月,将复击张绣。荀攸曰:“绣与刘表相恃为强,然绣以游军仰食于表,表不能供也,势必乖离。不如缓军以待之,可诱而致也,若急之,其势必相救。”操不从,围绣于穰。
【译文】
汉献帝建安三年(198年)春天正月,曹操返回许都。三月,准备再次攻打张绣。荀攸说:“张绣与刘表相互依靠,力量强大,但张绣是外来的军队,依赖刘表来供应军粮,刘表不能长久供应,最后必然会发生矛盾。不如暂时不攻击他,等待时局的变化,采用引诱的方法就可以使张绣归降;如果急于进攻,他们一定会相互救援。”曹操不听,率军把张绣围困在穰(ráng)城。
【原文】
初,袁绍每得诏书,患其有不便于己者,欲移天子自近,使说曹操,以“许下埤湿,洛阳残破,宜徙都鄄城以就全实”[1]。操拒之。田丰说绍曰:“徙都之计,既不克从,宜早图许,奉迎天子,动托诏书,号令海内,此算之上者。不尔,终为人所禽,虽悔无益也。”绍不从。会绍亡卒诣操,云田丰劝绍袭许,操解穰围而还,张绣率众追之。
【注文】
[1]埤(pí)湿:低湿的地方。
【译文】
当初,袁绍每接到诏书,就担心里面有对自己不利的言辞,想把汉献帝迁到离自己比较近的地方,派人对曹操说:“许都地势低洼潮湿,洛阳已经残破,应该把国都迁到鄄(juàn)城,以靠近各方面都好的地区。”曹操拒绝了。田丰对袁绍说:“迁都的建议曹操既然不听从,应该及早进攻许都,迎接天子,然后就可以用天子的诏书,号令天下,这是上策。不然,最终会被人打败,即使后悔也没用了。”袁绍不听。这时正好有袁绍的士兵投奔曹操,说田丰劝袁绍袭击许都,曹操便从穰(ráng)城撤军而还,张绣率军追击曹军。
【原文】
五月,刘表遣兵救绣,屯于安众,守险以绝军后[1]。操与荀彧书曰:“吾到安众,破绣必矣。”及到安众,操军前后受敌,操乃夜凿险伪遁,表、绣悉军来追。操纵奇兵步骑夹攻,大破之。他日,彧问操:“前策贼必破,何也?”操曰:“虏遏吾归师,而与吾死地,吾是以知胜矣。”
【注文】
[1]安众:汉及三国时县名。西汉设置县,属南阳郡,东汉、三国魏不改,西晋废。在今河南镇平东南。
【译文】
汉献帝建安三年(198年)五月,刘表派兵去救援张绣,大军驻扎在安众,扼守要塞,切断曹军的退路。曹操给荀彧写信说:“我到安众,一定会打败张绣。”等到达安众后,曹军腹背受敌,曹操就在夜间开凿险路,假装要逃跑,刘表、张绣的军队全部来追击曹军。曹操让埋伏的步兵、骑兵一起出动,前后夹击,大败刘表、张绣的联军。后来荀彧问曹操:“之前你料定敌人一定会被打败,是什么原因?”曹操说:“敌人切断了我的归路,把我军置于死地,所以我知道我们一定会胜。”
【原文】
绣之追操也,贾诩止之曰:“不可追也,追必败。”绣不听,进兵交战,大败而还。诩登城谓绣曰:“促更追之,更战必胜。”绣谢曰:“不用公言,以至于此,今已败,奈何复追?”诩曰:“兵势有变,促追之。”绣素信诩言,遂收散卒更追,合战,果以胜还。乃问诩曰:“绣以精兵追退军,而公曰必败;以败卒击胜兵,而公曰必克。悉如公言,何也?”诩曰:“此易知耳。将军虽善用兵,非曹公敌也。曹公军新退,必自断后,故知必败。曹公攻将军,既无失策,力未尽而一朝引退,必国内有故也。已破将军,必轻军速进,留诸将断后,诸将虽勇,非将军敌,故虽用败兵,而战必胜也。”绣乃服。
【译文】
张绣追击曹操,贾诩阻止他说:“不能去追,如果去追,一定会被打败。”张绣不听,率军与曹军交战,大败而归。贾诩登上城墙对张绣说:“赶快再去追击,再战一定会获胜。”张绣道歉说:“以前没有听您的话,才落到这种地步,现在已经被打败,为什么还要去追?”贾诩说:“形势有了变化,赶快去追。”张绣向来听贾诩的话,于是就收拾溃散的士兵,再次去追击,与曹军交战,果然得胜而归。张绣于是问贾诩:“我用精兵去追击败军,您说一定会失败;我用败兵去追击取胜的曹军,您说一定会获胜。一切都像您预料的那样,这是为什么呀?”贾诩说:“这很简单。您虽然善于用兵,但不是曹操的对手。曹军刚刚撤退,一定会亲自在后面率军掩护,所以知道您一定会失败。曹操进攻您,既没有失误之处,军力还没有用完,但忽然撤军,一定是后方有变。曹军已经打败了您,必然率军轻装前进,留下其他将领作掩护,其他将领虽然勇猛,但不是您的对手,所以您虽然率领败兵去追击他们,也一定会取胜。”张绣于是心悦诚服。
【原文】
吕布复与袁术通[1]。曹操欲自击布,诸将皆曰:“刘表、张绣在后,而远袭吕布,其危必也。”荀攸曰:“表、绣新破,势不敢动。布骁勇,又恃袁术,若纵横淮、泗间,豪杰必应之[2]。今乘其初叛,众心未一,往可破也。”操曰:“善。”
【注文】
[1]通:勾结,联合。
[2]纵横:奔驰无阻。
【译文】
吕布又和袁术联合。曹操想亲自率军进攻吕布,众将领都说:“刘表、张绣在我们后面,而您率军远途去袭击吕布,一定会很危险。”荀攸说:“刘表、张绣刚被打败,一定不敢轻举妄动。吕布十分骁勇,又有袁术的支持,如果在淮水、泗水间大肆活动,当地的豪杰必然响应他。现在趁他刚刚反叛,还没有达成统一意见,去攻打他一定会取胜。”曹操说:“很好。”
【原文】
冬十月,操屠彭城。广陵太守陈登率郡兵为操先驱,进至下邳。布自将屡与操战,皆大败,还保城,不敢出。操遗布书,为陈祸福。布惧,欲降。陈宫曰:“曹操远来,势不能久。将军若以步骑出屯于外,宫将余众闭守于内。若向将军,宫引兵而攻其背,若但攻城,则将军救于外。不过旬月,操军食尽,击之可破也。”布然之,欲使宫与高顺守城,自将骑断操粮道[1]。布妻谓布曰:“宫、顺素不和,将军一出,宫、顺必不同心共城守也,如有蹉跌,将军当于何自立乎[2]?且曹氏待公台如赤子,犹舍而归我[3]。今将军厚公台不过曹氏,而欲委全城,捐妻子,孤军远出,若一旦有变,妾岂得复为将军妻哉!”布乃止。潜遣其官属许汜、王楷求救于袁术。术曰:“布不与我女,理自当败,何为复来?”汜、楷曰:“明上今不救布,为自败耳[4]。布破,明上亦破也。”术乃严兵为布作声援。布恐术为女不至,故不遣救兵,以绵缠女身缚着马上,夜自送女出,与操守兵相触,格射不得过,复还城。
【注文】
[1]高顺(?—199年):吕布部将。东汉末年随吕布征战,任中郎将,曾打败过刘备、夏侯惇(dūn)等人。为人威严骁勇,统率军队非常精锐,号称“陷阵营”。曾多次劝诫吕布,但未被采纳。后被曹操所杀。
[2]蹉(cuō)跌(diē):失足跌倒,比喻失败。
[3]公台:陈宫的字。
[4]明上:犹圣上。对君王或非君主级别统治者的尊称。
【译文】
汉献帝建安三年(198年)冬季十月,曹操攻破彭城后大肆屠杀。广陵太守陈登率郡兵作为曹操的先锋,进军到下邳。吕布亲自率军多次与曹操交战,都被打败,退回城内,不敢出城。曹操给吕布写信,跟他说明利害关系。吕布害怕了,准备投降曹操。陈宫说:“曹操远道而来,看形势不能长久停留在这里。如果将军率领步兵、骑兵驻扎在城外,我就率领剩下的军队守城。如果曹军进攻您,我就率军攻打他们的背后;如果曹军攻城,您就从外面救援。不到一个月,曹操的军粮就用完了,我们发起攻击,就能打败曹军。”吕布认为这个主意好,准备让陈宫和高顺坚守城池,自己率领骑兵截断曹军的粮道。吕布的妻子对他说:“陈宫和高顺一向不和,您一出城,陈宫、高顺不会同心协力守城,如果出了差错,您在哪里立足呢?况且曹操对待陈宫就像自己的儿子一样,他还离开曹操来投靠我们。如今您对陈宫的恩惠没有超过曹操,却想把整个城池交给他,抛弃自己的妻子儿女,孤军外出,一旦情况有变,我还能做你的妻子吗?”吕布于是没有采用陈宫的计策。他私下派遣部下许汜、王楷向袁术求援。袁术说:“吕布不把他的女儿嫁给我儿子,按理应该失败,为什么又来求援?”许汜、王楷说:“您现在不去救吕布,是自取灭亡;吕布灭亡之后,您也会被打败。”袁术于是整顿军队,声援吕布。吕布恐怕袁术因为自己的女儿没有嫁给他儿子,而不来救援,就用棉布把女儿包裹起来,捆在马上,趁夜间亲自送出城去。出城的时候与曹操的守军相遇,曹军万箭阻挡,吕布无法通过,只得退回城中。
【原文】
[河]内太守张杨素与布善,欲救之,不能,乃出兵东市,遥为之势[1]。十一月,杨将杨丑杀杨以应操,别将眭固复杀丑,将其众北合袁绍。杨性仁和,无威刑,下人谋反发觉,对之涕泣,辄原不问,故及于难。
【注文】
[1]东市:东汉末年野王县的集市,在今河南沁阳。
【译文】
河内太守张杨一向和吕布关系很好,想救援吕布,但无法办到,于是进兵东市,远远声援吕布。建安三年(198年)十一月,张杨的部将杨丑杀死张杨,响应曹操,张杨的另一部将眭(suī)固又杀死了杨丑,率领部下向北投奔袁绍去了。张杨性格仁慈宽厚,没有威严,刑罚不严,部下谋反被发觉,只要对着他流眼泪,就会被原谅,不再问罪,所以最终被人杀害。
【原文】
操掘堑围下邳,积久,士卒疲敝,欲还[1]。荀攸、郭嘉曰:“吕布勇而无谋,今屡战皆北,锐气衰矣[2]。三军以将为主,主衰则军无奋意。陈宫有智而迟。今及布气之未复,宫谋之未定,急攻之,布可拔也。”乃引沂、泗灌城,月余,布益困迫,临城谓操军士曰:“卿曹无相困,我当自首于明公[3]。”陈宫曰:“逆贼曹操,何等明公[4]?今日降之,若卵投石,岂可得全也!”
【注文】
[1]堑(qiàn):防御用的壕沟,护城河。 疲敝:劳苦疲乏。
[2]北:失败,被打败。
[3]沂(yí):水名。源出于山东沂源一带,南流入江苏,与泗水交汇。 明公:旧时对有名望有地位的男子的尊称。
[4]逆贼:叛贼。
【译文】
曹操挖壕沟包围了下邳城,但久攻不下,士兵疲惫,准备撤军。荀攸、郭嘉说:“吕布勇而无谋,现在屡战屡败,已经没有锐气了。军队的士气是以将帅为主,主帅没有锐气,军队也就丧失了斗志。陈宫有智谋,但考虑问题较慢。现在趁吕布还没恢复元气,陈宫的计策没谋划好,发动猛攻,就可以消灭吕布。”于是曹军就引沂水、泗水来灌下邳(pī)城,过了一个多月,吕布更加困顿,登上城墙对曹操的士兵说:“你们不要再围困我了,我要向曹明公投降。”陈宫说:“曹操是个逆贼,怎么配称明公。今天投降了他,就像以卵击石,难道能保全性命吗?”
【原文】
布将侯成亡其名马,已而复得之,诸将合礼以贺成,成分酒肉先入献布。布怒曰:“布禁酒而卿等酝酿,为欲因酒共谋布邪?”成忿惧。十二月癸酉,成与诸将宋宪、魏续等共执陈宫、高顺,率其众降[1]。布与麾下登白门楼,兵围之急,布令左右取其首诣操,左右不忍,乃下降[2]。
【注文】
[1]侯成、宋宪、魏续:均为吕布部将,随吕布转战各地。东汉建安三年(198年),曹操进攻吕布,包围下邳。侯成、宋宪与魏续捆缚陈宫、高顺,投降曹操,致使吕布被擒杀。
[2]麾(huī)下:部下。麾:将帅用以指挥的旌旗。 白门楼:东汉下邳城南门门楼,故址在今江苏睢宁西北古邳镇。
【译文】
吕布的部将侯成丢失一匹好马,不久又找到了,诸将联合给他送礼,表示祝贺。侯成设宴招待诸将,分一份酒肉先拿进去给吕布。吕布大怒,说:“我下令禁酒,你们却酿酒,想借酒会来共同谋害我吗?”侯成既愤怒又害怕。建安三年(198年)十二月癸酉(二十四日),侯成与宋宪、魏续等将领共同捉住陈宫、高顺,率领部众投降曹操。吕布和部下登上白门楼,曹军加紧围攻,吕布命令他的亲兵砍下他的首级献给曹操,这些人不忍心这样做,于是下楼投降。
【原文】
布见操曰:“今日已往,天下定矣。”操曰:“何以言之?”布曰:“明公之所患不过于布,今已服矣。若令布将骑,明公将步,天下不足定也。”顾谓刘备曰:“玄德,卿为坐上客,我为降虏,绳缚我急,独不可一言邪?”操笑曰:“缚虎不得不急。”乃命缓布缚。刘备曰:“不可。明公不见吕布事丁建阳、董太师乎[1]?”操颔之[2]。布目备曰:“大耳儿,最叵信[3]。”
【注文】
[1]丁建阳:即丁原(?—189年),东汉末将领,字建阳,并(bīng)州(今山西太原)人。出自寒家,善于骑射。累官至并州刺史。灵帝崩,丁原率兵到洛阳,与何进图谋诛杀宦官,拜执金吾。后何进失败,董卓欲为乱,使吕布将其诱杀。 董太师:即董卓(?—192年)。
[2]颔(hàn):原指下巴,引申为点头,认为别人说的话正确。
[3]叵(pǒ)信:不可信。
【译文】
吕布见到曹操说:“从今以后,天下就可以太平了。”曹操说:“为什么这样说呢?”吕布说:“您所不放心的人就是我吕布,现在我已经投降了。如果让我率领骑兵,您率领步兵,平定天下没问题。”又回头对刘备说:“玄德,你是座上客,我是阶下囚,绳子把我捆得太紧,难道不能替我说句好话吗?”曹操笑着说:“捆猛虎,不能不捆紧。”于是命人把绳子放松一点。刘备说:“不能放松。您没看到吕布是怎样侍奉丁原、董卓的吗?”曹操点头称是。吕布瞪眼看着刘备说:“你这个大耳朵的家伙,最不讲信义。”
【原文】
操谓陈宫曰:“公台平生自谓智有余,今竟何如?”宫指布曰:“是子不用宫言,以至于此。若其见从,亦未必为禽也。”操曰:“奈卿老母何?”宫曰:“宫闻以孝治天下者不害人之亲[1]。老母存否,在明公,不在宫也。”操曰:“奈卿妻子何?”宫曰:“宫闻施仁政于天下者不绝人之祀。妻子存否,在明公,不在宫也。”操未复言。宫请就刑,遂出不顾。操为之泣涕[2],并布、顺皆缢杀之,传首许市[3]。操召陈宫之母,养之终其身,嫁宫女,抚视其家,皆厚于初。
【注文】
[1]以孝治天下:秦汉之际流行的儒家著作《孝经》中所宣扬的一种社会政治伦理主张,也是汉代统治者大力推行的治国方针。认为“孝”是天经地义的,是人们应具有的最重要的品行,只要认真推行孝道,就可以治理好国家和社会。
[2]泣涕:因悲伤而流泪。
[3]缢(yì)杀:用绳子勒死。 传首:指传送被杀人犯的首级。
【译文】
曹操对陈宫说:“你平生自以为智谋过人,现在究竟怎么样?”陈宫指着吕布说:“他不用我的计谋,才落到现在这个下场。如果他听我的话,也不一定被你捉住。”曹操说:“你的老母亲怎么办呢?”陈宫说:“我听说以孝道来治理天下的人不伤害别人的父母,我的老母亲是否能生存,在你,不在我。”曹操说:“那你的妻子儿女怎么办呢?”陈宫说:“我听说在天下施行仁政的人不灭绝别人的后代,我的妻子儿女是否能生存,在你,不在我。”曹操不再说话。陈宫请求就刑,于是走出门去,不再回头。曹操为他流下了眼泪。曹操把陈宫、吕布、高顺一起绞死,把他们的头割下来送到许都示众。曹操召来陈宫的母亲,赡养她到去世,又把他的女儿嫁出去,照顾他的家眷,比当初陈宫跟随他的时候还优厚。
【原文】
前尚书令陈纪、纪子群在布军中,操皆礼而用之[1]。张辽将其众降,拜中郎将[2]。臧霸自亡匿,操募索得之,使霸招吴敦、尹礼、孙观等,皆诣操降[3]。操乃分琅邪、东海为城阳、利城、昌虑郡,悉以霸等为守相[4]。
【注文】
[1]陈纪(129—199年):字元方,颍川许(今河南许昌)人。早年以孝悌德行闻名于世,后遭党锢,居家著书。董卓专权时任五官中郎、尚书令,后又任平原相、大鸿胪等职。 群:即陈群(?—236年),字长文,颍川许(今河南许昌)人,陈纪之子。初为刘备别驾,后归降曹操,先后任司空掾、御史中丞,封昌武亭侯。曹丕称帝后,任尚书仆射、镇军大将军、录尚书事。建议实行九品中正制,受诏辅佐魏明帝总揽朝政。魏明帝时任司空,与刘劭等制定法律,改封颍阴侯。
[2]张辽(169—222年):三国时魏国名将。字文远,雁门马邑(今山西朔州)人。初为并州刺史从事,后归附何进、董卓、吕布。吕布败亡后归降曹操,任中郎将,封关内侯。以后跟随曹操屡战有功,先后任裨(pí)将军、中坚将军、荡寇将军、征东将军,封都亭侯。魏文帝时任前将军,封晋阳侯。三国魏黄初三年(222年)率军攻吴,病死军中。 中郎将:古官名。秦朝设置,汉至唐沿袭,职掌、品秩常有变化。汉末魏晋时为统军将领,地位次于将军,高于校尉,品秩高低不等。
[3]臧霸(生卒年不详):字宣高,泰山华县(今山东费县)人。东汉末年跟随陶谦镇压黄巾起义军,任骑都尉。后与孙观、尹礼、吴敦占据徐州地区。东汉建安三年(198年)曹操攻打吕布,臧霸率军支援吕布。吕布败后归降曹操,为琅邪国相,封都亭侯,任威虏将军、徐州刺史,与袁绍、孙权战于青州、徐州、扬州等地。魏明帝时任镇东将军,封武安乡侯,都督青州诸军事。后因被曹丕怀疑叛乱而被夺取兵权。
[4]城阳:古郡名。东汉建安三年(198年)设置。治所在今山东莒县。 利城:古郡名。东汉建安三年(198年)设置。治所在今江苏赣榆西。三国魏黄初六年(225年)被废除。 昌虑:古郡名。东汉建安三年(198年)设置。治所在今山东滕州东南。东汉建安十一年(206年)废除。 守相:古代官名合称。汉代对郡守和王国国相的合称。
【译文】
前任尚书令陈纪及其子陈群在吕布的军中,曹操对他们以礼相待,并委以官职。张辽率领他的部队投降曹操,被任命为中郎将。臧霸自己逃亡隐藏起来,曹操派人把他捉住,派他去招降吴敦、尹礼、孙观等人,他们都投降了曹操。曹操于是从琅邪郡、东海郡中分出城阳郡、利城郡、昌虑郡,将臧霸等人全部任命为太守或国相。
【原文】
初,操在兖州,以徐翕、毛晖为将,及兖州乱,翕、晖皆叛[1]。兖州既定,翕、晖亡命投霸。操语刘备,令霸送二首,霸谓备曰:“霸所以能自立者,以不为此也。霸受主公生全之恩,不敢违命;然王霸之君,可以义告,愿将军为之辞[2]。”备以霸言白操,操叹息谓霸曰:“此古人之事,而君能行之,孤之愿也。”皆以翕、晖为郡守。陈登以功加伏波将军[3]。
【注文】
[1]徐翕(xī)(生卒年不详)、毛晖(huī)(生卒年不详):初为曹操部将,兖(yǎn)州之乱时投降吕布。叛乱平定后投奔臧霸,不知所终。
[2]主公:臣下对君主的尊称。
[3]伏波将军:古代将军名号。西汉元鼎五年(前112年)设置,掌管征伐。三国魏沿置,秩五品。晋以后成为加官。
【译文】
当初,曹操在兖州,徐翕、毛晖是他的部将,等到了兖州叛乱时,徐翕、毛晖都背叛了曹操。兖州平定之后,徐翕、毛晖逃亡,投靠了臧霸。曹操对刘备说,让他命令臧霸把徐翕、毛晖二人的首级送来。臧霸对刘备说:“我之所以能够自立,就是因为不愿做出卖别人的事情。我受过主公不杀之恩,不敢违抗命令;但是建立帝王之业的贤明主公,可以告诉他正义的道理,希望将军向主公说明我的意思。”刘备把臧霸的话告诉了曹操,曹操叹息着对臧霸说:“这是古人的高尚行为,你能去做,这也是我的愿望。”就任命徐翕、毛晖为太守。陈登因功升为伏波将军。
【原文】
四年春三月,眭固屯射犬[1]。夏四月,曹操进军临河,使将军史涣、曹仁渡河击之[2]。仁,操从弟也。固自将兵北诣袁绍求救,与涣、仁遇于犬城,涣、仁击斩之[3]。操遂济河围射犬,射犬降,操还军敖仓[4]。
【注文】
[1]射犬:古地名。在今河南沁阳东北。
[2]史涣(?—209年):曹操的部将。东汉末年随曹操起兵,转战各地,深得曹操信任,掌管禁军。历任中军校尉、监军、中领军,封列侯。 仁:即曹仁(168—223年),三国时将领。字子孝,沛国谯(今安徽亳州)人,曹操堂弟。少好弓马弋(yì)猎,后随曹操起兵,为别部司马,代行厉锋校尉。曾跟从曹操进攻陶谦、吕布、张绣,常为先锋,积功封都亭侯。后从曹操平定荆州刘表,任征南将军,屯兵江陵,以抗吴将周瑜。曹操讨马超,以曹仁代行安西将军,督诸将拒守潼关。东汉建安二十四年(219年),拜征南将军,固守樊城,与蜀将关羽相拒。他为将军法严整,数有战功。曹丕时,曹仁任大将军,封陈侯,三国魏黄初四年(223年)病卒。谥忠侯。
[3]犬城:古地名。在今河南沁阳东北。
[4]敖仓:古代重要粮仓。秦朝设置。在今河南荥阳东北敖山,地当黄河和济水分流处,中原漕粮由此输往关中和北部地区。汉魏仍在此设仓,后泛称粮仓为敖仓。
【译文】
汉献帝建安四年(199年)春季三月,眭(suī)固驻扎在射犬。夏季四月,曹操进军到黄河边,派将军史涣、曹仁渡过黄河,进攻眭固。曹仁,是曹操的堂弟。眭固亲自率军北上向袁绍求救,与史涣和曹仁在犬城相遇,史涣、曹仁进攻眭固,把他杀死。曹操于是渡河包围射犬,射犬投降,曹操撤军回敖仓。
曹操消灭袁术、吕布等割据势力示意图
【原文】
袁术既称帝,淫侈滋甚,媵御数百,无不兼罗纨,厌梁肉,自下饥困,莫之收恤[1]。既而资实空虚,不能自立,乃烧宫室,奔其部曲陈简、雷薄于灊山,复为简等所拒,遂大穷,士卒散走,忧懑不知所为[2]。乃遣使归帝号于从兄绍,曰:“禄去汉室久矣,袁氏受命当王,符瑞炳然[3]。今君拥有四州,人户百万,谨归大命,君其兴之。”袁谭自青州迎术,欲从下邳北过,曹操遣刘备及将军清河朱灵邀之,术不得过,复走寿春[4]。六月,至江亭,坐箦床而叹曰:“袁术乃至是乎!”因愤慨结病,欧血死[5]。术从弟胤畏曹操,不敢居寿春,率其部曲奉术柩及妻子奔庐江太守刘勋于皖城[6]。故广陵太守徐璆得传国玺,献之[7]。
【注文】
[1]媵(yìng)御:嫔妃,女侍。 梁肉:精美的饭菜。梁:即“粱”,上等的米。
[2]部曲:部曲之名始于汉,最初为军队编制,将军辖部,部下有曲,后渐变成军队的代名、士卒队伍的代称。部曲受命于国家,与统兵将领无依附关系。东汉以后,对主将有人身依附关系的部曲逐渐成为地方豪强和将领的私人军队、部属。 灊(qián)山:山名。在今安徽霍山。 忧懑(mèn):忧愁,烦闷。
[3]符瑞:吉祥的征兆,多指帝王受命的征兆。
[4]袁谭(?—205年):袁绍长子,字显思,汝南汝阳(今河南商水)人。早年随父征战各地,为青州刺史。袁绍死后,与袁尚争夺继位权,兵败后投降曹操,在曹操的支持下打败袁尚。后又背叛曹操,兵败被杀。 清河:古郡、国名。西汉汉高祖置郡,治所在清阳(今河北清河东南)。后改为国,治所也屡有迁移。 朱灵(生卒年不详):三国时曹魏著名将领。字文博,清河(今山东临清)人。初为袁绍将领,后归曹操,随曹操征伐四方,屡建战功,拜横海将军。魏文帝时封高唐亭侯,官至后将军,死后谥威侯。
[5]江亭:古地名,在今安徽寿县。 箦(zé)床:没铺草席的狭长而矮的坐卧用具。箦:竹或芦苇等编成的床垫,泛指竹席。 欧:即“呕”。
[6]柩(jiù):装着尸体的棺材。 庐江:古郡名。楚汉之际设置庐江郡,治所在舒(今安徽庐江西南)。三国时魏、吴各设庐江郡,魏国治所在六安(今安徽六安),吴国治所在皖城(今安徽潜山)。辖境相当于今安徽巢湖、舒城、霍山以南,长江以北,湖北英山、武穴、黄梅和河南商城等地。 刘勋(生卒年不详):东汉末年将领。字子台,琅邪(今山东临沂)人。汉灵帝时任沛国建平长,与曹操友善。后依附袁术,任庐江太守。东汉建安三年(198年)被孙策打败,归附曹操,拜平虏将军,封华乡侯。后屡次犯法,被杀。 皖城:古地名。在今安徽潜山。
[7]徐璆(qiú)(生卒年不详):字孟玉,广陵海西(今江苏灌南)人。任荆州刺史时,惩治外戚张忠贪赃,声名大振。后历任汝南太守、东海相,有政绩。汉献帝在许都,拜他为廷尉,赴任途中被袁术扣押。袁术死后得其所盗传国玉玺献给汉献帝。后官至太常。 传国玺(xǐ):秦以后皇帝世代相传的印章。相传秦始皇用蓝田玉刻成印章,方圆四寸,上纽交五龙,正面刻李斯所写篆文“受命于天,既寿永昌”。秦亡归汉。汉高祖即位后使用,后代帝王以得此玺为符瑞之应,称传国玺。三国以后,秦玺下落不明,但历代统治皆伪造传国玺。
【译文】
袁术称帝以后,更加荒淫奢侈,妃嫔(pín)数百人,无不穿着华丽的绸缎,吃着精米鲜肉,但部属、百姓饥饿困苦,他却从不关心。不久,物资耗尽,无法维持,就烧毁宫室,到灊山去投奔他的部曲陈简、雷薄,又被陈简等人拒绝,于是极端困顿,士兵溃散,袁术忧虑愤懑,不知道该怎么办。就派使者把皇帝的尊号送给他的堂兄袁绍,说:“汉朝气数已尽,袁氏应该接受天命而称帝,符瑞已经很明显。现在您已占有四个州的地盘,人口一百万,特地将帝号送给您,希望您能光大袁氏的帝业。”袁谭从青州来迎接袁术,想从下邳北面通过,曹操派刘备和将军清河人朱灵拦截他,袁术无法通过,又逃回寿春。建安四年(199年)六月,到达江亭,袁术坐在箦床上叹息道:“我袁术怎么落到这种地步!”因气愤感慨而生病,吐血而死。袁术的堂弟袁胤害怕曹操,不敢留在寿春,率领他的部曲护送袁术的灵柩和家眷去皖城投奔庐江太守刘勋。前任广陵太守徐璆得到传国宝玺,献给朝廷。
【原文】
袁绍既克公孙瓒,心益骄,贡御稀简。主簿耿包密白绍,宜应天人,称尊号[1]。绍以包白事示军府,僚属皆言包妖妄,宜诛,绍不得已,杀包以自解[2]。
【注文】
[1]主簿:古代官名。汉代始于中央及郡县官署设置此官,以典领文书,办理事务。魏晋以后,渐为统兵大臣重要僚属,参与机要,职权甚重。 尊号:在封建社会,对皇帝、皇后所上的表示尊崇的称号。此处指称皇帝。
[2]军府:将帅的幕府。
【译文】
袁绍打败公孙瓒后,更加骄傲,对朝廷的进贡减少。主簿耿包私下建议袁绍应该顺应天命和民意称帝。袁绍把耿包的建议告诉军府的官员,他们都说耿包妖言惑众,应当处死。袁绍不得已,杀了耿包,表明自己没有称帝的野心。
【原文】
绍简精兵十万、骑万匹,欲以攻许。沮授谏曰:“近讨公孙瓒,师出历年,百姓疲敝,仓库无积,未可动也。宜务农息民,先遣使献捷天子[1]。若不得通,乃表曹操隔我王路,然后进屯黎阳,渐营河南,益作舟船,缮修器械,分遣精骑抄其边鄙,令彼不得安,我取其逸,如此,可坐定也[2]。”郭图、审配曰:“以明公之神武,引河朔之强众以伐曹操,易如覆手,何必乃尔[3]?”授曰:“夫救乱诛暴,谓之义兵;恃众凭强,谓之骄兵。义者无敌,骄者先灭。曹操奉天子以令天下,今举师南向,于义则违。且庙胜之策,不在强弱。曹操法令既行,士卒精练,非公孙瓒坐而受攻者也[4]。今弃万安之术,而兴无名之师,窃为公惧之。”图、配曰:“武王伐纣,不为不义,况兵加曹操,而云无名。且以公今日之强,将士思奋,不及时以定大业,所谓‘天与不取,反受其咎’,此越之所以霸,吴之所以灭也。监军之计在于持牢,而非见时知几之变也[5]。”绍纳图言。图等因是谮授曰[6]:“授监统内外,威震三军,若其浸盛,何以制之?夫臣与主同者亡,此黄石之所忌也[7]。且御众于外,不宜知内。”绍乃分授所统为三都督,使授及郭图、淳于琼各典一军。骑都尉清河崔琰谏曰[8]:“天子在许,民望助顺,不可攻也。”绍不从。
【注文】
[1]献捷:古代军礼之一。打胜仗后,进献所获的俘虏及战利品。
[2]黎阳:古县名,西汉置。治今河南浚县东。也是古津渡名。故址在今河南浚县东南。位于古黄河北岸,与白马津隔河相对。 河南:古地区名,因处黄河以南而得名,所指地区历代不一,最常见的说法即指今河南一带。
[3]河朔:古地区名。泛指黄河以北,较常指河套以北。
[4]庙胜:克敌制胜的谋略。
[5]监军:此处指沮授。监军原为官名,始于春秋时期的齐国,汉武帝置监军使者。东汉、魏晋皆有,也称监军事,省称监军。
[6]谮(zèn):说坏话诬陷别人。
[7]黄石:此处指谋略家。《黄石》指书名,相传是秦汉之际隐士黄石公所传。《史记·留侯世家》记载:张良曾在东海下邳(pī)桥遇黄石公,得其所传《素书》,后来以黄石公所授兵书助汉高祖刘邦夺得天下。因此后世遂以黄石公为兵家、谋略家。后世流传有黄石公《素书》《黄石公三略》等,但多是伪托,多抄撮道家、兵家之说而成。
[8]崔琰(yǎn)(?—216年):字季珪,清河东武城(今山东武城)人,曾受业于郑玄。东汉末年任袁绍骑都尉,后归曹操,历任别驾从事、东西曹掾、尚书、中尉等职。敢于直言,很有威望。后遭诽谤被杀。
【译文】
袁绍有精兵十万,战马万匹,准备进攻许都。沮授劝阻他说:“最近讨伐公孙瓒,出兵一年多,百姓疲劳贫困,仓库里没有积蓄的粮草,不能再出兵了。应该先发展农业,使百姓休养生息,先派使者把打败公孙瓒所获的战利品及俘虏献给朝廷。如果不能把捷报告诉朝廷,就上书指责曹操隔断我们和天子的联系,然后出兵进驻黎阳,逐渐向黄河以南发展,多多制造舟船,修理武器,派遣精锐的骑兵去骚扰边境,令他们不得安宁,我们则平安无事。这样,不用兴师动众就可以统一天下。”郭图、审配对袁绍说:“以您的英明威武,率领北方的强兵,去讨伐曹操,易如反掌,何必那样麻烦!”沮授说:“出兵铲除暴乱,称作义兵;依仗人多,只凭势力强大,称为骄兵。义兵天下无敌,骄兵必亡。曹操用天子的名义号令天下,现在我们举兵南下,违背了君臣大义。况且克敌制胜的策略,不在于兵力的强弱。曹操法令严明,士兵训练得很强悍,不是公孙瓒那种坐而待毙的人。现在放弃十分安全的办法,而出动无名之师,我替您担忧啊!”郭图、审配说:“周武王讨伐商纣王,不能说是不义,何况我们出兵是攻打曹操,怎么能说出师无名呢!而且以您现在的强盛,将士们也想立功,如果不及时确立帝王之业,就是古人所说‘上天给予而不取,反过来就会遭殃’,这就是春秋时期越国所以能够称霸,吴国所以灭亡的原因。监军的计策过于谨慎,不知道随机应变。”袁绍采纳了郭图的建议。郭图等人趁机说沮授的坏话:“沮授监军总管内外事务,威震三军,如果他的势力进一步扩大,怎么能控制他呢?臣下与君主的权威一样,就要灭亡,这是兵法《黄石》中的大忌。况且统军在外的人,不应该再主管内部事务。”袁绍于是把沮授所统的军队分为三部分,让郭图、淳于琼各自统率一部。骑都尉清河人崔琰(yǎn)劝袁绍说:“天子在许都,人心所向,不能进攻呀!”袁绍不听。
【原文】
许下诸将闻绍将攻许,皆惧。曹操曰:“吾知绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一,土地虽广,粮食虽丰,适足以为吾奉也。”孔融谓荀彧曰:“绍地广兵强,田丰、许攸智士也为之谋,审配、逢纪忠臣也任其事,颜良、文丑勇将也统其兵,殆难克乎[1]?”彧曰:“绍兵虽多而法不整,田丰刚而犯上,许攸贪而不治,审配专而无谋,逢纪果而自用。此数人者,势不相容,必生内变。颜良、文丑,一夫之勇耳,可一战而禽也。”
【注文】
[1]孔融(153—208年):东汉末年文学家。字文举,鲁国(今山东曲阜)人,孔子后裔。汉灵帝至汉献帝时历任侍御史、司空掾、虎贲(bēn)中郎将、北海相、将作大匠、太中大夫,时称“孔北海”。喜欢招揽宾客、评论时政。后因触怒曹操被杀。孔融是建安七子之一,有文才,能诗善文,言辞锋利简洁。 颜良、文丑(生卒年不详):袁绍部将,均骁勇善战,官渡之战时被曹军斩杀。
【译文】
许都的将领们听说袁绍要进攻许都,都很害怕。曹操说:“我知道袁绍的为人,志向很大而智谋不足,外表威严但内心胆怯,猜忌刻薄而缺乏威信,兵力虽多而统御无方,将领骄横而政令不一,土地虽然广阔,粮食虽然富足,这正是为我们准备的。”孔融对荀彧(yù)说:“袁绍土地广阔,兵力强大,有田丰、许攸(yōu)这样的智谋之士为他出谋划策,有审配、逢纪这样的忠诚之臣为他主持政事,有颜良、文丑这样的勇猛将领为他统率军队,几乎很难打败他吧?”荀彧说:“袁绍军队虽然多,但法令不严,田丰刚直而经常冒犯袁绍,许攸贪婪而不自我约束,审配专横而缺乏谋略,逢纪刚愎自用。这几个人,彼此不相容,必然会发生内乱。颜良、文丑勇而无谋,一仗就可以把他们擒获。”
【原文】
秋八月,操进军黎阳,使臧霸等将精兵入青州以扞东方,留于禁屯河上[1]。九月,操还许,分兵守官渡[2]。
【注文】
[1]扞(hàn):抵御、抵挡。 于禁(?—221年):三国时期曹魏将领。字文则,泰山巨平(今山东泰安)人。初随鲍信镇压黄巾起义军,后归曹操,为军司马。东汉建安元年(196年)讨伐青州黄巾军,迁平虏校尉。后随曹操征吕布、张绣、袁绍等,战功卓著,任虎威将军、左将军,封益寿亭侯。建安二十四年(219年)率军援助被关羽围困在樊城的曹仁,兵败被俘投降。后被孙权遣返回魏国,遭曹丕羞辱,惭恨而死。
[2]官渡:古地名。在今河南中牟东北,因临古官渡水得名。东汉建安五年(200年),曹操以劣势兵力在此地歼灭袁绍主力。
【译文】
汉献帝建安四年(199年)秋季八月,曹操进军黎阳,派臧霸等人率领精兵进入青州,去保卫东方,留下于禁驻扎在黄河边。九月,曹操返回许都,分兵驻守官渡。
【原文】
袁绍遣人招张绣,并与贾诩书结好。绣欲许之,诩于绣坐上显谓绍使曰:“归谢袁本初,兄弟不能相容,而能容天下国士乎[1]?”绣惊惧曰:“何至于此。”窃谓诩曰:“若此,当何归?”诩曰:“不如从曹公。”绣曰:“袁强曹弱,又先与曹为仇,从之如何?”诩曰:“此乃所以宜从也。夫曹公奉天子以令天下,其宜从一也。绍强盛,我以少众从之,必不以我为重,曹公众弱,其得我必喜,其宜从二也。夫有霸王之志者,固将释私怨以明德于四海,其宜从三也。愿将军无疑。”冬十一月,绣率众降曹操。操执绣手,与欢宴,为子均取绣女,拜扬武将军,表诩为执金吾,封都亭侯[2]。
【注文】
[1]国士:一国之中有杰出才能的人。
[2]扬武将军:古代杂号将军。东汉末年孙权、刘备、曹操皆置,掌领兵征伐。其后三国两晋南北朝皆沿置。 执金吾:古代官名。秦朝设置中尉,以巡察京城,维持治安,汉武帝太初元年更名为执金吾。金吾为两端涂金的铜棒,官执此以示权威,西汉时执金吾担负宫门外及京城内的巡察、禁暴、督奸等任务,与守卫官厅内的卫尉相表里,属官有中垒、寺互、武库、都船四令丞。王莽改执金吾为奋武。东汉仍称执金吾,俸中二千石,每月三绕行宫外,并掌兵器等。其后三国沿置,北魏初复置,不久即罢。
【译文】
袁绍派人去拉拢张绣,并写信给贾诩表示愿意与他结好。张绣准备答应他,贾诩在张绣会见袁绍使者的座席上对使者说:“回去向袁绍说明我们的谢意,兄弟之间都不能相容,能容得下天下英雄豪杰吗?”张绣惊恐地说:“怎么能这样!”悄悄对贾诩说:“如果这样,我们现在依靠谁呢?”贾诩说:“不如投奔曹操。”张绣说:“袁绍势力强大,曹操弱小,以前又和曹操有仇,投靠他能行吗?”贾诩说:“正因为如此,才应该归附曹操。曹操以天子的名义号令天下,这是应该归附他的第一个理由;袁绍强大,我们以为数不多的军队去归附他,一定不会受到重视;曹操势力弱,他得到我们一定很高兴,这是应该归附他的第二个理由;有称霸天下志向的人,一定会抛弃个人的私怨,向天下人表明他有高尚的品德,这是应该归附他的第三个理由。希望您不要有疑虑。”建安四年(199年)冬季十一月,张绣率众投降了曹操。曹操握着张绣的手,高兴地宴请他。为他的儿子曹均娶了张绣的女儿。任命张绣为扬武将军,上表推荐贾诩为执金吾,封都亭侯。
【原文】
关中诸将以袁、曹方争,皆中立顾望。凉州牧韦端使从事天水杨阜诣许,阜还,关右诸将问袁、曹胜败孰在[1],阜曰:“袁公宽而不断,好谋而少决。不断则无威,少决则后事,今虽强,终不能成大业。曹公有雄才远略,决机无疑,法一而兵精,能用度外之人,所任各尽其力,必能济大事者也。”
【注文】
[1]牧:古代官名,一州之长。西汉时设,不常置;东汉三国时地位提高,位在郡守、刺史之上,掌管一州军政大权。 杨阜(生卒年不详):三国时魏国名臣。字义山,天水冀县(今甘肃甘谷东)人。东汉末年任凉州从事、安定长史等职。策动陇右起兵反对马超,战败后投奔张鲁,因功赐爵关内侯。曹操征汉中,杨阜任益州刺史,后又担任武都太守。魏明帝时任大匠、少府,直言劝谏,明帝敬畏他。 关右:即关西,古人以西为右,汉、唐时泛指函谷关或潼关以西地区。
【译文】
关中地区的将领们看到袁绍和曹操正在中原争斗,都保持中立,观望时局发展。凉州牧韦端派他的从事天水人杨阜去许都,杨阜回来后,关中将领们问袁绍与曹操谁胜谁败。杨阜说:“袁绍宽厚但不果断,好谋略而不决断。不决断就没有威严,犹豫不决就会错失良机,现在虽然很强大,终究不能成就大事。曹操有雄才大略,遇事当机立断,法令统一,士卒强悍,用人不拘一格,所任用的人都能各尽其力,必然能够成就伟大的事业。”
【原文】
曹操使治书侍御史河东卫觊镇抚关中[1]。时四方大有还民,关中诸将多引为部曲。觊书与荀彧曰:“关中膏腴之地,顷遭荒乱,人民流入荆州者十万余家[2]。闻本土安宁,皆企望思归;而归者无以自业,诸将各竞招怀以为部曲,郡县贫弱,不能与争,兵家遂强,一旦变动,必有后忧。夫盐,国之大宝也,乱来放散,宜如旧置使者监卖,以其直益市犁牛,若有归民,以供给之,勤耕积粟,以丰殖关中,远民闻之,必日夜竞还。又使司隶校尉留治关中以为之主,则诸将日削,官民日盛,此强本弱敌之利也。”彧以白操,操从之。始遣谒者仆射监盐官,司隶校尉治弘农,关中由是服从[3]。
【注文】
[1]治书侍御史:古代官名。汉代始置。西汉宣帝常命侍御史二人随侍,掌图籍文书,后专设治书侍御史。东汉时隶属于御史台,常置二人,秩六百石,以熟悉法律者充任,凡疑难案件审理,皆依据法律定其是非。魏、晋以下,分掌侍御史所统各曹事务。 卫觊(jì)(?—229年):字伯儒,河东安邑(今山西夏县西北)人,东汉末为曹操司空掾。曹操命其去益州联络刘璋对抗刘表,受阻滞留关中,建议曹操实行盐监卖,招抚流民耕田。曹操称魏王后,任尚书、侍中,与王粲共同订立制度。曹操去世后,劝曹丕称帝,封阳吉亭侯。魏明帝时屡次上书言事,建议设置律博士、教授刑法,封閺(wén)乡侯。好古文,善鸟篆、隶草,著有《魏官仪》等。
[2]膏腴(yú):肥沃。
[3]谒(yè)者仆射(yè):古代官名。谒者的长官,秦朝始置,汉代沿置,属光禄勋,秩为比千石。掌管朝会司仪,传达策书,皇帝出行时在前奉引。因侍从皇帝左右,职权很重。三国魏国沿置,为五品。 弘农:古郡名。西汉元鼎四年(前113年)置,治所在今河南灵宝北。
【译文】
曹操派治书侍御史河东人卫觊镇守关中。当时,因战乱逃亡四方的流民纷纷返乡,关中各将领多招引他们,作为自己的私人部曲。卫觊写信给荀彧说:“关中土地肥沃,不久前遭受灾荒和战乱,百姓流亡到荆州的有十多万家。现在听说家乡安宁,都希望返回故乡;但是回来之后无法谋生,各将领们竞相招引他们作为自己的部曲,郡县势力弱小,无力和他们竞争,诸将的势力逐渐强盛,一旦发生变故,必然后患无穷。盐是国家重要的财富,天下大乱后无人管理,应当像过去那样,设置官吏负责专卖,用卖盐的钱去购买农具和耕牛,如果有回来的百姓,就将农具和耕牛供给他们,让他们辛勤耕作,广积谷物,使关中富裕起来,远方的流民听说后,一定会不分昼夜地争着返回家乡。然后再派司隶校尉留守关中,主持政务,这样各路将领的势力就会日益削弱,官府和百姓就会不断强大,这是加强根本、削弱敌人的好办法。”荀彧把卫觊的建议报告给曹操,曹操采纳了这一建议。开始派遣谒者仆射去关中管理食盐专卖事务,派司隶校尉治理驻守弘农郡,曹操从此控制了关中地区。
【原文】
袁绍使人求助于刘表,表许之而竟不至,亦不援曹操。从事中郎南阳韩嵩、别驾零陵刘先说表曰[1]:“今两雄相持,天下之重在于将军。若欲有为,起乘其敝可也;如其不然,固将择所宜从。岂可拥甲十万,坐观成败,求援而不能助,见贤而不肯归,此两怨必集于将军,恐不得中立矣。曹操善用兵,贤俊多归之,其势必举袁绍,然后移兵以向江、汉,恐将军不能御也。今之胜计,莫若举荆州以附曹操,操必重德将军,长享福祚,垂之后嗣,此万全之策也。”蒯越亦劝之[2]。表狐疑不断,乃遣嵩诣许,曰:“今天下未知所定,而曹操拥天子都许,君为我观其衅。”嵩曰:“圣达节,次守节,嵩守节者也。夫君臣名定,以死守之。今策名委质,唯将军所命,虽赴汤蹈火,死无辞也[3]。以嵩观之,曹公必得志于天下。将军能上顺天子,下归曹公,使嵩可也;如其犹豫,嵩至京师,天子假嵩一职,不获辞命,则成天子之臣,将军之故吏耳。在君为君,则嵩守天子之命,义不得复为将军死也。惟加重思,无为负嵩。”表以为惮使,强之。至许,诏拜嵩侍中、零陵太守。及还,盛称朝廷、曹公之德,劝表遣子入侍。表大怒,以为怀贰,大会寮属,陈兵,持节,将斩之,数曰:“韩嵩敢怀贰邪[4]!”众皆恐,欲令嵩谢。嵩不为动容,徐谓表曰:“将军负嵩,嵩不负将军。”具陈前言。表妻蔡氏谏曰:“韩嵩,楚国之望也,且其言直,诛之无辞。”表犹怒,考杀从行者,知无他意,乃弗诛而囚之。
【注文】
[1]韩嵩(sōng)(生卒年不详):字德高,义阳(今河南新野)人。东汉末年隐居郦西山中,后避居荆州,任刘表别驾、从事中郎,劝刘表归降曹操,未被采纳。刘表死后,归降曹操。 零陵:古郡名。西汉元鼎六年(前111年)分桂阳郡而置,辖境甚广,治所零陵,在今广西全州西南。东汉治所移至泉陵,即今湖南永州零陵区,辖境渐小。 刘先(生卒年不详):字始宋,零陵(今湖南永州零陵区)人。初为刘表属官,任别驾,劝刘表投降曹操,未被采纳。后归降曹操,任尚书令。
[2]蒯(kuǎi)越(?—214年):字异度,襄阳中庐(今湖北襄樊襄阳区)人。初为大将军何进属官,后任汝阳令。为刘表出谋划策,平定荆州,拜章陵太守,封樊亭侯。刘表死后,与韩嵩、傅巽(xùn)等劝刘琮(cóng)归降曹操。
[3]委质:人臣拜见人君时的一种礼节,即下拜。后引申为归顺。 赴汤蹈火:汤,热水;蹈,踩。沸水敢蹚,烈火敢踏,比喻不避艰险,奋勇向前。
[4]寮(liáo)属:僚属,属官。
【译文】
袁绍派人向刘表求援,刘表答应了却没有去,也不援助曹操。从事中郎南阳人韩嵩、别驾零陵人刘先劝刘表说:“现在袁绍和曹操相争斗,天下的重心在将军您这里。如果想有所作为,可以趁他们两败俱伤的时候起兵争夺天下;如果不想这样,就应该选择所要归附的人。怎么能够拥兵十万,坐观成败,来求援而不帮助,见到贤能的人却不肯归附,这样袁绍、曹操的怨恨都会集中在将军身上,恐怕您无法中立。曹操善于用兵,贤人俊才多归附他,看形势他一定会打败袁绍,然后向长江、汉水流域进军,恐怕将军您无法抵御。现在最好的办法是率领荆州归附曹操,曹操一定会十分感激您,这样就可以永远享受荣华富贵,还能传给子孙,这是万全之策。”蒯越也劝刘表这样做。但是刘表犹豫不决,就派韩嵩去许都,对他说:“现在还不知道谁最终能平定天下,而曹操拥戴天子建都于许,你替我观察一下那里的形势。”韩嵩说:“圣人能够通晓事理,因时制宜,随机应变;一般的人只能誓死坚守节操,我韩嵩是坚守节操的人。君臣名分一定,就应该坚守它。现在我作为您的部属,只要将军下令,即使赴汤蹈火,也宁死不辞。在我看来,曹操一定能统一天下。将军您如果能服从天子,归附曹操,可以派我去许都;如果您犹豫不决,我到了许都,天子赐予我一个官职,推辞不掉,我就成了天子的官员,将军的故吏。既然成为天子的臣下,就要听从天子的命令,按理就不能再为将军效命了。请您多加考虑,不要辜负了我的赤诚之心。”刘表以为韩嵩害怕出使许都,就强迫他去。韩嵩到了许都,汉献帝果然任命他为侍中、零陵太守。韩嵩回去以后,极力称赞朝廷和曹操的功德,劝刘表送儿子去朝廷侍奉天子,充当人质。刘表大怒,认为韩嵩对他不忠,就召集所属官吏,部署士兵,手持符节,准备杀掉韩嵩,好几次说:“韩嵩,你竟敢对我怀有贰心!”大家都很害怕,想劝韩嵩向刘表谢罪。韩嵩却不动声色,慢慢对刘表说:“是将军您辜负了我,不是我辜负了您。”就把出使前对刘表说的话又重复了一遍。刘表的妻子蔡氏劝刘表说:“韩嵩是荆州有名望的人士,而且他说的话有理,杀了他没有理由。”刘表还是怒气未消,拷打杀死了韩嵩的随从人员,知道韩嵩没有背叛自己的意思,就没杀韩嵩,但把他囚禁起来。
【原文】
十二月,曹操复屯官渡。操遣刘备邀袁术,备遂杀徐州刺史车胄,留关羽守下邳,行太守事[1]。
【注文】
[1]车胄(zhòu)(?—200年):曹操部将。曹操擒杀吕布后任命车胄为车骑将军、徐州刺史镇守该地区。东汉建安五年(200年)被刘备所杀。 关羽(?—219年):字云长,河东解县(今山西临猗西)人。东汉末年亡命涿(zhuō)郡,随刘备起兵,为刘备主要将领。东汉建安五年(200年)关羽在下邳(pī)为曹军俘获,备受礼遇,封汉寿亭侯,后仍复归刘备。赤壁之战后,拜为襄阳太守、荡寇将军。建安十九年(214年)镇守荆州。建安二十四年(219年)发兵围攻曹操大将曹仁于樊城,大破于禁所率七军,结果于禁投降,庞德被杀,一时北方震惊。不久曹操许诺割江南以封孙权,在孙权部将吕蒙策划下,出兵袭夺荆州,于是关羽兵败麦城(今湖北当阳东),突围时被俘,后遭杀害。
【译文】
汉献帝建安四年(199年)十二月,曹操再次在官渡驻军。曹操派遣刘备去拦截袁术,刘备乘机杀死徐州刺史车胄,留下关羽镇守下邳,行使太守的权力。
【原文】
五年春正月,曹操自讨刘备,备奔青州,归袁绍。曹操还军官渡,绍乃议攻许。田丰曰:“曹操既破刘备,则许下非复空虚。且操善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,今不如以久持之。将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,救左则击其右,使敌疲于奔命,民不得安业,我未劳而彼已困,不及三年,可坐克也。今释庙胜之策而决成败于一战,若不如志,悔无及也。”绍不从。丰强谏忤绍,绍以为沮众,械系之[1]。于是移檄州郡,数操罪恶[2]。
【注文】
[1]忤(wǔ):违逆,触犯。
[2]檄(xí):古代官府用以征召、晓谕或声讨的文书。
【译文】
汉献帝建安五年(200年)春季正月,曹操亲自去讨伐刘备,刘备逃到青州,归降袁绍。曹操率军回到官渡。袁绍商议进攻许都。田丰说:“曹操既然已经打败刘备,许都已经不空虚了。曹操善于用兵,变化无穷,军队虽然少,但是不能轻视他,现在不如与他长时间对峙。将军据有太行山、黄河这样的险要地区,拥有四州的百姓,对外交结英雄豪杰,对内发展生产,加强战备,然后挑选精锐的士卒,分成几组奇兵,乘机频繁出击,扰乱黄河以南的地区。曹军救援右边的,我们就攻击他左边的,救援左边的,我们就攻击他右边的,使敌人疲于奔命,百姓不得安居乐业,我们还没有疲劳,敌人就已经困顿不堪了,不出三年,就可以坐着等待胜利了。现在放弃必胜的策略,而以一战来决定胜负,如果不能取胜,后悔也来不及了。”袁绍不听。田丰竭力劝阻,冒犯了袁绍,袁绍认为田丰扰乱了军心,给他戴上刑具,囚禁起来。于是袁绍向各州县发布讨伐曹操的檄文,列举曹操的罪状。
【原文】
二月,进军黎阳。沮授临行,会其宗族,散资财以与之,曰:“势存则威无不加,势亡则不保一身,哀哉!”其弟宗曰:“曹操士马不敌,君何惧焉?”授曰:“以曹操之明略,又挟天子以为资,我虽克伯珪,众实疲敝,而主骄将忲,军之破败,在此举矣[1]。扬雄有言‘六国蚩蚩,为嬴弱姬’,其今之谓乎[2]!”
【注文】
[1]明略:高明的智谋。 伯珪(guī):公孙瓒的字。 忲(tài):奢侈过度。
[2]扬雄(前53—18年):西汉文学家。字子云,蜀郡成都(今属四川)人。曾任给事黄门郎、中散大夫等职。博通群籍,多识奇字,长于辞赋,有《法言》《太玄》《方言》等著作传于世。 六国蚩蚩,为嬴弱姬:出自西汉扬雄《法言》,意思是春秋战国时期六国把天下搞得乱糟糟的,使得姬氏周天子国力衰落权威不再,最后反倒便宜了统一天下的嬴氏秦国。
【译文】
汉献帝建安五年(200年)二月,袁绍进军黎阳。沮授临出征前,召集他的宗族,把家中的财产分给他们,说:“这次进攻曹操,如果能够取胜,则权力无穷;如果失败了,就自身难保,可悲呀!”他的弟弟沮宗说:“曹操的军队比不上我们,您害怕什么?”沮授说:“曹操有智谋,又挟持天子作为资本,我们虽然打败了公孙瓒,但实际上已经很疲惫,而且主上骄傲,将领奢侈,我军的败亡,就在这一仗了。扬雄所说‘六国纷扰,只不过是削弱了周朝,为秦国代周作了准备’,说的就是现在的情况啊!”
【原文】
振威将军程昱,以七百兵守鄄城[1]。曹操欲益昱兵二千,昱不肯,曰:“袁绍拥十万众,自以所向无前,今见昱少兵,必轻易,不来攻。若益昱兵,过则不可不攻,攻之必克,徒两损其势,愿公无疑。”绍闻昱兵少,果不往。操谓贾诩曰:“程昱之胆,过于贲、育矣[2]。”
【注文】
[1]振威将军:古代杂号将军名。东汉置,掌征伐,不常设。三国魏沿置,位四品。魏、晋以后成为常设高级统兵将领。
[2]贲、育:即孟贲和夏育,两人均为战国时卫国的勇士。
【译文】
振威将军程昱率领七百人驻守鄄(juàn)城。曹操想给程昱增加两千兵士,程昱不肯,说:“袁绍拥兵十万,自以为所向无敌,现在见我的兵少,一定会轻视,不来进攻。如果给我增加士兵,袁绍经过这里,就不能不来进攻;如果来进攻,一定会攻下城池,白白损失我们两处的势力,希望您不必犹疑。”袁绍听说程昱的兵很少,果然没有去攻打他。曹操对贾诩说:“程昱的胆量,超过了古代的勇士孟贲和夏育了。”
【原文】
袁绍遣其将颜良攻东郡太守刘延于白马[1]。沮授曰:“良性促狭,虽骁勇,不可独任。”绍不听。夏四月,曹操北救刘延,荀攸曰:“今兵少不敌,必分其势乃可。公到延津,若将渡兵向其后者,绍必西应之,然后轻兵袭白马,掩其不备,颜良可禽也[2]。”操从之。绍闻兵渡,即分兵西邀之。操乃引军兼行趣白马,未至十余里,良大惊,来逆战。操使张辽、关羽先登击之。羽望见良麾盖,策马刺良于万众之中,斩其首而还,绍军莫能当者[3]。遂解白马之围,徙其民,循河而西。绍渡河追之,沮授谏曰:“胜负变化不可不详,今宜留屯延津,分兵官渡,若其克获,还迎不晚,设其有难,众弗可还。”绍弗从。授临济叹曰:“上盈其志,下务其功,悠悠黄河,吾其济乎?”遂以疾辞。绍不许而意恨之,使省其所部,并属郭图。
【注文】
[1]白马:古县名。春秋卫国曹邑,秦置县。汉属东郡,治所在今河南滑县旧城东。
[2]延津:古津渡名。古代黄河流经今河南延津西北至滑县以北的一段,为重要渡口,总称延津。
[3]麾(huī)盖:将帅旗帜的顶部。
【译文】
袁绍派大将颜良进攻驻扎在白马的东郡太守刘延。沮授说:“颜良性情急躁,气量狭小,虽然骁勇,但不能独当一面。”袁绍不听。建安五年(200年)夏季四月,曹操北上救援刘延。荀攸说:“现在我们兵力太少,敌不过袁绍,必须分散敌人的兵力才行。您到了延津,假装要渡过黄河,进攻他们后方的样子,袁绍必然会派兵向西迎战,然后您再轻装前进,袭击白马,攻其不备,就可以擒获颜良。”曹操采纳了荀攸的建议。袁绍听说曹军渡黄河,就派兵向西拦截曹军。曹操于是率军昼夜兼程赶往白马。到离白马十余里时,颜良才知道,十分吃惊,前来迎战。曹操派张辽、关羽先去进攻。关羽望见颜良兵车上的麾盖,策马直入,在万军之中刺死颜良,砍下他的头颅回来,袁绍的军队没人能够抵挡。于是解除了白马之围,将白马的百姓沿着黄河向西迁徙。袁绍率军渡过黄河追击曹操,沮授劝他说:“战争的胜负变化无常,不能不慎重考虑啊。现在应当驻扎在延津,派兵夺取官渡,如果能取胜,回来再迎接大军也不晚;如果现在就全军渡河,万一失利,我们就全都没有退路了。”袁绍不听。沮授在渡河的时候叹息说:“主上狂妄自大,下面的人只会贪功,悠悠黄河,我还能回来吗?”于是称病辞职。袁绍没有批准,而且怀恨在心,再次裁减他的部队,拨给郭图指挥。
【原文】
绍军至延津南,操勒兵驻营南阪下,使登垒望之,曰:“可五六百骑[1]。”有顷,复白:“骑稍多,步兵不可胜数。”操曰:“勿复白。”令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道[2]。诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以饵敌,如何去之。”操顾攸而笑。绍骑将文丑与刘备将五六千骑前后至。诸将复白“可上马”。操曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趣辎重。操曰:“可矣。”乃皆上马。时骑不满六百,遂纵兵击,大破之,斩丑。丑与颜良,皆绍名将也,再战,悉禽之,绍军夺气。操还军官渡。
【注文】
[1]南阪:今河南滑县东白马山南坡。
[2]辎(zī)重:部队行军中所携带的器械、粮草、营帐、服装等军用物资的统称。
【译文】
袁绍的军队到达延津以南时,曹操部署军队在白马山南麓安营扎寨,派人到高处观察袁军,瞭望的人说:“大概有五六百骑兵。”一会儿又报告说:“骑兵稍微增多,步兵不可胜数。”曹操说:“不要再报告了。”命令骑兵解下马鞍,放马休息。这时,从白马来的辎重车辆已经在路上。将领们认为敌人的骑兵多,不如回去守卫营寨。荀攸说:“这是在引诱敌人,怎么能回去。”曹操回头看着荀攸微微一笑。袁绍的大将文丑和刘备率领五六千骑兵先后抵达。将领们又报告说“可以上马了”。曹操说:“还不可以。”一会儿,到的骑兵增多了,有的去抢夺辎重车辆。曹操说:“可以上马了。”于是曹军全都上马。当时曹操的骑兵还不到六百人,就全部出击,袁军大败,斩杀了文丑。文丑和颜良都是袁绍的名将,仅交战两次,就全被杀死,袁军的士气大落。曹操率军退回官渡。
【原文】
秋七月,汝南黄巾刘辟等叛曹操应袁绍,绍遣刘备将兵助辟,郡县多应之[1]。绍遣使拜阳安都尉李通为征南将军,刘表亦阴招之,通皆拒焉[2]。或劝通从绍,通按剑叱之曰:“曹公明哲,必定天下,绍虽强盛,终为之虏耳。吾以死不贰。”即斩绍使,送印绶诣操[3]。
【注文】
[1]汝南:古郡名。东汉、三国时治所在平舆(今河南平舆)。辖境相当于今河南颍河、淮河之间,京广铁路西侧一线以东,安徽茨河、西淝河以西,淮河以北地区。
[2]阳安:古郡名。东汉建安三年(198年)分汝南郡设置,治所在朗陵(今河南确山西南),辖境相当于今确山县地区。 李通(生卒年不详):曹操部将,字文达,江夏平春(今河南信阳)人。东汉末年起兵镇压黄巾军。后归降曹操,任振威中郎将。随曹操讨张绣,因功拜裨将军,封建功侯。官渡之战时拒绝袁绍诱降,改封都亭侯,拜汝南太守。 征南将军:古代杂号将军名。汉魏皆置,掌征伐或镇守。秩二千石,为四征将军之一。
[3]贰:背叛。 印绶:旧时称官府的图章和系图章的丝带。
【译文】
汉献帝建安五年(200年)秋季七月,汝南郡的黄巾军刘辟等人背叛曹操,响应袁绍,袁绍派遣刘备率兵去援助刘辟,各郡县纷纷响应。袁绍派遣使者委任安阳都尉李通为征南将军,刘表也想秘密招降他,都被李通拒绝了。有人劝李通归降袁绍,李通手握宝剑,叱责说:“曹公贤明睿智,一定会平定天下,袁绍虽然强盛,最终会被他打败。我誓死不背叛他。”立即杀掉袁绍的使者,把袁绍授予他的官印绶带送给曹操。
【原文】
袁绍军阳武,沮授说绍曰:“北兵虽众,而劲果不及南;南军谷少,而资储不如北。南幸于急战,北利在缓师,宜徐持久,旷以日月[1]。”绍不从。八月,绍进营稍前,依沙塠为屯,东西数十里,操亦分营与相当[2]。
【注文】
[1]阳武:古县名。秦置县,治所在今河南原阳东南。
[2]沙塠(duī):塠即堆,沙堆,小沙丘。
【译文】
袁绍驻扎在阳武,沮授对袁绍说:“我军的数量虽多,但不如曹军的战斗力强;曹军的粮草少,物资储备不如我们。曹军希望速战速决,我们的优势在于拖延时间,进行持久战。”袁绍不听。建安五年(200年)八月,袁绍将营地稍微向前推进,靠着沙丘扎营,东西延绵数十里,曹操也把部队分开扎营,与袁绍对垒。
【原文】
九月,曹操出兵与袁绍战,不胜,复还,坚壁。绍为高橹,起土山,射营中,营中皆蒙楯而行[1]。操乃为霹雳车,发石以击绍楼,皆破[2]。绍复为地道攻操,操辄于内为长堑以拒之。操众少粮尽,士卒疲乏,百姓困于征赋,多叛归绍者。操患之,与荀彧书,议欲还许,以致绍师。彧报曰:“绍悉众聚官渡,欲与公决胜败。公以至弱当至强,若不能制,必为所乘,是天下之大机也。且绍布衣之雄耳,能聚人而不能用。以公之神武明哲而辅以大顺,何向而不济?今谷食虽少,未若楚、汉在荥阳、成皋间也[3]。是时刘、项莫肯先退者,以为先退则势屈也。公以十分居一之众,画地而守之,搤其喉而不得进,已半年矣,情见势竭,必将有变[4]。此用奇之时,不可失也。”操从之,乃坚壁持之。
【注文】
[1]橹:望楼。古时军中用以侦察、防御或攻城的高台。多建于高地或楼车、巢车之上,顶上无覆盖,多作军事瞭望用。
[2]霹雳车:古代一种抛掷石弹以击敌的武器,因其发出的石弹飞行时有声,所以称为霹雳车。
[3]楚、汉:楚指项羽,汉指刘邦。秦朝灭亡后,刘邦和项羽为争夺统治权进行战争,成皋之战时,双方在荥阳、成皋形成相峙状态,战争互有胜负。
[4]搤(è):同“扼”。
【译文】
汉献帝建安五年(200年)九月,曹操出兵与袁绍交战,没有取胜,退回来坚守营寨不出战。袁绍在营中建造望楼,堆起土山,向曹操营中射箭。曹操营中的人都要用盾牌挡着箭才能行走。曹操就制造霹雳车,发射石头猛击袁绍的望楼,望楼全部被击毁。袁绍又挖掘地道来攻击曹操,曹操就在营中挖长沟来抵御。曹操兵少,粮食也要用完了,士兵疲乏,百姓也被繁重的赋税徭役折磨得痛苦不堪,很多人反叛曹操,归附袁绍。曹操很忧虑,给荀彧写信,想撤军回许都,引诱袁军深入。荀彧回信说:“袁绍把他的部队全部集中在官渡,准备和您一决胜负。您以最弱来抵御最强,如果不能克敌制胜,一定会被他打败,这正是胜败的关键时刻。况且袁绍只不过是平常人中的英雄,能够招揽人才但不能任用他们。凭您的威武明智,再加上用天子的名义进行讨伐,名正言顺,做什么能不成功?现在粮草虽然很少,但还没有达到项羽、刘邦在荥阳、成皋对峙时的那种局面。当时刘邦和项羽都不愿意先撤军,是因为先撤军就会处于劣势。您以袁绍十分之一的军队坚守阵地,扼住袁军的咽喉,使他们无法前进,已经半年了,双方的形势已经到了最后时刻,必定要发生变化了。现在正是出奇制胜的时候,不要错失良机。”曹操听从了荀彧的劝告,继续坚守营寨,与袁军对峙。
【原文】
操见运者,抚之曰:“却十五日,为汝破绍,不复劳汝矣。”绍运谷车数千乘至官渡。荀攸言于操曰:“绍运车旦暮至,其将韩猛锐而轻敌,击可破也。”操曰:“谁可使者?”攸曰:“徐晃可。”乃遣偏将军河东徐晃与史涣邀击猛,破走之,烧其辎重[1]。
【注文】
[1]偏将军:古官名。西汉置,为主将之下的副将,东汉、三国时为杂号将军中地位较低者,仅高于裨将军。魏、晋、南朝宋皆八品。 徐晃(?—227年):三国时魏国将领。字公明,河东杨县(山西洪洞东南)人。初为郡吏,继随车骑将军杨奉镇压黄巾军,以功拜骑都尉。与杨奉保护汉献帝至洛阳,封都亭侯。东汉建安元年(196年)随曹操转战南北,屡立战功。官渡之战时,徐晃率军截烧袁绍军粮车数千辆,迅速改变了曹、袁两军数月对峙中的力量对比,最终促使曹军胜利。渭南一战,徐晃在蒲坂(今山西永济西)秘密渡河,奇袭渭北,保证曹操取得关中。曹丕称帝,拜徐晃为右将军。徐晃治军严格,用兵灵活,曾获曹氏父子赞誉。
【译文】
曹操见到运输粮草的人,安慰他们说:“再过十五天,我为你们打败袁绍,就不用再辛苦运粮了。”袁绍运输军粮的数千辆车到达官渡。荀攸对曹操说:“袁绍运粮的辎重车辆马上就到了,押运粮草的将领韩猛勇敢但却轻敌,袭击他,必定能取胜。”曹操说:“派谁去呢?”荀攸说:“可以派徐晃去。”曹操就派偏将军河东人徐晃和史涣去拦截韩猛,韩猛被打败逃走,曹军烧毁了韩猛押运的辎重。
【原文】
冬十月,绍复遣车运谷,使其将淳于琼等将兵万余人送之,宿绍营北四十里[1]。沮授说绍:“可遣蒋奇别为支军于表,以绝曹操之钞。”绍不从。许攸曰:“曹操兵少而悉师拒我,许下余守,势必空弱。若分遣轻军,星行掩袭,许可拔也。许拔,则奉迎天子以讨操,操成禽矣。如其未溃,可令首尾奔命,破之必也。”绍不从,曰:“吾要当先取操。”会攸家犯法,审配收系之,攸怒,遂奔操。
【注文】
[1]淳于琼(?—200年):字仲简,颍川(今河南禹州)人,汉灵帝时任西园八校尉之一的右校尉。后随袁绍讨伐董卓,成为袁绍部将。曾与沮授等劝袁绍尊迎汉献帝,未被采纳。官渡之战时运送军粮,在乌巢被曹操偷袭,兵败被杀。
【译文】
汉献帝建安五年(200年)冬季十月。袁绍又派车辆去运送粮草,让部将淳于琼等率兵万余人护送,驻扎在袁绍营寨以北四十里的地方。沮授劝袁绍说:“可以派蒋奇另外率领一支部队在淳于琼外围巡逻,以防曹操偷袭。”袁绍不听。许攸说:“曹操兵少,现在全部军队都在抵御我们,许都防守一定很空虚。如果派遣一支精锐部队轻装前进,星夜兼程去偷袭,可以攻下许都。我们攻下了许都,就能以天子的名义去讨伐曹操,曹操就能被我们捉住。如果曹军不溃败,也可以使他们疲于首尾奔命,一定能打败他们。”袁绍不听,说:“我要先捉住曹操。”这时,正遇上许攸的家人犯法,审配逮捕了他们,许攸很恼怒,就去投奔曹操了。
【原文】
操闻攸来,跣出迎之,抚掌笑曰:“子卿远来,吾事济矣[1]。”既入坐,谓操曰:“袁氏军盛,何以待之?今有几粮乎?”操曰:“尚可支一岁。”攸曰:“无是,更言之。”又曰:“可支半岁。”攸曰:“足下不欲破袁氏耶?何言之不实也。”操曰:“向言戏之耳。其实可一月,为之奈何?”攸曰:“公孤军独守,外无救援,而粮谷已尽,此危急之日也。袁氏辎重万余乘,在故市、乌巢,屯军无严备,若以轻兵袭之,不意而至,燔其积聚,不过三日,袁氏自败也[2]。”操大喜,乃留曹洪、荀攸守营,自将步骑五千人,皆用袁军旗帜,衔枚缚马口,夜从间道出,人抱束薪,所历道有问者,语之曰:“袁公恐曹操钞略后军,遣兵以益备[3]。”闻者信以为然,皆自若。既至,围屯,大放火,营中惊乱。会明,琼等望见操兵少,出陈门外,操急击之,琼退保营,操遂攻之。
【注文】
[1]跣(xiǎn):光着脚,不穿鞋袜。
[2]故市:古地名。在今河南荥阳市东北。 乌巢:地名,在今河南延津东南。
[3]衔枚:古代军队夜晚秘密行动时,让兵士口中横含一个小棍,防止说话,以防被敌人发觉。
【译文】
曹操听说许攸来投奔他,光着脚出来迎接,鼓掌大笑说:“你远道而来,我的大事就要成功了。”许攸入座之后,问曹操:“袁绍强盛,怎么对付他?现在还有多少粮草?”曹操说:“还可以支持一年。”许攸说:“不会吧,再说一说。”曹操又说:“可以支持半年。”许攸说:“您想打败袁绍吗?怎么不给我说实话呢?”曹操说:“刚才在开玩笑,实际上只能支持一个月,该怎么办呢?”许攸说:“您现在孤军坚守在这里,没有外援,粮草已经要用完,这是万分危急的时候。袁绍的万余辆辎重车在故市、乌巢,驻扎在那里的部队防守不严,如果派一支精锐的部队去袭击他,出其不意,快速赶到那里,烧毁囤积的粮草物资,不出三天,袁绍就会不战自溃。”曹操十分高兴,就留下曹洪、荀攸留守营寨,亲自率领五千步兵、骑兵前去偷袭,都使用袁军的旗号,让士兵口中衔着一个小棍子,把马嘴捆上,以防发出声音惊动敌人。夜晚从小道出发,每人抱着一捆柴草,沿途有人盘问,就告诉他们:“袁公怕曹操袭击后方的部队,派兵去加强防备。”盘问的人信以为真,没有戒备,一切照常。曹操到了乌巢,包围袁军大营,一齐四处放火,袁军大乱,惊慌失措。这时,天已放亮,淳于琼等人看见曹操的兵少,在营外列开阵势,曹操马上进攻,淳于琼退守营寨,曹操于是对他发起猛攻。
【原文】
绍闻操击琼,谓其子谭曰:“就操破琼,吾拔其营,彼固无所归矣。”乃使其将高览、张郃等攻操营[1]。郃曰:“曹公精兵往,必破琼等。琼等破,则事去矣,请先往救之。”郭图固请攻操营,郃曰:“曹公营固,攻之必不拔。若琼等见禽,吾属尽为虏矣。”绍但遣轻骑救琼,而以重兵攻操营,不能下。
【注文】
[1]高览(生卒年不详):袁绍部将。官渡之战中与张郃一起投降曹操,后官至偏将军、东莱侯。 张郃(hé)(?—231年):三国时期魏国著名将领,字儁(jùn)乂(yì),河间鄚(mào)县(今河北任丘北)人。东汉末年,为韩馥军司马,参与镇压黄巾军。后归附袁绍,任校尉。击败公孙瓒,升任宁国中郎将。官渡之战后,转归曹操,拜偏将军,封都亭侯。魏文帝曹丕时任左将军,晋爵都乡侯。魏明帝即位,奉命率军西拒蜀军,大败蜀将马谡于街亭。后蜀军再次攻魏,张郃领兵反击,追至木门,中流矢阵亡。谥“壮侯”。
【译文】
袁绍听说曹操进攻淳于琼,对他的儿子袁谭说:“即使曹操打败了淳于琼,我去攻破他的大营,他也没地方去了。”就派他的部将高览、张郃等人去攻打曹操的大营。张郃说:“曹操率领精锐部队去偷袭,一定会打败淳于琼等人。淳于琼等人被打败,就大势已去,请先去救援淳于琼。”郭图坚持要攻打曹操的大营,张郃说:“曹操的营寨很坚固,一定攻不下来。如果淳于琼等人被打败,我们都会成为曹军的俘虏。”袁绍只派了一支轻装骑兵去救援淳于琼,而派重兵去攻打曹操大营,没有攻下来。
【原文】
绍骑至乌巢,操左右或言贼骑稍近,请分兵拒之。操怒曰:“贼在背后乃白。”士卒皆殊死战,遂大破之,斩琼等,尽燔其粮谷,杀士卒千余人,皆取其鼻,牛马割唇舌,以示绍军。绍军将士皆恟惧[1]。郭图惭其计之失,复谮张郃于绍曰:“郃快军败[2]。”郃忿惧,遂与高览焚攻具,诣操营降。曹洪疑不敢受,荀攸曰:“郃计画不用,怒而来奔,君有何疑?[3]”乃受之。
【注文】
[1]恟惧:惶恐不安。
[2]谮(zèn):说别人的坏话,诬陷,中伤。
[3]计画:即“计划”。
【译文】
袁绍派的骑兵到达乌巢,曹操亲兵中有人说敌人的骑兵逐渐靠近了,请分兵去抵御。曹操大怒说:“敌人到了背后再来报告。”曹军全都拼命作战,打败了袁军,杀死淳于琼等人,烧毁了全部粮草,杀死袁军一千多人,割下他们的鼻子,牛马则割下嘴唇和舌头,拿给袁军看。袁绍的士兵看后都很恐惧。郭图因为他的计策失误而感到很羞耻,又向袁绍说张郃的坏话:“张郃很高兴我军失败。”张郃又恨又怕,就和高览烧毁攻城器具,到曹营去投降,曹洪怀疑张郃诈降,不敢接受,荀攸说:“袁绍不用张郃的计策,一怒之下来投奔我们,你有什么可怀疑的?”就接受了他们的投降。
【原文】
于是绍军惊扰,大溃。绍及谭等幅巾乘马,与八百骑渡河[1]。操追之不及,尽收其辎重、图书、珍宝。余众降者,操尽坑之,前后所杀七万余人。
【注文】
[1]幅巾:古代男子用一幅绢束头发,是表示儒雅的装束。
【译文】
于是袁军惊慌失措,全军崩溃。袁绍和袁谭等人戴着头巾,骑着马,与八百名骑兵渡过黄河逃走。曹操追不上他们,缴获了全部的物资、图书、珍宝。袁军没有逃走的投降后,全部被曹操活埋了,先后杀死了七万余人。
【原文】
沮授不及绍渡,为操军所执,乃大呼曰:“授不降也,为所执耳。”操与之有旧,迎谓曰:“分野殊异,遂用圮绝,不图今日乃相禽也[1]。”授曰:“冀州失策,自取奔北[2]。授知力俱困,宜其见禽。”操曰:“本初无谋,不相用计。今丧乱未定,方当与君图之。”授曰:“叔父、母弟,县命袁氏,若蒙公灵,速死为福[3]。”操叹曰:“孤早相得,天下不足虑也。”遂赦而厚遇焉。授寻谋归袁氏,操乃杀之。
【注文】
[1]分野:古人按天上星辰的位置将地面划分十二个区域,叫分野。后用来指划分事物的范围、界限。 圮(pǐ)绝:毁绝,断绝。
[2]冀州:指袁绍,因其为冀州牧,故用官名称之。
[3]县:即“悬”。
官渡之战形势图
【译文】
沮授没有和袁绍一起渡黄河,被曹军抓住,就大喊:“我不投降,是被抓住的。”曹操和沮授以前有交情,迎接他说:“我们不在一起,不能相见,没想到今天被我抓到。”沮授说:“袁绍失策,失败是咎由自取。我的智慧和能力无法施展,应当被擒。”曹操说:“袁绍没有谋略,不采用你的计策。现在天下战乱还没平定,我正要和你一起建功立业。”沮授说:“我叔父、弟弟的性命都掌握在袁绍手中,如果能够蒙受您的恩惠,请您赶快杀了我吧。”曹操叹息道:“我如果能早得到你,平定天下就不用忧虑了。”就赦免了沮授,并且给予优厚的待遇。沮授图谋逃跑,想回到袁绍那里去,曹操就把他杀了。
【原文】
操收绍书中,得许下及军中人书,皆焚之,曰:“当绍之强,孤犹不能自保,况众人乎?”冀州城邑多降于操。袁绍走至黎阳北岸,入其将军蒋义渠营,把其手曰:“孤以首领相付矣[1]。”义渠避帐而处之,使宣号令。众闻绍在,稍复归之。
【注文】
[1]首领:脑袋和脖子,此处指性命。
【译文】
曹操缴获的袁绍书信中,有许都的官员和军中将领写给袁绍的信,他把这些书信全都烧了,说:“在袁绍强盛的时候,我自己都不能自保,何况众人呢?”冀州的郡县多投降了曹操。袁绍逃到黄河北岸的黎阳,进入他的部将蒋义渠的大营,握着他的手说:“我把性命托付给你了。”蒋义渠把大帐让给袁绍,让他发号施令。溃散的部队听说袁绍还在,又逐渐归附他。
【原文】
或谓田丰曰:“君必见重矣。”丰曰:“公貌宽而内忌,不亮吾忠,而吾数以至言迕之,若胜而喜,犹能赦我,今战败而恚,内忌将发,吾不望生[1]。”绍军士皆拊膺泣曰:“向令田丰在此,必不至于败[2]。”绍谓逢纪曰:“冀州诸人闻吾军败,皆当念吾,惟田别驾前谏止吾,与众不同,吾亦惭之。”纪曰:“丰闻将军之退,拊手大笑,喜其言之中也。”绍于是谓僚属曰:“吾不用田丰言,果为所笑。”遂杀之。初,曹操闻丰不从戎,喜曰:“绍必败矣。”及绍奔遁,复曰:“向使绍用其别驾计,尚未可知也。”
【注文】
[1]恚(huì):恨,怒。
[2]膺(yīng):胸。
【译文】
有人对田丰说:“你一定会被重用了。”田丰说:“袁绍外表宽厚而内心猜忌,看不见我的忠心,而我多次直言相劝冒犯他,如果他能取胜,高兴了,还可能赦免我,现在战败了,十分恼怒,内心的忌恨要萌生了,我不指望能活了。”袁绍的士兵都拍打着胸脯,悲愤地说:“如果田丰在这里,一定不会失败。”袁绍对逢纪说:“冀州的众人听说我失败了,都会挂念我,只有田丰以前劝阻过我,和众人不同,我也感到很惭愧。”逢纪说:“田丰听说将军您败退了,鼓掌大笑,高兴地说他以前的预言实现了。”袁绍于是对部下的官吏说:“我没有听田丰的话,果然被他取笑了。”就杀死了田丰。当初,曹操听说田丰没有随军出征,高兴地说:“袁绍一定会失败。”等袁绍逃走后,曹操又说:“如果袁绍采纳了田丰的计策,还不知道谁败谁胜呢。”
【原文】
审配二子为操所禽,绍将孟岱言于绍曰:“配在位专政,族大兵强,且二子在南,必怀反计。”郭图、辛评亦以为然。绍遂以岱为监军,代配守邺。护军逢纪素与配不睦,绍以问之,纪曰:“配天性烈直,每慕古人之节,必不以二子在南为不义也[1]。愿公勿疑。”绍曰:“君不恶之邪?”纪曰:“先所争者私情也,今所陈者国事也。”绍曰:“善。”乃不废配,配由是更与纪亲。冀州城邑叛绍者,绍稍复击定之。
【注文】
[1]护军:秦汉时临时设置护军都尉或中尉,出征时又有护军将军,是为协调诸将领间的关系。
【译文】
审配的两个儿子被曹操捉住,袁绍部将孟岱对袁绍说:“审配位居高官,独揽大权,家族势力大,所属士兵精锐,而且他的两个儿子在曹操那里,一定会有谋反之心。”郭图、辛评也这样认为。袁绍于是让孟岱为监军,取代审配镇守邺城。护军逢纪一向和审配不和,袁绍问他审配的事,逢纪说:“审配天性刚烈正直,经常羡慕古人的气节,一定不会因为他的两个儿子在曹操军中就做不仁不义的事情,希望您不要怀疑他。”袁绍说:“你不是很讨厌他吗?”逢纪说:“以前和他发生争执,是个人间的私事,现在所说的是国家大事。”袁绍说:“很好。”于是没有罢免审配,审配从此和逢纪关系亲密。冀州背叛袁绍的郡县,袁绍出兵逐渐收复平定。
【原文】
绍为人宽雅有局度,喜怒不形于色,而性矜愎自高,短于从善,故至于败[1]。
【注文】
[1]局度:气度,度量。 矜(jīn)愎(bì):骄傲,固执。
【译文】
袁绍为人宽厚文雅,有气度,喜怒之色不表现出来,但是高傲自大,刚愎自用,不善于采纳正确的意见,所以最终失败了。
【原文】
六年春三月,曹操就谷于安民,以袁绍新破,欲以其间击刘表[1]。荀彧曰:“绍既新败,其众离心,宜乘其困遂定之;而欲远师江、汉,若绍收其余烬,乘虚以出人后,则公事去矣。”操乃止。
【注文】
[1]就谷:古代指荒年到有收成的地方去就食。 安民:古地名。在今山东东平西南。
【译文】
汉献帝建安六年(201年)春季三月,曹操率军到粮食充足的安民地区。因为袁绍刚被打败,曹操想乘机进攻刘表。荀彧说:“袁绍刚战败,军心涣散,应该趁他处于困窘时去平定他。而您想出兵远征长江、汉水地区,如果袁绍收集他的残余部队,乘虚进攻我们的后方,那么您的事业就要完了。”曹操这才打消了念头。
【原文】
夏四月,操扬兵河上,击袁绍仓亭军,破之[1]。
【注文】
[1]仓亭:古地名。在今山东阳谷县境。
【译文】
汉献帝建安六年(201年)夏季四月,曹操在黄河岸上炫耀军威,攻击袁绍驻扎仓亭的部队,打败了他们。
【原文】
秋九月,操还许。
【译文】
汉献帝建安六年(201年)秋季九月,曹操返回许都。
【原文】
七年春正月,操进军官渡。
【译文】
汉献帝建安七年(202年)春季正月,曹操进军官渡。
【原文】
袁绍自军败,惭愤发病,呕血,夏五月,薨[1]。
【注文】
[1]薨(hōng):古代称诸侯或有爵位的高官去世。
【译文】
袁绍自从被打败后,因为惭愧、愤懑而生病吐血,建安七年(202年)夏季五月病死。
【原文】
初,绍有三子,谭、熙、尚[1]。绍后妻刘氏爱尚,数称于绍,绍欲以为后,而未显言之。乃以谭继兄后,出为青州刺史。沮授谏曰:“世称万人逐兔,一人获之,贪者悉止,分定故也。谭长子,当为嗣,而斥使居外,祸其始此矣。”绍曰:“吾欲令诸子各据一州,以视其能。”于是以中子熙为幽州刺史,外甥高干为并州刺史[2]。
【注文】
[1]熙:即袁熙(?—207年),袁绍次子,字显雍,汝南汝阳(今河南商水)人。早年随父征战,袁绍在河北时,被任为幽州刺史。袁绍死后,袁尚被袁谭打败投奔袁熙。东汉建安十年(205年)部将叛乱,袁熙与袁谭投奔乌桓。曹操征讨乌桓,袁熙败走辽东,被太守公孙康所杀。 尚:即袁尚(?—207年),字显甫,汝南汝阳(今河南商水)人,袁绍少子,最受宠爱。袁绍死后,被审配等拥立为嗣,与其兄袁谭为争夺权力相互攻杀,兵败后投奔袁熙。后与袁熙一起被公孙康所杀。
[2]幽州:古州名。西汉武帝所置十三刺史部之一。东汉治所在蓟(jì)县(今北京城西南)。辖境相当于今北京、河北北部、辽宁大部、天津海河以北及朝鲜大同江流域。魏、晋以后辖境减缩。 并(bīng)州:古州名。汉武帝所置十三刺史之一。辖境相当于今山西大部及内蒙古、河北的一部。东汉治所在太原(今山西太原),辖境扩大,包括今陕西北部及河套地区。魏晋时辖境缩小。
【译文】
当初,袁绍有三个儿子:袁谭、袁熙和袁尚。袁绍的后妻刘氏偏爱袁尚,多次在袁绍面前称赞袁尚,袁绍想让袁尚作为继承人,但没有明说,就把袁谭过继给他哥哥,让他离开邺城去做青州刺史。沮授劝谏说:“世人说,一万个人追逐兔子,一个人抓住后,其他想得到兔子的人都不再去追,这是因为归属权已经确定。袁谭是长子,应当作为继承人,而您却让他居住在外,祸患将从此开始了。”袁绍说:“我想让儿子们各自镇守一州,来考察他们的才能。”于是让他的次子袁熙为幽州刺史,外甥高干做并州刺史。
【原文】
逢纪、审配素为谭所疾,辛评、郭图皆附于谭而与配、纪有隙。及绍薨,众以谭长,欲立之。配等恐谭立而评等为害,遂矫绍遗命,奉尚为嗣[1]。谭至,不得立,自称车骑将军,屯黎阳。尚少与之兵,而使逢纪随之。谭求益兵,审配等又议不与。谭怒,杀逢纪。
【注文】
[1]嗣:继承人。
【译文】
逢纪、审配一向被袁谭所忌恨,辛评和郭图都依附袁谭,和审配、逢纪不和。袁绍死后,众人因为袁谭是长子,准备拥立他为继承人。审配等人唯恐袁谭做了继承人后,辛评等人会谋害他们,就假说袁绍临终时让袁尚作为继承人。袁谭回邺城后,不能继位,便自称车骑将军,驻军黎阳。袁尚给他很少部队,却派逢纪跟随他,进行监视。袁谭要求增加部队,审配等人商议不给他增兵。袁谭大怒,杀死了逢纪。
【原文】
秋九月,曹操渡河攻谭,谭告急于尚,尚留审配等守邺,自将助谭,与操相拒。连战,谭、尚数败,退而固守。尚遣所置河东太守郭援与高干、匈奴南单于共攻河东,发使与关中诸将马腾等连兵,腾等阴许之[1]。
【注文】
[1]匈奴:中国古代北方民族。战国时游牧在燕、赵、秦以北。东汉时分裂为南北两部,北匈奴在公元1世纪末为汉所败,西迁。南匈奴附汉,东晋时曾先后建立汉国和前赵国。 南单于:南匈奴王。汉代匈奴分裂为南北二部,称南部匈奴之王为南单于。
【译文】
汉献帝建安七年(202年)秋季九月,曹操渡过黄河进攻袁谭,袁谭向袁尚告急,请求支援。袁尚留审配等人镇守邺城,亲自率军去援助袁谭,与曹操对抗。连续交战,袁谭、袁尚多次失败,只得退回坚守。袁尚派遣他委任的河东太守郭援与高干、匈奴南单于一起进攻河东,又派使者与关中的马腾等将领联合,马腾等人暗中答应。
【原文】
曹操使司隶校尉钟繇围南单于于平阳,未拔而援至,繇使新丰令冯翊张既说马腾,为言利害,腾疑未决[1]。傅干说腾曰:“古人有言‘顺道者昌,逆德者亡’。曹公奉天子诛暴乱,法明政治,上下用命,可谓顺道矣。袁氏恃其强大,背弃王命,驱胡虏以陵中国,可谓逆德矣。今将军既事有道,不尽其力,阴怀两端,欲以坐观成败;吾恐成败既定,奉辞责罪,将军先为诛首矣。”于是腾惧。干因曰:“智者转祸为福。今曹公与袁氏相持,而高干、郭援合攻河东,曹操虽有万全之计,不能禁河东之不危也。将军诚能引兵讨援,内外击之,其势必举。是将军一举断袁氏之臂,解一方之急,曹公必重德将军,将军功名无与比矣。”腾乃遣子超将兵万余人与繇会[2]。
【注文】
[1]平阳:古代平阳在今山西临汾市西南,因位于古平水之阳而得名。西汉为河东郡二十四属县之一。东汉为平阳侯国。三国魏复改为县。 新丰:古县名。西汉高祖七年(前200年)置,今为陕西西安临潼区。 冯(píng)翊(yì):古郡名。三国魏改左冯翊为冯翊郡,治所在临晋(今陕西大荔),辖境相当于今陕西韩城、黄龙以南,白水、蒲城以东和渭河以北地区。 张既(?—223年):字德容,冯翊高陵(今陕西高陵)人。初为郡吏,曹操任为新丰令。劝说马腾、马超父子归顺曹操,因功迁京兆尹,转为雍州刺史。随曹操征伐张鲁,建议徙汉中居民数万户以充实长安及三辅地区。魏文帝时历任议郎、京兆尹、凉州刺史等职,先后率军平定张掖、酒泉、西平诸郡地方势力,封西乡侯。
[2]超:即马超(176—222年),字孟起,扶风茂陵(今陕西兴平)人。出身于凉州豪强世家,东汉末年随父亲马腾起兵,击败苏氏坞、郭援等地方势力和董卓部将。东汉建安十三年(208年),马腾被曹操征入许都,马超统率其部众割据三辅,后与韩遂等联合反对曹操,在潼关被曹操打败,遂退居凉州,自称征西将军、领并州牧、督凉州军事。后为杨阜、姜叙等所驱逐,投奔张鲁,不久归降刘备,帮助刘备进攻刘璋,拜左将军。刘备称帝后,任骠骑将军,领凉州牧,封斄(lí)乡侯。
【译文】
曹操派司隶校尉钟繇在平阳包围了南单于,还没攻克,救援的军队就到了。钟繇派新丰县令冯翊人张既去劝说马腾,向他说明利害关系,马腾犹豫不决。傅干劝马腾说:“古人说‘顺应王道的就会昌盛,违背的就要灭亡’。曹操奉行天子的命令,平定叛乱,法令严明,政治清明,上下都服从命令,可以说是顺应大道了。袁绍父子依仗势力强大,不服从天子的命令,勾结外族来凌辱中华,可以说是违背了大道。现在将军您既然尊奉天子,却不尽力,暗中心怀二意,想坐观成败,我恐怕胜败定后,朝廷怪罪下来,您就会首先被杀了。”马腾听后很害怕。傅干趁机说:“聪明的人会把灾祸转化为福禄。现在曹操与袁谭、袁尚对峙,而高干、郭援联合进攻河东,曹操虽有万全之计,也不能解除河东地区的危急。将军您如果能率军讨伐郭援,支援钟繇,内外夹击,一定能够取胜。这样将军一出兵,就斩断了袁氏的臂膀,解除了河东的危急,曹操必然会十分感激您,您的功名就没人能比得上了。”马腾于是派他的儿子马超率领一万多人与钟繇会合。
【原文】
初,诸将以郭援众盛,欲释平阳去。钟繇曰:“袁氏方强,援之来,关中阴与之通,所以未悉叛者,顾吾威名故耳。若弃而去,示之以弱,所在之民,谁非寇仇,纵吾欲归,其得至乎?此为未战先自败也。且援刚愎好胜,必易吾军,若渡汾为营,及其未济击之,可大克也[1]。”援至,果径前渡汾,众止之,不从。济水未半,繇击,大破之。南单于遂降。
【注文】
[1]刚愎(bì):傲慢而固执。 汾:即汾水,黄河支流,发源于山西宁武管涔(cén)山,经太原南流到新绛折向西,在河津入黄河。
【译文】
当初,众将领因为郭援率领的袁军强盛,想放弃围困平阳。钟繇说:“袁氏的势力正强,郭援来救援,关中将领们暗中与他勾结,之所以还没有全部背叛,是因为顾忌我的威名而已。如果放弃平阳而去,向他们显示虚弱,各地的百姓都会变成我们的敌人,即使我们想回去,能做得到吗?这是还没有交战就自己先败了。况且郭援刚愎好胜,一定轻视我军,如果他渡过汾河来扎营,我们趁他还没有渡过河时攻击他,可以取得胜利。”郭援到后,果然直接就去渡河,部众劝阻,他不听。部队渡河还不到一半,钟繇率军攻击,大败郭援。南单于就投降了。
【原文】
八年春二月,曹操攻黎阳,与袁谭、袁尚战于城下,谭、尚败走,还邺。
【译文】
汉献帝建安八年(203年)春季二月,曹操进攻黎阳,在黎阳城下与袁谭、袁尚大战。袁谭、袁尚失败逃走,退回邺城。
【原文】
夏四月,操追至邺,收其麦,诸将欲乘胜遂攻之,郭嘉曰:“袁绍爱此二子,莫适立也。今权力相侔,各有党与,急之则相保,缓之则争心生[1]。不如南向荆州,以待其变,变成而后击之,可一举定也。”操曰:“善。”五月,操还许,留其将贾信屯黎阳。谭谓尚曰:“我铠甲不精,故前为曹操所败。今操军退,人怀归志,及其未济,出兵掩之,可令大溃,此策不可失也。”尚疑之,既不益兵,又不易甲。谭大怒,郭图、辛评因谓谭曰:“使先公出将军为兄后者,皆审配之谋也。”谭遂引兵攻尚,战于门外。谭败,引兵还南皮[2]。
【注文】
[1]侔(móu):相等,相当。
[2]南皮:古县名。秦置。汉属勃海郡。故城在今河北南皮东。
【译文】
汉献帝建安八年(203年)夏季四月,曹操率军追击到邺城,收割了田野中的麦子,众将想乘胜攻打邺城,郭嘉说:“袁绍喜欢这两个儿子,不知道该让谁做继承人。现在他们二人的权力相等,各自有党羽辅佐,局势危急时就会联合起来,互相援助,局势缓和时则会产生二心,争权夺利。现在我们不如向南进攻荆州,等待时局变化,等到袁氏兄弟发生内讧后再进攻,就可以一举平定他们。”曹操说:“好!”五月,曹操返回许都,留下部将贾信驻守黎阳。袁谭对袁尚说:“我军的铠甲不精良,所以先前被曹操打败了。现在曹操退兵,人人都归心似箭,在曹军还没有完全渡河的时候出兵袭击,可以使他们全军溃败,不要失去这个机会。”袁尚心存疑虑,既不给袁谭增兵,也不给他更换铠甲。袁谭大怒,郭图、辛评乘机对他说:“让您父亲把将军过继给他哥哥,全是审配的主意。”袁谭于是率军攻击袁尚,在邺城外大战。袁谭失败,率军退回南皮。
【原文】
别驾北海王修率吏民自青州往救谭[1]。谭欲更还攻尚,修曰:“兄弟者,左右手也。譬人将斗,而断其右手,曰‘我必胜’,其可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其谁亲之?彼谗人离间骨肉,以求一朝之利,愿塞耳勿听也。若斩佞臣数人,复相亲睦,以御四方,可横行于天下[2]。”谭不从。
【注文】
[1]北海:古郡、国名。西汉景帝中元二年(前148年)置。治所在营陵(今山东昌乐)。辖境相当于今潍坊及安丘、昌乐、寿光、昌邑等地。东汉改为国。 王修(生卒年不详):字叔治,北海营陵(今山东昌乐东南)人。东汉初平年间为孔融主簿、高密令,后依附袁绍,为袁谭别驾。袁谭死后,归降曹操,任司空掾、司金中郎将、魏郡太守、大司农中郎将。王修为官清廉,执法严正,赏罚严明,深得百姓爱戴。
[2]佞(nìng)臣:惯于用花言巧语蒙蔽君主的大臣。
【译文】
别驾北海人王修,率领部众从青州前去救援袁谭。袁谭想再回军攻击袁尚,王修说:“兄弟就像一个人的左右手。如果一个人要和别人争斗,而先砍断了自己的右手,还说‘我一定能够取胜’,这可能吗?舍弃兄弟而不亲近,还能同天下的人谁亲近?那些进谗言、离间别人骨肉的人只是想谋求眼前的利益,希望您不要听信。如果杀掉几个进谗言的奸臣,和兄弟重新友爱和睦,来征伐四方之敌,就可以横行天下了。”袁谭不听。
【原文】
秋八月,袁尚自将攻袁谭,大破之,谭奔平原,婴城固守[1]。尚围之急,谭遣辛评弟毗诣曹操请救。辛毗至西平见曹操,致谭意[2]。群下多以为刘表强,宜先平之,谭、尚不足忧也。荀攸曰:“天下方有事,而刘表坐保江、汉之间,其无四方之志可知矣。袁氏据四州之地,带甲数十万,绍以宽厚得众心,使二子和睦以守其成业,则天下之难未息也。今兄弟遘恶,其势不两全,若有所并则力专,力专则难图也;及其乱而取之,天下定矣,此时不可失也。”操从之。
【注文】
[1]婴城:围城,绕城。
[2]毗:即辛毗(pí)(生卒年不详),字佐治,颍川阳翟(今河南禹州)人。初为袁绍部属,官渡之战后随袁谭,为其出谋划策。后归降曹操,任议郎、丞相长史。曹丕即位后迁侍中,封关内侯。魏明帝时因直言上谏被贬为卫尉。三国魏青龙二年(234年),司马懿与诸葛亮对峙于渭水,辛毗为大将军军师,节制六军对抗蜀军。诸葛亮死后回朝,仍任卫尉。不久病死,谥肃侯。 西平:古县名。春秋时属柏国,汉代置西平县。县西吕墟,地势平坦,故名西平。故城在今河南西平县西。
【译文】
汉献帝建安八年(203年)秋季八月,袁尚亲自率军进攻袁谭,袁谭大败,逃奔到平原,坚守城池。袁尚包围平原,猛烈攻击,袁谭派辛评的弟弟辛毗到曹操那里去求援。辛毗到西平后拜见曹操,向他转达了袁谭的意思。曹操的部将多数人认为刘表强大,应该先平定他,袁谭、袁尚不值得忧虑。荀攸说:“现在正是群雄争霸之时,而刘表却坐守江汉之间(荆州地区),可见他没有平定天下的志向。袁氏占据四州的地盘,有数十万军队,袁绍以宽厚深得民心,如果他的两个儿子和睦相处,继承他的事业,那么天下的战乱就不容易平息。现在他们兄弟不和,势不两立,如果他们能够兼并对方,力量就会集中,力量集中就很难对付了。趁他们争斗时去各个击破,天下就可以安定了,这个机会不能失去。”曹操采纳了荀攸的建议。
【原文】
后数日,操更欲先平荆州,使谭、尚自相敝。辛毗望操色,知有变,以语郭嘉。嘉白操,操谓毗曰:“谭必可信,尚必可克不?”毗对曰:“明公无问信与诈也,直当论其势耳。袁氏本兄弟相伐,非谓他人能间其间,乃谓天下可定于己也。今一旦求救于明公,此可知也。显甫见显思困而不能取,此力竭也[1]。兵革败于外,谋臣诛于内,兄弟谗阋,国分为二,连年战伐,介胄生蚁虱,加以旱、蝗,饥馑并臻[2]。天灾应于上,人事困于下,民无愚智,皆知土崩瓦解,此乃天亡尚之时也。今往攻邺,尚不还救,即不能自守;还救即谭踵其后[3]。以明公之威,应困穷之敌,击疲敝之寇,无异迅风之振秋叶矣。天以尚与明公,明公不取而伐荆州,荆州丰乐,国未有衅。仲虺有言‘取乱侮亡’[4]。方今二袁不务远略而内相图,可谓乱矣。居者无食,行者无粮,可谓亡矣。朝不谋夕,民命靡继,而不绥之,欲待他年;他年或登,又自知亡,而改修厥德,失所以用兵之要矣[5]。今因其请救而抚之,利莫大焉。且四方之寇莫大于河北,河北平则六军盛,而天下震矣。”操曰:“善。”乃许谭平。
【注文】
[1]显甫:即袁尚,袁尚字显甫。 显思:即袁谭,袁谭字显思。
[2]兵革:兵器衣甲的总称,可泛指武器装备,有时引申指战争、兵力等。革,用皮革制的甲。 谗阋(xì):攻讦争吵。 介胄(zhòu):铠甲和头盔。 臻(zhēn):至,来到。
[3]踵(zhǒng):原指脚后跟,引申为跟随,追随。
[4]仲虺(huǐ)(生卒年不详):商汤时左相。相传是黄帝之臣奚仲的后代,与伊尹并为商汤左、右相,辅佐商汤完成统一大业。
[5]登:谷物成熟,丰收。
【译文】
过了几天,曹操又想先平定荆州,让袁谭、袁尚自相残杀。辛毗观察曹操的脸色,知道他改变了主意,就告诉了郭嘉。郭嘉告诉曹操辛毗找过自己。曹操对辛毗说:“袁谭一定能够相信吗?袁尚一定可以打败吗?”辛毗回答说:“您不要问是可信还是有诈,只应该从现在的形势来分析问题。袁谭、袁尚本来是兄弟,却相互攻伐,并没有考虑别人会乘机谋利,只是认为自己能平定天下。现在袁谭向您求救,可知他已经到了穷途末路了。袁尚看到袁谭已经陷入困境,却不能战胜他,这是他力量不够的缘故。对外战败,对内诛杀谋臣,兄弟内讧,国土分裂为二,连年战争,将士的铠甲和头盔都生了虱子,加上旱灾、蝗灾,造成饥荒。上有天灾,下有人祸,百姓不分聪明还是愚笨,都知道袁氏的统治将要土崩瓦解了,这是上天要灭亡袁尚的时候啊。现在去攻打邺城,袁尚如果不回师救援,邺城就不能自守;如果去救援,袁谭就会率军追击。以您的军威,对付穷困的敌人,进攻疲惫不堪的敌军,就会像秋风扫落叶一样。上天让您消灭袁尚,您不去,而去讨伐荆州。荆州国富民安,内部没有危急,您也无机可乘。仲虺说过‘对于有内乱的就要攻取他,对于局势危亡的就要入侵他’。现在袁谭、袁尚不考虑长远的大局,而相互争斗,可以说是内部大乱;居民没有饭吃,行人没有粮食,可以说出现了危急局面。百姓朝不保夕,性命难以维继,现在不去安抚他们,还等什么!以后如果出现丰年,袁氏兄弟又认识到他们危亡的局势,痛改前非,勤修政德,广布恩惠,您就丧失了消灭他们的良机。现在利用袁谭请求您救援的机会去安抚他们,对您最有利。况且现在您最大的敌人就是占据河北的袁氏兄弟,平定了河北,您就会军威大盛,天下震惊。”曹操说:“很好!”于是答应去援助袁谭。
【原文】
冬十月,操至黎阳。尚闻操渡河,乃释平原还邺。尚将吕旷、高翔畔归曹操,谭复阴刻将军印以假旷、翔[1]。操知谭诈,乃为子整娉谭女以安之,而引军还[2]。
【注文】
[1]畔:通“叛”,背叛,背离。
[2]娉:娶。
【译文】
汉献帝建安八年(203年)冬季十月,曹操进军到黎阳。袁尚听说曹操渡过黄河,就放弃围攻平原,撤军回邺城。袁尚的部将吕旷、高翔投降了曹操,袁谭又私下刻了将军印送给吕旷、高翔。曹操知道袁谭不是真心投降,就为他的儿子曹整娶了袁谭的女儿为妻,来安抚袁谭,自己率军返回许都。
【原文】
九年春正月,曹操济河,遏淇水入白沟以通粮道[1]。
【注文】
[1]淇(qí)水:古水名。即今河南淇河,黄河的支流之一。源出今山西陵川,东南流,在今河南卫辉入黄河。 白沟:在今河南浚县西。原为一支小水,发源处接近淇水东岸,流入古清河。东汉末年曹操讨伐袁尚时在淇水入黄河处下大枋木成堰,将它与淇水相连。此后上起枋堰,下到今河北威县的古清河,便成为白沟,是河北地区的重要水道,至隋炀帝开凿运河后才被永济渠代替。
【译文】
汉献帝建安九年(204年)春季正月,曹操渡过黄河,截断淇水,使它流入白沟,来运输粮草。
【原文】
二月,袁尚复攻袁谭于平原,留其将审配、苏由守邺[1]。曹操进军至洹水,苏由欲为内应,谋泄,出奔操[2]。操进至邺,为土山、地道以攻之。尚武安长尹楷屯毛城,以通上党粮道[3]。夏四月,操留曹洪攻邺,自将击楷,破之而还。又击尚将沮鹄于邯郸,拔之[4]。
【注文】
[1]平原:古县名。西周初年,为齐国西境的下邑,秦设置平原县。西汉高祖六年(前201年)置平原郡,东汉至南朝,或为国或为郡。
[2]洹(huán)水:古水名。即今河南省北部卫河支流安阳河,源出太行山脉东麓河南林县隆虑山,东流经安阳市到内黄县,北流入卫河。
[3]武安:古县名。秦置,汉属魏郡,治所在今河北武安西南。 毛城:在今河北武安市西。 上党:古郡名。秦置,治所在长子(今山西长子),东汉末移治壶关(今山西长治北)。西汉辖境相当于今山西和顺、榆社等县以南,沁河流域以东地区。
[4]邯郸:战国时期赵国都城,在今河北邯郸。秦时建邯郸郡,西汉时刘邦封其子刘如意为赵王,邯郸为赵王都城。汉魏以后,邯郸逐渐衰落,改为县制。
【译文】
汉献帝建安九年(204年)二月,袁尚又去平原进攻袁谭,留下部将审配、苏由镇守邺城。曹操进军到洹水,苏由准备充当曹操的内应,事情泄露,就只好出城投奔曹操。曹操到邺城后,筑土山,挖地道,来攻击邺城。袁尚任命的尚武县县长尹楷驻守在毛城,来保护通往上党的运粮通道。夏季四月,曹操留下曹洪继续攻打邺城,亲自率军进攻尹楷,打败尹楷后返回。又去邯郸攻击袁尚的部将沮鹄(hú),攻下邯郸。
【原文】
易阳令韩范、涉长梁岐皆举县降[1]。徐晃言于操曰:“二袁未破,诸城未下者倾耳而听,宜旌赏二县以示诸城。”操从之,范、岐皆赐爵关内侯。
【注文】
[1]易阳令:易阳县的县令。易阳:西汉置,治所在今河北永年东南。秦汉时期,凡是人口在万户以上的县设“令”,万户以下的设“长”,均由朝廷任命。 涉:即涉县,西汉设置,属魏郡,治所在今河北涉县西。
【译文】
易阳县令韩范、涉县县长梁岐都投降了曹操。徐晃对曹操说:“袁谭、袁尚还没有被打败,没有归降的各县都在关注我们如何对待投降的韩范和梁岐,我们应该表彰、奖赏他们,为其他的县做榜样。”曹操采纳了徐晃的建议,韩范和梁岐都被封为关内侯。
【原文】
五月,操毁土山、地道,凿堑围城,周回四十里,初令浅,示若可越。配望见,笑之,不出争利。操一夜濬之,广深二丈,引漳水以灌之,城中饿死者过半[1]。
【注文】
[1]漳水:古水名。有清漳水和浊漳水二支,均源于山西东南部,在河北南部边境汇合后称漳河,其河道屡有变迁。
【译文】
汉献帝建安九年(204年)五月,曹操毁掉原来的土山和地道,挖掘壕沟包围邺城,周围四十里。最初挖得很浅,让人看上去可以越过。审配看后大笑,不派兵出城破坏。曹操派人在一夜之间挖成深二丈、宽二丈的深沟,把漳水引入壕沟灌城,邺城中饿死的人超过一半。
【原文】
秋七月,尚将兵万余人还救邺。尚兵既至,诸将皆以为“此归师,人自为战,不如避之”。操曰:“尚从大道来,当避之;若循西山来者,此成禽耳。”尚果循西山来,东至阳平亭,去邺十七里,临滏水为营[1]。夜举火以示城中,城中亦举火相应。配出兵城北,欲与尚对决围。操逆击之,败还,尚亦破走,依曲漳为营,操遂围之[2]。未合,尚惧,遣使求降。操不听,围之益急。尚夜遁,保祁山,操复进围之[3]。尚将马延、张等临阵降,众大溃,尚奔中山[4]。尽收其辎重,得尚印绶、节钺及衣物以示城中,城中崩沮[5]。审配令士卒曰:“坚守死战,操军疲矣。幽州方至,何忧无主?”操出行围,配伏弩射之,几中。配兄子荣为东门校尉,八月戊寅,荣夜开门内操兵[6]。配拒战城中,操兵生获之。
【注文】
[1]阳平亭:在今河北临漳西南故邺县东。 滏(fǔ)水:古水名。上游即今河北磁县滏阳河,下游西汉时东北至今肥乡西入漳水,北魏前改在古邺城东入漳水。
[2]曲漳:汉魏时指邺城之北的漳水之曲,在今河北临漳西南。
[3]祁山:山名。在今河南安阳西。
[4]张(yǐ)(生卒年不详):东汉末年武将,本为袁尚部下,后降曹操。 中山:古郡、国名。西汉景帝前三年(前154年)改中山郡为国,以封刘胜。治所在卢奴(今河北定州),辖境相当于今河北狼牙山以南,保定、安国二地以西,唐县、新乐以东和滹沱河以北地区。
[5]节钺(yuè):符节与斧钺。古代授予官员或将帅,作为加重权力的标志。
[6]东门校尉:古代武官名。东汉献帝初年袁绍置,掌管邺城东门,位低于将军。
【译文】
汉献帝建安九年(204年)秋季七月,袁尚率领万余人来救援邺城。袁尚的援军到后,曹军众将领都认为“这是回来的军队,人人都会拼死作战,不如避开”。曹操说:“如果袁尚从大道来,应该避开他;如果沿着西山来,就会成为我们的俘虏。”袁尚果然沿着西山而来,向东到达阳平亭,离邺城还有十七里,在滏水旁边安营扎寨。晚上,燃火告知邺城援军已到,城中也点火相应。审配从北城出兵,打算与袁尚内外夹击曹军。曹操率军迎战,审配被打败,退回城内。袁尚也被打败,退到漳河拐弯处扎营,曹操包围了他。还没有完全被包围时,袁尚很恐惧,派使者向曹操请求投降。曹操不听,加紧包围。袁尚夜间逃跑,退守祁山,曹操又进军包围祁山。袁尚的部将马延、张等人临阵投降,袁军全面溃败,袁尚逃奔中山。曹军缴获袁尚的全部辎重,得到袁尚的印绶、节钺及衣物,并拿给邺城的人看,城中将士崩溃瓦解。审配命令士兵说:“我们要坚守死战,曹军已经疲惫不堪,袁熙率领的幽州援军马上就到,还害怕没有主帅吗?”曹操出营巡视,审配埋伏弓弩射他,差一点射中。审配的侄子审荣为邺城东门校尉,八月戊寅(初二日)的夜晚打开城门,迎接曹军。审配在城中抵抗,被曹军活捉。
【原文】
初,袁绍与操共起兵,绍问操曰:“若事不辑,则方面何所可据?”操曰:“足下意以为何如?”绍曰:“吾南据河,北阻燕、代,兼戎狄之众,南面以争天下,庶可以济乎[1]?”操曰:“吾任天下之智力,以道御之,无所不可。”
【注文】
[1]燕:即燕国,古郡、国名,治所在蓟(jì)(今北京西南大兴区)。辖境相当于今北京城区、大兴区、昌平区及河北廊坊等地。 代:古郡名,战国时赵武灵王置郡,秦汉沿置。西汉治所在代县(今河北蔚县东北),东汉移治高柳县(今山西阳高),西汉辖境相当于今河北怀安、涞源以西,山西阳高、浑源以东内外长城间地及长城外的东洋河流域。北与匈奴、乌桓等族相邻,是北方要郡。
【译文】
当初,袁绍和曹操共同起兵讨伐董卓,袁绍问曹操:“如果讨伐董卓不成功,什么地方可以据守?”曹操说:“您觉得呢?”袁绍说:“我认为应该向南占据黄河以南地区,这里北方有燕国、代郡作为屏障,还有异族部众可供驱使,向南争夺天下,应该可以成功。”曹操说:“我任用天下有智慧和力量的人,用正确的方法来管理他们,什么地方都可以。”
【原文】
九月,诏以操领冀州牧,操让还兖州。
【译文】
汉献帝建安九年(204年)九月,汉献帝下诏,任命曹操为冀州牧,曹操就辞去兖(yǎn)州牧。
【原文】
初,袁尚遣从事安平牵招至上党督军粮,未还,尚走中山,招说高干以并州迎尚,并力观变,干不从[1]。冬十月,高干以并州降,操复以干为并州刺史。
【注文】
[1]从事:古代官名。汉朝三公及州郡长官的佐吏称从事或从事史,如别驾、治中、主簿、功曹等。郡国从事每郡一人,主管文书。汉魏间增设祭酒文学从事员;晋设武猛从事员,都由州郡长官自行任免。 安平:古县名。汉朝设置,属涿郡,东汉属安平国。治所在今河北安平。 牵招(?—231年):字子经,安平观津(今河北武邑东)人。初为袁绍部属,任督军从事,领乌桓突骑。袁绍死后追随袁尚。历任乌桓校尉、平虏校尉,将兵督青、徐州郡诸军事。魏文帝时任护鲜卑校尉、右中郎将、雁门太守,诱集流亡,怀抚鲜卑,边塞安宁。魏明帝时赐爵关内侯。
【译文】
当初,袁尚派从事安平人牵招到上党督运军粮,还没有回来,袁尚就逃到中山去了。牵招劝说高干把袁尚迎接到并(bīng)州,联合起来,观察时局变化,高干不听。东汉建安九年(204年)冬季十月,高干率并州部众投降曹操,曹操又任命高干为并州刺史。
【原文】
曹操之围邺也,袁谭复背之,略取甘陵、安平、勃海、河间[1]。攻袁尚于中山,尚败走故安,从袁熙[2]。谭悉收其众,还屯龙凑[3]。操与谭书,责以负约,与之绝婚,女还,然后进讨。十二月,操军其门,谭拔平原,走保南皮,临清河而屯。操入平原,略定诸县。
【注文】
[1]甘陵:古县名。汉时属清河郡,后改为国,治所在今山东临清东北,辖境相当于今山东临清、高唐、武城,河北临西、清河等地。 勃海:古郡名。也作“渤海”。汉高祖设置,治所在浮阳(今河北沧县),东汉时移至南皮(今河北南皮)。西汉辖境相当于今河北沧州、沧县、黄骅、东光、阜城、大城和河间东北部地区。武帝后辖境扩大,有今河北文安、廊坊、青县、南皮、海兴和景县北部,天津市西南部,山东宁津、乐陵、庆云、无棣等地。 河间:古郡、国名。汉高祖置郡,汉文帝时改为国。治所在乐城(今河北献县东南)。辖境相当于今河北献县、泊头、东光、阜城、武强各一部分。
[2]故安:古县名。汉朝设置,治所在今河北省易县东南。
[3]龙凑:黄河重要渡口。在今山东平原东南,为军事要地。
【译文】
曹操在围困邺城时,袁谭又背叛他,攻取甘陵、安平、勃海、河间等地。袁谭又进攻在中山的袁尚,袁尚被打败,逃往故安,投奔袁熙。袁谭收编了袁尚的全部部众,回师驻扎在龙凑。曹操给袁谭写信,指责他违背誓约,和他断绝婚姻关系,等把女儿接回后,就出兵讨伐。东汉建安九年(204年)十二月,曹操率军到达其门,袁谭攻下平原后,退守南皮,在清河边扎营。曹操进入平原,攻占平原郡所属各县。
【原文】
十年春正月,曹操攻南皮,袁谭出战,士卒多死。操欲缓之,议郎曹纯曰:“今县师深入,难以持久,若进不能克,退必丧威[1]。”乃自执桴鼓以率攻者,遂克之[2]。谭出走,追斩之。李孚自称冀州主簿,求见操曰:“今城中强弱相陵,人心扰乱,以为宜令新降为内所识信者宣传明教。[3]”操即使孚往入城,告谕吏民,使各安故业,不得相侵,城中乃安。操于是斩郭图等及其妻子。
【注文】
[1]曹纯(?—210年):字子和,沛国谯(今安徽亳州)人,曹操部将,曹仁之弟。初为议郎,后随曹操起兵讨伐董卓,他所统率的“虎豹骑”是曹操最精锐的部队。曹纯随曹操征战四方,在平定北方战争中功绩卓著。曾在长坂俘获刘备妻女,随曹操征袁谭及乌桓,斩杀袁谭,擒单于蹹(tà)顿,因功封高陵亭侯。卒后谥威侯。
[2]桴(fú)鼓:指战鼓或警鼓。
[3]李孚(生卒年不详):字子宪,巨鹿(今河北平乡)人,袁尚部属。东汉建安初年为主簿,后归降曹操,历任司隶校尉、阳平太守。
【译文】
汉献帝建安十年(205年)春季正月,曹操进攻南皮,袁谭率军迎战,曹军士兵战死很多。曹操想减缓攻势,议郎曹纯说:“现在我们孤军深入,难以持久作战,如果进军不能攻下敌城,后退必然丧失军威。”于是亲自擂鼓率军猛攻,终于攻下南皮。袁谭逃走,被曹军追上杀死。李孚自称冀州主簿,求见曹操,说:“现在城中混乱,强者欺凌弱者,人心惶惶,我认为应该派城中百姓所认识信赖的新归降的人去宣传您的政策。”曹操就派李孚进城,告诉城中的官吏和百姓,让他们安守故业,不得相互侵扰,城中局势才安定下来。曹操于是杀了郭图等人和他们的妻子儿女。
【原文】
袁谭使王修运粮于乐安,闻谭急,将所领兵往赴之,至高密,闻谭死,下马号哭曰:“无君焉归?”遂诣曹操,乞收葬谭尸[1]。操许之,复使修还乐安督军粮。谭所部诸城皆服,唯乐安太守管统不下。操命修取统首,修以统亡国忠臣,解其缚,使诣操,操悦而赦之。辟修为司空掾[2]。
【注文】
[1]乐安:古县名,西汉设置,治所在今山东博兴东北。东汉属乐安国,三国魏属乐安郡,西晋并入博昌县。 高密:古县名。秦代置县,汉代为高密国,后改为县。治所在今山东高密西南。
[2]司空:古官名。西周始设,主管土建工程。西汉成帝时改御史大夫为大司空,与大司马、大司徒并称三公,参议政事。东汉光武帝改称司空,较之西汉时所主管的事务范围更广,除参议朝政大事,又掌治水利和土木营建。后世司空用作工部尚书的别称。
【译文】
袁谭派王修去乐安运送军粮,王修听到袁谭危急后,就率军去救援,到高密,得知袁谭已死,下马大哭,说:“没有主人,我到哪里去?”于是就去求见曹操,请求为袁谭收尸埋葬。曹操答应了,又让他去乐安督运军粮。袁谭所管辖的各城都归降了曹操,只有乐安太守管统不投降。曹操命令王修去取管统的首级,王修认为管统是效忠主人的忠臣,为他松绑,让他去见曹操。曹操很高兴,就赦免了管统。曹操任命王修为司空掾(yuàn)。
【原文】
郭嘉说操多辟青、冀、幽、并名士以为掾属,使人心归附,操从之。官渡之战,袁绍使陈琳为檄书,数操罪恶,连及家世,极其丑诋[1]。及袁氏败,琳归操,操曰:“卿昔为本初移书,但可罪状孤身,何乃上及父祖邪?”琳谢罪,操释之,使与陈留阮瑀俱管记室[2]。先是,渔阳王松据涿郡,郡人刘放说松以地归操,操辟放参司空军事[3]。
【注文】
[1]陈琳(?—217年):汉魏时著名文学家,“建安七子”之一。字孔璋,广陵射阳(今江苏扬州)人。东汉末年为何进主簿,后避难冀州,投奔袁绍。袁绍死后归降曹操,任司空军谋祭酒,主管记室。以文章见长,曹操军国书檄多出其手。有《为袁绍檄豫州文》等传于世。
[2]阮瑀(yǔ)(?—212年):汉魏时著名文学家,“建安七子”之一。字元瑜,陈留尉氏(今河南开封)人。初从蔡邕(yōng)学习,后为曹操司空军谋祭酒,主管记室。善作书檄,与陈琳齐名,曹操军国书檄多出二人之手。有《驾出北郭门行》等作品传世。 记室:汉朝至隋唐的记室令史、记室参军、记室督等官的省称。东汉王公及大将军府均设记室令史,太守、都尉有记室史,掌管章表书记文檄。三国时魏丞相府、大将军府记室秩为七品。
[3]渔阳:古郡、县名。战国燕置,秦汉沿置,治所在渔阳(今北京密云)。辖境相当于今河北滦河上游以南,蓟(jì)运河以西,天津市海河以北,北京市怀柔区、通州区以东地区。 涿(zhuō)郡:西汉高帝置,治所在涿县(今河北涿州)。西汉成帝末年辖境相当于今北京房山以南,河北易县、清苑以东,安平、河间以北,霸州、任丘以西地区。
【译文】
郭嘉劝曹操多任用青州、冀州、幽州、并(bīng)州的名士作为属官,使人心归附,曹操采纳了他的建议。官渡之战时,袁绍让陈琳写讨伐曹操的檄文,历数曹操的罪恶,并攻击他的身世,极力丑化诋毁。等袁绍失败以后,陈琳归降曹操,曹操说:“你以前给袁绍写檄文,只攻击我就行了,为什么还骂我的父亲、祖父呢?”陈琳谢罪,曹操赦免了他,让他和陈留人阮瑀共同负责主管文告,草拟诏书。以前渔阳人王松占据涿郡,涿郡人刘放劝王松归降曹操,曹操任用刘放为参司空军事。
【原文】
袁熙为其将焦触、张南所攻,与尚俱奔辽西乌桓[1]。触自号幽州刺史,驱率诸郡太守、令长背袁向曹,陈兵数万,杀白马而盟,令曰:“敢违者斩!”众莫敢仰视,各以次歃[2]。别驾代郡韩珩曰:“吾受袁公父子厚恩,今其破亡,智不能救,勇不能死,于义阙矣;若乃北面曹氏,所不能为也。”一坐为珩失色。触曰:“夫举大事,当立大义,事之济否,不待一人,可卒珩志,以厉事君。”乃舍之。触等遂降曹操,皆封为列侯。
【注文】
[1]辽西:古郡名。战国时燕置,秦汉沿置,治所在阳乐(今辽宁义县西)。辖境相当于今河北迁西县、乐亭以东,长城以南,辽宁松岭山以东,大凌河下游以西地区。因在辽河以西得名。 乌桓:中国古代北方民族,东胡别支。秦末东胡被匈奴冒顿(Mòdú)单于击败,部分迁乌桓山,因以得名。西汉初年乌桓依附匈奴,武帝后附汉。汉、魏时曾设置护乌桓校尉。东汉建安十二年(207年)曹操破乌桓,部分入中原,部分留居东北,后渐与各地汉族及其他民族融合。
[2]盟歃(shà):古人盟会时,嘴唇涂上牲畜的血,表示诚意。
【译文】
袁熙被他的部将焦触、张南攻击,与袁尚一起投奔辽西的乌桓。焦触自称幽州刺史,强迫各郡太守和各县长官背叛袁氏,归附曹操,集合数万兵马,宰杀白马歃血为盟,下令说:“敢违反命令的一律处死!”众人都不敢抬头,按顺序歃血盟誓。别驾代郡人韩珩(héng)说:“我受到袁氏父子的厚恩,现在他们灭亡了,以我的智慧不能援救他们,又没有勇气去以身殉死,在君臣大义方面已有欠缺,如果再归降曹操,是不可能的。”在座之人都被韩珩的言行吓得变了脸色。焦触说:“做大事的人应当树立大义,事情的成败,不在于一人,我们可以成全韩珩之志,来鼓励忠心主上之人。”于是就让韩珩离开。焦触等人投降曹操,都被封为列侯。
【原文】
冬十月,高干复以并州叛,执上党太守,举兵守壶关口[1]。操遣其将乐进、李典击之[2]。河内张晟众万余人寇崤、渑间,弘农张琰起兵以应之[3]。河东太守王邑被征,郡掾卫固及中郎将范先等诣司隶校尉钟繇请留之,繇不许。固等外以请邑为名,而内实与高干通谋。曹操谓荀彧曰:“关西诸将,外服内贰,张晟寇乱殽、渑,南通刘表,固等因之,将为深害。当今河东天下之要地也,君为我举贤才以镇之。”彧曰:“西平太守京兆杜畿,勇足以当难,智足以应变[4]。”操乃以畿为河东太守。
【注文】
[1]壶关口:古地名。在今山西长治东南壶口山下,因山形狭如壶口,地势险要,故名。
[2]乐进(?—218年):曹操部将。字文谦,阳平卫国(今河南清丰)人。东汉末年随曹操起兵,任军假司马、陷陈都尉。东汉兴平元年(194年),跟从曹操击吕布,袭张超,征讨张绣,勇冠三军,封广昌亭侯。官渡之战时与许褚袭击乌巢,杀死淳于琼。东汉建安八年(203年)跟从曹操征讨袁谭、袁尚,因功授游击将军。后又从征高干、管承、刘备等,升任折冲将军。建安十三年(208年),留守襄阳,击退关羽进攻。建安十四年(209年),与张辽、李典驻守合肥,击败孙权大军围困,迁右将军。建安二十三年(218年)病故。 李典(生卒年不详):曹操部将。字曼成,山阳巨野(今山东巨野东北)人。东汉末年起兵,汉献帝初平年间归附曹操,随其镇压黄巾军,攻吕布、袁术,任中郎将、离狐太守。官渡之战时率宗族部曲为曹军运输粮草,因功迁裨将军。后从曹操征讨袁谭、袁尚,督运军粮,封都亭侯。东汉建安十四年(209年),与张辽、乐进留守合肥,击破孙权围攻。不久病死。李典好学问,敬贤纳士,不与诸将争功,为军中长者。
[3]崤(xiáo):即崤山,在今河南洛宁北,西北接三门峡市陕州区边界,东接渑池。 渑(miǎn):即渑池,古县名。秦朝设置,汉代沿置。东汉治所在蠡(lǐ)城(今河南洛宁)。
[4]西平太守:西平郡的最高行政长官。西平郡,东汉建安中分金城郡置。治所在西都县(今青海西宁)。辖境相当于今青海湟源、乐都间湟水流域。 京兆:汉代京畿的行政区划名,为三辅之一。即今陕西秦岭以北、西安以东、渭河以南地,治所长安,在今西安西北。京兆相当于郡,因地属畿辅,故不称郡,其长官称京兆尹,相当于郡太守。 杜畿(jī)(163—224年):字伯侯,京兆杜陵(今陕西西安)人。东汉末年历任郡功曹、守郑县令,能断案诀狱。荀彧(yù)将其举荐给曹操,被任为司空司直、护羌校尉、西平太守、河东太守、尚书等职。魏文帝时任尚书仆射,封丰乐亭侯。杜畿在河东减轻徭役,宽猛相济,政绩卓著,深得百姓爱戴。
【译文】
汉献帝建安十年(205年)冬季十月,高干又在并(bīng)州反叛,抓住上党太守,率兵据守壶关口。曹操派其部将乐进、李典进攻高干。河内人张晟率众一万多人,在崤山、渑池一带抢掠,弘农人张琰(yǎn)起兵响应。河东太守王邑被征召去许都,河东郡掾卫固及中郎将范先等人去求见司隶校尉钟繇,请求把王邑留下,钟繇没有答应。卫固等人表面上是挽留王邑,实际上却暗中与高干勾结。曹操对荀彧说:“关西将领们表面上归附我,却怀有二心,张晟侵扰崤山、渑池地区,又向南勾结刘表,卫固等人也趁机作乱,将成为我的心腹大患。现在河东郡是天下要冲,你为我举荐一位贤能的人才去那里镇守。”荀彧说:“西平太守京兆人杜畿,他的勇气足以抵挡危急,智慧足以应付变故。”曹操于是任命杜畿为河东太守。
【原文】
会白骑攻东垣,高干入濩泽,畿将数十骑,赴坚壁而守之,吏民多举城助畿者[1]。比数十日,得四千余人。固等与高干、张晟共攻畿不下,略诸县,无所得。曹操使议郎张既西征关中诸将马腾等,皆引兵会,击晟等,破之,斩固、琰等首,其余党与皆赦之。
【注文】
[1]东垣:即垣县,西汉置垣县,属河东郡。治所在今山西垣曲东南。东汉、魏、晋因之。 濩泽:城邑名。战国时属魏,西汉置为濩泽县,即今山西阳城县西泽城。
【译文】
此时正赶上张白骑领导义军进攻东垣,高干也率军进入濩泽,杜畿率领数十名骑兵前往河东,坚守城池,当地官员和百姓纷纷援助杜畿。等过了几十天,杜畿就聚集了四千多人。卫固等人与高干、张晟联合围攻杜畿,没有取胜,抢掠附近各县,也没有收获。曹操派遣议郎张既到关中征调马腾等人前去支援,他们都率军出击,联合进攻张晟等人,打败他们,杀卫固、张琰等人,而其他党羽都被赦免。
【原文】
十一年春正月,曹操自将击高干,留其世子丕守邺,使别驾从事崔琰傅之[1]。操围壶关,三月,壶关降。高干自入匈奴求救,单于不受。干独与数骑亡,欲南奔荆州,上洛都尉王琰斩之[2]。并州悉平。
【注文】
[1]世子:即太子。古代帝王、诸侯的嫡长子被立为继承人者称世子。 崔琰(yǎn)(?—216年):字季珪,清河东武城(今山东武城)人。二十九岁时跟从经学家郑玄学习,后归袁绍,被任为骑都尉。袁绍失败后投降曹操,任别驾从事、东西曹掾属征事、尚书、中尉等职。曾与毛玠掌管选举,受世人称誉。东汉建安二十一年(216年)遭人诽谤,被曹操赐死。
[2]上洛:古县名。西汉置县,属弘农郡。东汉时改为国,属京兆尹。因在洛水上而得名,故址在今陕西商洛商州区。
【译文】
汉献帝建安十一年(206年)春季正月,曹操亲自率军讨伐高干,留下世子曹丕镇守邺城,让别驾从事崔琰辅佐他。曹操围攻壶关,三月,壶关投降。高干亲自去匈奴求援,匈奴单于拒绝援助他。高干只身带几名骑兵逃亡,想向南投奔荆州刘表,被上洛都尉王琰俘获杀死。并(bīng)州全部被平定。
【原文】
是岁,乌桓乘天下乱,略有汉民十余万户,袁绍皆立其酋豪为单于,以家人子为己女,妻焉。辽西乌桓蹋顿尤强,为绍所厚,故尚兄弟归之,数入塞为寇,欲助尚复故地[1]。曹操将击之,凿平虏渠、泉州渠以通运[2]。
【注文】
[1]蹋(tà)顿(?—207年):东汉末年辽西郡乌桓族首领,辽西乌桓大人丘力居从子。汉献帝初平年间,丘力居死,蹋顿为辽西乌桓大人,统一辽西、辽东、右北平及上谷乌桓各部。曾向袁绍请求和亲,帮助袁绍击破公孙瓒,被封为乌桓单于。袁绍死后,收容袁绍余部及袁尚,东汉建安十二年(207年)在柳城被曹操打败,被杀。
[2]平虏渠:东汉建安十一年(206年),曹操为解决北征乌桓的军需物资运输问题而开凿的运渠。渠道起自呼沲河(今滹陀河),下入泒水。故道即今河北青县至天津静海独流镇之间的南运河。 泉州渠:曹操为沟通潞河和泃(jū)河而开凿的运渠。渠因在泉州(今天津武清区西南)而名。此渠与平虏渠解决了曹操攻乌桓的运粮问题。
【译文】
这年,乌桓趁中原混战之时,掳掠了汉人十余万户。袁绍封乌桓各部落首领为单于,并把平民之女作为自己的女儿,嫁给他们。辽西乌桓首领蹋顿尤为强大,受到袁绍厚待,所以袁尚兄弟去投奔他,多次入塞掳掠,想帮助袁尚收复失地。曹操准备讨伐蹋顿,开凿了平虏渠和泉州渠,以便运输粮草。
【原文】
十二年春二月,曹操自淳于还邺[1]。丁酉,操奏封大功臣二十余人,皆为列侯。因表万岁亭侯荀彧功状,三月,增封彧千户。又欲授以三公,彧使荀攸深自陈让,至于十数,乃止。
【注文】
[1]淳于:古都邑名。春秋时杞国都城,西汉时在此置县,东汉属北海国。故址在今山东安丘东北。
【译文】
汉献帝建安十二年(207年)春季二月,曹操从淳于返回邺城。丁酉(初五日),曹操上奏汉献帝,封大功臣二十余人为列侯。又上表称赞万岁亭侯荀彧的功劳,三月,增加荀彧的食邑一千户。还打算授予荀彧三公之职,荀彧让荀攸表达自己恳切辞让之情,辞让了十多次,曹操才同意。
【原文】
曹操将击乌桓,诸将皆曰:“袁尚亡虏耳,夷狄贪而无亲,岂能为尚用?今深入征之,刘备必说刘表以袭许,万一为变,事不可悔。”郭嘉曰:“公虽威震天下,胡恃其远,必不设备,因其无备,卒然击之,可破灭也。且袁绍有恩于民夷,而尚兄弟生存。今四州之民,徒以威附,德施未加,舍而南征,尚因乌桓之资,招其死主之臣,胡人一动,民夷俱应,以生蹋顿之心,成觊觎之计,恐青、冀非已之有也[1]。表坐谈客耳,自知才不足以御备,重任之则恐不能制,轻任之则备不为用,虽虚国远征,公无忧矣。”操从之。行至易,郭嘉曰:“兵贵神速。今千里袭人,辎重多,难以趋利,且彼闻之必为备。不如留辎重,轻兵兼道以出,掩其不意。”
【注文】
[1]觊(jì)觎(yú):非分的希望或企图。
【译文】
曹操准备讨伐乌桓,诸位将领都说:“袁尚只不过是一个逃亡的罪人,乌桓贪婪,不讲情谊,难道还能被袁尚利用?现在如果深入塞外去征讨乌桓,刘备一定会劝说刘表来袭击许都,万一发生变乱,后悔也来不及。”郭嘉说:“您虽然威震天下,但乌桓依仗他们远在塞外,一定不会戒备。趁他们没有防备,突然攻击,可以打败他们。况且袁绍对河北地区的百姓和乌桓有恩德,而袁尚兄弟还活着。现在青州、冀州、幽州、并(bīng)州的百姓,只是因为畏惧才归附,还没有受过我们的恩德,如果离开这里去南征刘表,袁尚利用乌桓的力量,招集忠于袁氏的旧臣,乌桓一旦出动军队,河北地区的百姓和塞外异族都会响应,这样就会激起蹋顿趁机掳掠中原的野心,恐怕青州、冀州就不属于我们。刘表只不过是一个高谈阔论的人,知道自己的才能不能驾驭刘备,重用刘备就担心以后无法控制他,不重用他,刘备又不会为他效力。即使征调全部的军队去远征乌桓,国内空虚,您也不必担忧。”曹操听从了郭嘉的意见,决定讨伐乌桓。曹军行至易县,郭嘉说:“兵贵神速,现在远行千里去袭击敌人,辎重太多,很难把握有利时机,况且乌桓得知消息后一定会加强防备。不如留下辎重车辆,轻装加速前进,出其不意袭击他们。”
【原文】
初,袁绍数遣使召田畴于无终,又即授将军印,使安辑所统,畴皆拒之[1]。及曹操定冀州,河间邢颙谓畴曰:“黄巾起来,二十余年,海内鼎沸,百姓流离[2]。今闻曹公法令严。民厌乱矣,乱极则平,请以身先。”遂装还乡里。畴曰:“邢颙,天民之先觉者也。”操以颙为冀州从事。畴忿乌桓多杀其本郡冠盖,意欲讨之而力未能[3]。操遣使辟畴,畴戒其门下趣治严。门人曰:“昔袁公慕君,礼命五至,君义不屈。今曹公使一来,而君若恐弗及者,何也?”畴笑曰:“此非君所识也。”遂随使者到军,拜为蓚令,随军次无终[4]。
【注文】
[1]田畴(?—214年):字子泰,右北平无终(今天津蓟州)人。初为幽州牧刘虞从事,公孙瓒杀刘虞后率宗族避入徐无山,拒绝袁绍父子的征辟。曹操北征乌桓时归附曹操,任司空户曹掾,建议取卢龙、平冈旧道讨伐乌桓,曹军获胜,因功封亭侯,不受。后又随曹操征伐荆州,拜议郎。东汉建安十九年(214年)病故。
[2]邢颙(yóng)(?—223年):字子昂,河间鄚(mào)县(今河北任丘)人。早年为孝廉,与右北平(治今内蒙古宁城西南)豪族田畴游历四方。曹操平定冀州后,被任命为冀州从事、司空掾、行唐令,在任期间劝课农桑。后为曹植家丞,劝说曹操立嫡子为太子。曹丕即位后,任太傅、尚书仆射、司隶校尉等职,赐爵关内侯。
[3]冠盖:官员的冠服和车骑,借指官员。
[4]蓚(tiáo)令:蓚县的县令。蓚:即蓚县。古县名,在今中国河北景县。 无终:古县名。秦设置,治所在今天津蓟(jì)县。汉属右北平郡,三国魏属北平郡。
【译文】
当初,袁绍多次派遣使者到无终县去请田畴,又答应马上授予他将军印绶,让他去安抚以前所统率的部众,田畴都拒绝了。曹操平定冀州后,河间人邢颙对田畴说:“黄巾起兵以来二十多年,天下动荡不安,百姓流离失所。现在听说曹操法令严明。百姓厌倦战乱,战乱到了极点就会回到太平,请让我先到冀州看看情况。”于是就收拾行装,返回故乡。田畴说:“邢颙是天下人之中的先知先觉者。”曹操任命邢颙为冀州从事。田畴怨恨乌桓经常杀害本郡知名人士,想讨伐他们,但力量不足。曹操派遣使者去请田畴,田畴吩咐他的部属赶快收拾行李。部属说:“过去袁绍仰慕您,曾经五次来聘请您,您都拒绝了。现在曹操的使者只来了一次,您好像就迫不及待了,这是为什么?”田畴笑着说:“这不是你们所能认识到的。”田畴就随同使者到曹操军中,曹操任命他为蓚县令,跟随曹军进驻无终县。
【原文】
时方夏水雨,而滨海洿下,泞滞不通,虏亦遮守蹊要,军不得进[1]。操患之,以问田畴。畴曰:“此道秋夏每常有水,浅不通车马,深不载舟船,为难久矣。旧北平郡治在平冈,道出卢龙,达于柳城;自建武以来,陷坏断绝,垂二百载,而尚有微径可从[2]。今虏将以大军当由无终,不得进而退,懈弛无备。若嘿回军,从卢龙口越白檀之险,出空虚之地,路近而便,掩其不备,蹋顿可不战而禽也[3]。”操曰:“善。”乃引军还,而署大木表于水侧路傍曰:“方今夏暑,道路不通,且俟秋冬,乃复进军。”虏候骑见之,诚以为大军去也。
【注文】
[1]洿(wū)下:低下,低洼。 蹊(xī)要:小路险要之处。
[2]北平郡:即右北平郡。战国燕置,秦时治所在无终县(今天津蓟州)。西汉移治平刚县(今内蒙古宁城西南),东汉徙治土垠县(今河北丰润)。西汉辖境相当于今辽宁建昌、建平以西,内蒙古英金河以南,河北围场、承德及天津蓟州以东地区(长城以南的滦河流域及其以东除外)。 平冈:古县名,即平刚。西汉设置县,为右北平郡治,东汉废。故址在今内蒙古宁城西南。 卢龙:关隘名。又称卢龙口、卢龙塞。即今潘家口,在河北喜峰口附近。为古代中原通往东北的交通要道。 柳城:古县名。西汉设置,为辽西郡都尉治所,东汉时,先后为乌桓、鲜卑所据。故址在今辽宁朝阳西南。 建武:东汉光武帝刘秀的第一个年号,公元25年至公元56年,共三十二年。
[3]嘿(mò):同“默”,悄悄。 白檀:古县名。西汉设置,属渔阳郡,东汉废,因白檀山而得名。故址在今河北滦平东北。
【译文】
当时正值夏季,大雨不止,沿海地区地势低洼,道路泥泞,乌桓也派兵扼守险要之处,曹军无法前进。曹操很忧虑,问田畴怎么办。田畴说:“这条道路夏秋两季经常积水,水虽然浅,但车马无法通行,也没有达到行舟的深度,这是长期无法解决的问题。过去北平郡治所设在平冈,有条道路从卢龙出发,可以到达柳城。自从光武帝建武年间以来,这条道路毁坏不通,已经二百年了,但是还有小路可走。现在乌桓人以为我军必然路过无终县,由于道路泥泞不通,不能前进,就只好撤退,所以他们会放松警惕,没有戒备。如果我们悄悄返回,从卢龙口越过白檀的险要地带,进入乌桓没有防备的空虚地区,路途较近而又方便,趁其不备,突然袭击,这样可以不经过大战就能把蹋顿擒获。”曹操说:“很好!”于是撤军,并在水边路旁树立一个大木牌,上面写道:“现在是夏季酷热,道路不通,等到秋季,再来进攻。”乌桓侦察的骑兵看到木牌以后,真的以为曹军已经撤回。
【原文】
操令畴将其众为乡导,上徐无山,堑山堙谷,五百余里,经白檀,历平冈,涉鲜卑庭,东指柳城[1]。未至二百里,虏乃知之。尚、熙与蹋顿及辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等,将数万骑逆军[2]。八月,操登白狼山,卒与虏遇,众甚盛[3]。操车重在后,被甲者少,左右皆惧。操登高,望虏阵不整,乃纵兵击之,使张辽为先锋,虏众大崩,斩蹋顿及名王已下,胡、汉降者二十余万口。辽东单于速仆丸与尚、熙奔辽东太守公孙康,其众尚有数千骑[4]。或劝操遂击之,操曰:“吾方使康斩送尚、熙首,不烦兵矣。”
【注文】
[1]徐无山:山名。在今河北玉田东北。 堑(qiàn)山堙(yīn)谷:挖山填谷。 鲜卑:中国古代北方民族。汉初游牧于辽东,东汉时进入匈奴故地,势力逐渐强盛起来。汉桓帝时,首领檀石槐建庭立制,组成军事行政联合体,后瓦解。晋时分为数部,以慕容、拓跋二部最为强盛。魏晋南北朝时,慕容、拓跋、乞伏、宇文等部先后建立过政权。内迁的鲜卑人多转营农业,渐与中原民族融合。
[2]楼班(?—207年):东汉时辽西乌桓首领,乌桓大人丘力居之子。其父死后由其从兄蹋顿代立为大人,总摄三郡。后被上谷乌桓大人难楼、辽东乌桓大人苏仆延举为单于。东汉建安十二年(207年),曹操在柳城打败乌桓,楼班败走辽东,被公孙康斩杀。其部众万余人投降,被迁到中原安置。
[3]白狼山:山名。又称白鹿山。在今辽宁喀喇沁左翼蒙古族自治县境内。
[4]速仆丸(?—207年):即苏仆延,东汉时辽东乌桓首领,勇健多谋。东汉灵帝初年,为辽东乌桓大人,自称峭王。东汉中平四年(187年),在东汉叛将张纯诱使下连续扰边,杀掠吏民。东汉中平六年(189年),在幽州牧刘虞劝诫下罢兵。东汉兴平二年(195年)率族众及鲜卑部众与袁绍合兵,打败公孙瓒,后被袁绍封为单于。东汉建安十二年(207年),曹操在柳城打败乌桓,速仆丸败走辽东,被公孙康斩杀。 公孙康(生卒年不详):三国时辽东襄平(今辽宁辽阳)人。公孙度之子。东汉建安九年(204年)嗣位。袁绍之子袁尚、袁熙奔乌桓,东汉建安十二年(207年)曹操征乌桓,袁尚、袁熙遂奔辽东。公孙康将他们斩首,送于曹操,被封为襄平侯,拜大将军。卒后被魏文帝曹丕追赠大司马。
【译文】
曹操命令田畴带领他的部众做向导,上徐无山,沿途填平山谷,开凿山路,走了五百多里路,经过白檀、平冈,穿越鲜卑王庭,向东直奔柳城。走到距离柳城不到二百里的时候,乌桓人才发觉曹军来到。袁尚、袁熙与蹋顿及辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等人率领数万骑兵迎战。东汉建安十二年(207年)八月,曹操登上白狼山,突然与乌桓军队相遇,乌桓人很多。曹操的辎重车辆在后边,穿铠甲的士兵少,将士都很恐惧。曹操登上高处,看到乌桓军队阵形不整,就发起猛攻,让张辽担任先锋,乌桓军队大败,杀死蹋顿及有名的蕃王、部将,胡人、汉人投降的有二十多万。辽东单于速仆丸与袁尚、袁熙投奔辽东太守公孙康,残余部众还有数千名骑兵。有人劝曹操乘胜追击他们,曹操说:“我正要让公孙康砍下袁尚、袁熙的首级送来,不必用兵了。”
【原文】
九月,操引兵自柳城还。公孙康欲取尚、熙以为功,乃先置精勇于厩中,然后请尚、熙入,未及坐,康叱伏兵禽之,遂斩尚、熙,并速仆丸首送之[1]。诸将或问操:“公还而康斩尚、熙何也?”操曰:“彼素畏尚、熙,吾急之则并力,缓之则自相图,其势然也。”操枭尚首,令三军:“敢有哭之者斩!”牵招独设祭悲哭,操义之,举为茂才[2]。时天寒且旱,二百里无水,军又乏食,杀马数千匹以为粮,凿地入三十余丈方得水。既还,科问前谏者,众莫知其故,人人皆惧[3]。操皆厚赏之,曰:“孤前行乘危以徼幸,虽得之,天所佐也,顾不可以为常。诸君之谏,万安之计,是以相赏,后勿难言之。”
曹操北征乌桓示意图
【注文】
[1]厩(jiù):马棚,泛指牲口棚。
[2]茂才:汉代察举的重要科目。西汉称秀才,始于西汉元封五年(前106年),多任为地方县令。东汉避光武帝刘秀讳,改为茂才,又称茂材。
[3]科问:查问,讯问。
【译文】
汉献帝建安十二年(207年)九月,曹操率军从柳林返回。公孙康想杀了袁尚、袁熙来立功,就事先在马棚中埋伏精兵,然后请袁尚、袁熙进来,还没有入座,公孙康就叫出伏兵,擒杀了袁尚和袁熙,连同速仆丸的首级一起送给曹操。众将领问曹操:“您率军回来,公孙康却把袁尚、袁熙杀了,这是为什么呀?”曹操说:“公孙康向来害怕袁尚、袁熙,我如果急于进攻,他们就会联合起来,如果暂缓出兵,他们就会自相残杀,形势就是这样。”曹操把袁尚的头悬挂起来示众,说:“有敢哭的处死。”牵招却独自祭祀灵位,放声大哭。曹操认为他是忠义之士,推荐他为茂才。这时天气寒冷,又逢大旱,二百里之内没有水,部队又缺乏粮食,就杀了几千匹马作为粮食,挖地三十余丈才见到水。返回以后,曹操查问当初劝阻他的人,大家不知道为何追查,都很恐惧。曹操重赏了以前劝阻过他的人,说:“我此前远征乌桓,十分危险,虽然侥幸取胜,全靠上天的保佑,但以后不能经常这样。你们的劝谏才是万全之计,因此才赏赐你们,以后不要害怕进谏。”
【原文】
十三年春正月,曹操还邺。夏六月癸巳,以曹操为丞相[1]。秋七月,曹操南击刘表。八月,表病卒,遂以琮为嗣[2]。九月,操军至新野,琮遂举州降,以节迎操[3]。事见《刘备据蜀》。
【注文】
[1]丞相:古代官名。古代辅佐君主的最高行政长官。初置于战国时的秦悼王,为百官之长。秦代以后为官僚体系中的最高官职,帮助皇帝综理万机。汉初置相国,后复称丞相,与太尉、御史大夫合称三公。汉末改丞相为大司徒,东汉末复称丞相。魏晋时,或称丞相或改司徒,或称大丞相、相国,废置不常。
[2]琮(cóng):即刘琮(生卒年不详),刘表次子。山阳高平(今山东邹城)人。东汉建安十三年(208年)曹操征讨荆州,刘表病死,刘琮在蔡瑁、张允支持下继承刘表官爵,在蒯越等人劝说下投降曹操,被任为青州刺史,迁谏议大夫,封为列侯。
[3]新野:古县名。西汉设置县,治所在今河南新野。
【译文】
汉献帝建安十三年(208年)春季正月,曹操返回邺城。夏季六月癸巳(初九日),任命曹操为丞相。秋季七月,曹操南下进攻刘表。八月,刘表病死,立其子刘琮为继承人。九月,曹操率军到达新野,刘琮投降,持节去迎接曹操。事见《刘备据蜀》。
【原文】
刘琮将王威说琮曰:“曹操闻将军既降,刘备已走,必懈弛无备,轻行单进[1]。若给威奇兵数千,徼之于险,操可获也。获操即威震四海,非徒保守今日而已。”琮不纳。
【注文】
[1]懈弛:懈怠松弛,放松警惕。
【译文】
刘琮部将王威对他说:“曹操听说将军您已经投降,刘备也逃走,一定会松懈没有戒备,轻装前进。如果给我几千精兵,埋伏在险要之处袭击,可以擒拿曹操。抓住曹操就可以威震四海,不仅仅是保住现在这种局面。”刘琮不听。
【原文】
曹操进军江陵,以刘琮为青州刺史,封列侯,并蒯越等,侯者凡十五人[1]。释韩嵩之囚,待以交友之礼,使条品州人优劣,皆擢而用之[2]。以嵩为大鸿胪,蒯越为光禄勋,刘先为尚书,邓羲为侍中[3]。
【注文】
[1]江陵:古县名。春秋楚郢都,汉置江陵县,为南郡治所,今湖北荆州沙市区。
[2]韩嵩(sōng)(生卒年不详):字德高,义阳(今河南桐柏)人。东汉末年隐居郦西山中,黄巾起义时避居荆州,为刘表从事中郎。奉命到许都见曹操,以观虚实,回来以后劝刘表与曹操结盟,未被采纳。刘表死后,与蒯越等人劝刘琮投降曹操,官至大鸿胪。 擢(zhuó):选拔。
[3]大鸿胪:古代官名。汉武帝太初元年(前104年)设置,为九卿之一,主管封爵及内附边疆各族,掌诸王、列侯与内附边疆各族首领的封拜、朝见、迎送、接待之礼。当举行郊祭时,大鸿胪承担赞礼任务,以大声传告,即所谓“鸿声胪传之”,这便是大鸿胪一名之意。其属官有丞、主客、鸿胪文学、行人等。 光禄勋:古代官名。西汉太初元年(前104年)改郎中令为光禄勋,九卿之一,掌守卫宫殿门户,领宿卫侍从之士。东汉、魏晋沿置,以后废置不常。 刘先(生卒年不详):字始宋,零陵(今湖南永州零陵区)人。初为刘表别驾,劝说刘表归附曹操,未被采纳。刘表死后,刘先投降曹操,任武陵太守、尚书令。 邓羲(生卒年不详):章陵(今湖北枣阳南)人,初仕刘表,任治中。反对刘表与袁绍结盟,刘表不听,遂辞官。后归附曹操,任侍中。
【译文】
曹操进军江陵,任命刘琮(cónɡ)为青州刺史,封为列侯,加上蒯(kuǎi)越等人,被封侯的共十五人。曹操释放了韩嵩,以朋友礼节来接待他,让他品评荆州人士的优劣,对他们提拔任用。任命韩嵩为大鸿胪,蒯越为光禄勋,刘先为尚书,邓羲为侍中。
【原文】
荆州大将南阳文聘别屯在外,琮之降也,呼聘,欲与俱[1]。聘曰:“聘不能全州,当待罪而已。”操济汉,聘乃诣操。操曰:“来何迟邪?”聘曰:“先日不能辅弼刘荆州以奉国家,荆州虽没,常愿据守汉川,保全土境,生不负于孤弱,死无愧于地下,而计不在己,以至于此[2]。实怀悲惭,无颜早见耳。”遂歔欷流涕,操为之怆然,字谓之曰:“仲业,卿真忠臣也。[3]”厚礼待之,使统本兵,为江夏太守[4]。
【注文】
[1]文聘(生卒年不详):三国时魏国将领。字仲业,南阳宛(今河南南阳)人,初为刘表将领,防御北方。刘表死后归降曹操。曹操平定荆州,任其为江夏太守,委以边事。与乐进在寻口与关羽交战,因功授讨逆将军,封延寿亭侯。曹丕即位后迁后将军,封新野侯。曹丕去世时,孙权以五万大军在石阳围困文聘,但被打败。
[2]汉川:即汉中,古郡名。战国楚置,秦惠王又置,因在汉水中游而得名,治所在南郑(今陕西汉中)。西汉时曾移治西城(今陕西安康),东汉复还旧治。
[3]歔(xū)欷(xī):哀叹抽泣。 怆(chuàng)然:悲伤的样子。
[4]江夏:古郡名。西汉设置,治所在西陵县(今湖北武汉新洲区),辖境相当于今湖北钟祥、潜江、仙桃、嘉鱼、赤壁、崇阳等地以东,河南光山、新县以西,信阳以北,淮河以南地区。三国魏、吴都设置江夏郡。吴郡治所在武昌县(今湖北鄂州),西晋太康元年(280年)灭吴后改为武昌郡。
【译文】
荆州大将南阳人文聘率军驻扎在外,刘琮投降时,招呼文聘,想与他一起去。文聘说:“我不能保全荆州,应当等待治罪。”曹操渡过汉水,文聘才派人去见曹操。曹操说:“为何来得这么晚?”文聘说:“以前我不能辅佐刘表归顺朝廷,刘表虽然已死,我常希望能守住汉中,保全荆州之地,活着对得起幼弱的刘琮,死后无愧于刘表,但我无力左右局势,才到了今天这一地步,实在是感到悲哀惭愧,没脸早来见您。”于是痛哭流涕。曹操也十分难过,叫文聘的字说:“仲业,你真是一位忠臣啊。”曹操对他厚礼相待,让他统率原来的军队,任命他为江夏太守。
【原文】
冬十二月,益州牧刘璋闻曹操克荆州,遣别驾张松致敬于操[1]。松为人短小放荡,然识达精果。操时已定荆州,走刘备,不复存录松。主簿杨修白操辟松,操不纳[2]。松以此怨,归,劝刘璋绝操,与刘备相结,璋从之。
【注文】
[1]益州:古州名。汉武帝所置十三州刺史部之一,治所在雒(luò)县(今四川广汉),后移治绵竹(今四川德阳),又移治成都(今四川成都)。辖境相当于今四川折多山、云南怒山、哀牢山以东,甘肃陇南、两当和陕西秦岭以南,湖北郧阳、保康西北,贵州除东边以外地区,东汉以后辖境缩小。 刘璋(生卒年不详):东汉宗室。字季玉,江夏竟陵(今湖北潜江)人。继其父刘焉为益州牧,据有今四川等地区。刘璋懦弱无能,法令松弛,豪强骄横,政治腐败。东汉建安十六年(211年),听说曹军进攻汉中张鲁,惧祸及己,迎请刘备入川,让刘备进攻汉中的张鲁。但刘备突然回师围攻成都,他被迫出降,迁于南郡公安(今湖北公安)。东汉建安二十四年(219年),孙权夺取荆州后,以刘璋为益州牧,驻秭归。不久病死。 张松(?—212年):字子乔,蜀郡(今四川成都)人。益州牧刘璋别驾从事。东汉建安十三年(208年),奉命出使曹操,因不被礼遇,遂劝刘璋拒绝曹操,交结刘备。东汉建安十六年(211年),曹操讨伐汉中张鲁,张松劝刘璋迎接刘备。东汉建安十七年(212年),暗助刘备,被其兄张肃告发,被刘璋所杀。
[2]杨修(175—219年):东汉末期文学家。字德祖,弘农华阴(今陕西华阴)人。出身名门世家,东汉建安中举孝廉,任郎中,后为曹操主簿。杨修好学能文,谦恭多识,负责军国内外诸事,多合曹操心意。与曹植友善,助其谋取太子地位,与曹丕争嗣,为曹操所忌,被杀。
【译文】
汉献帝建安十三年(208年)冬季十二月,益州牧刘璋听说曹操占据了荆州,就派别驾张松向曹操表示敬意。张松身材矮小,性格放荡不羁,然而能洞察世事,通达事理,精明果断。曹操当时已经平定了荆州,赶走了刘备,不再有录用张松的想法。主簿杨修劝曹操延聘张松,曹操不听。张松因此怨恨曹操,回到益州,劝说刘璋和曹操断绝往来,与刘备交结,刘璋听从了张松的建议。
【原文】
习凿齿论曰:昔齐桓一矜其功而叛者九国,曹操暂自骄伐而天下三分[1]。皆勤之于数十年之内,而弃之于俯仰之顷,岂不惜乎!
【注文】
[1]习凿齿(?—383年):东晋著名文学家、史学家。字彦威,襄阳(今湖北襄阳)人。豪族出身,初为荆州刺史桓温从事,后历任西曹主簿、别驾、户曹参军、荥阳太守,受桓温信任。著有《汉晋春秋》《襄阳耆旧记》等。 齐桓:即齐桓公(?—前643年)。春秋五霸之一,姜姓,名小白。齐襄公时,政局混乱,他避祸奔莒(jǔ)(今山东莒县)。齐襄公死后,他回国夺取政权,任用管仲改革,选贤任能,国富兵强,以“尊王攘夷”为号召,联合诸国,先后灭掉谭、遂,打败鲁国;助燕击败山戎,援救邢、卫,阻止狄人进攻中原;南征蔡、楚,阻止楚国向中原扩张,平定东周王室内乱。多次会盟诸侯,成为中原霸主。晚年昏庸,信用小人。死后诸子争位,齐国遂衰。
【译文】
东晋史学家习凿齿评论说:春秋时齐桓公一炫耀自己的功绩,就引起了九个诸侯国的背叛,曹操一时的骄傲自负,导致了三国鼎立的局面。他们都是把辛苦了几十年取得的成果,毁弃在低头抬头的一瞬间,难道不是很可惜吗?
【原文】
十五年春,[操]下令曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫[1]。若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世?二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举,吾得而用之[2]。”
【注文】
[1]孟公绰:春秋时鲁国大夫,性寡欲,为孔子所尊敬。
[2]明扬仄陋:也作“明扬侧陋”。扬:荐举。侧陋,指地位微贱而才德兼备的贤人。后指发掘并重用地位寒微的贤才。
【译文】
汉献帝建安十五年(210年)春季,曹操下令:“孟公绰做晋国贵族赵、魏两家家臣的总管才能绰绰有余,但却不能胜任滕国、薛国两个小国的大夫。如果一定是廉洁的人才才能任用,那么齐桓公怎么能称霸于世呢?希望你们能帮助我从出身低微贫贱的人中选拔人才,只要有才能就要举荐上来,我一定会任用。”
【原文】
冬十二月己亥,操下令曰:“孤始举孝廉,自以本非岩穴知名之士,恐为世人之所凡愚,欲好作政教以立名誉,故在济南,除残去秽,平心选举[1]。以是为强豪所忿,恐致家祸,故以病还乡里。时年纪尚少,乃于谯东五十里筑精舍,欲秋夏读书,冬春射猎,为二十年规,待天下清乃出仕耳[2]。然不能得如意,征为典军校尉,意遂更欲为国家讨贼立功,使题墓道言‘汉故征西将军曹侯之墓’,此其志也。而遭值董卓之难,兴举义兵。后领兖州,破降黄巾三十万众。又讨击袁术,使穷沮而死。摧破袁绍,枭其二子。复定刘表,遂平天下。身为宰相,人臣之贵已极,意望已过矣[3]。设使国家无有孤,不知当几人称帝,几人称王。或者人见孤强盛,又性不信天命,恐妄相忖度,言有不逊之志,每用耿耿。故为诸君陈道此言,皆肝鬲之要也。然欲孤便尔委捐所典兵众以还执事,归就武平侯国,实不可也[4]。何者?诚恐己离兵为人所祸,既为子孙计,又己败则国家倾危,是以不得慕虚名而处实祸也。然封兼四县,食户三万,何德堪之?江湖未静,不可让位,至于邑土,可得而辞。今上还阳夏、柘、苦三县户二万,但食武平万户,且以分损谤议,少减孤之责也[5]。”
【注文】
[1]孝廉:汉朝选拔举荐人才的项目之一。孝指孝悌,儿子孝敬父母称“孝”,弟弟尊敬哥哥称“悌”;廉指廉洁的官吏。汉制规定,每年郡国从所属吏民中推举孝、廉各一人。到东汉,合孝廉为一,郡国每年从二十万人中推举孝廉一人,边远郡县从十万人中推举一人。所举孝廉,朝廷多任用为“郎”。 济南:即济南国,曹操曾任济南相。济南国为西汉初置,因治所东平陵县(今山东章丘西)在济水之南而得名。公元前164年汉文帝改郡为国,封刘肥之子刘辟光为济南王。公元前154年,汉景帝以济南王参与吴楚七国之乱,国除为郡。东汉建武十五年(39年)改为济南国,西晋复为郡,晋怀帝永嘉后移治历城(今山东济南)。
[2]谯(qiáo):古县名。秦朝设置,属泗水郡,西汉属沛郡,东汉属沛国。三国魏黄初元年(220年)改为谯国,治所在今安徽亳(bó)州。
[3]宰相:古代官名。封建社会中的最高行政长官,直接对皇帝负责,辅佐皇帝治理天下,总领国政。历代宰相的官名、职权广狭程度不同,行使职权的方式也不一样。
[4]武平:古县名。东汉设置,治所在今河南鹿邑西北,曹操曾被封为武平侯。
[5]阳夏(jiǎ):古县名。秦朝设置,治所在今河南太康。西汉属淮阳国,东汉属陈国。 柘(zhè):即柘县,古县名。秦朝设置,属陈郡。西汉属淮阳国,东汉属陈国,西晋太康中废。治所在今河南柘城,因县有柘沟而得名。 苦:即苦县,古县名。春秋楚置,西汉属淮阴国,东汉属陈国。治所在今河南鹿邑东。
【译文】
汉献帝建安十三年(208年)冬季十二月己亥日,曹操下令:“我当初被举荐为孝廉时,自认为不是隐居深山的知名人士,怕被世人认为是平常愚笨的人,想实施教化来树立名誉,所以在任济南相的时候,铲除贪官污吏,清除邪恶势力,公平选举。因此被豪强势力忌恨,我怕给家人招来祸害,所以就假装有病,辞职还乡。当时年纪还小,打算在谯县城东五十里的地方修建学舍,想在秋季、夏季读书,冬季、春季打猎,作了二十年的规划,想等到天下太平时再出来当官。然而未能如愿,被朝廷任命为典军校尉,志向于是就变成为国家讨伐逆贼,建功立业。在我死后,让人在墓碑上写上‘汉故征西将军曹侯之墓’,这就是我的志向。但是遇上董卓之乱,就兴起义兵,讨伐董卓。后来任兖(yǎn)州刺史,打败黄巾军,招降了三十多万人;又讨伐袁术,使他穷困沮丧而死;打败袁绍,杀了他的两个儿子;又平定了刘表,于是就平定了天下。我身为宰相,已经到了臣子最尊贵的地位,已经超过了我以前的愿望。假使国家没有我,不知道已有几个人称帝,几个人称王。有人见我势力强盛,又不信天命,恐怕会妄自猜测,说我有篡位的野心,每想到此事,就会感到不安,所以向你们说这些话,这都是我的肺腑之言。然而,想让我放弃统率的军队,交出兵权给相关机构,回到我的封地武平侯国去,那绝对不可能。为什么呢?实在是害怕自己交出兵权、离开军队后会被别人谋害,既是为子孙作打算,又因为考虑到自己一旦失败,国家就会危亡,所以我不能因追求虚名而使国家受到实际的灾祸。然而我的封地有四个县,食邑三万户,我有多大的功德来享受这样优厚的待遇?天下还没有安定,我不能辞去官职,至于封地,可以辞让。现在我把阳夏、柘县、苦县三县两万人户的封地归还朝廷,只要武平的一万户封地,姑且来减少别人对我的诽谤和议论,也稍微减轻我的责任。”
【原文】
十六年春正月,以曹操世子丕为五官中郎将,置官属,为丞相副[1]。
【注文】
[1]五官中郎将:古代官名。秦汉设置。隶属郎中令,秩比二千石,所属有五官中郎、侍郎和郎中,掌管持戟值班,宿卫诸殿门,出充车骑。东汉建安十六年(211年)曹丕为五官中郎将,权力扩大,位在诸臣之上。
【译文】
汉献帝建安十六年(211年)春季正月,任命曹操的长子曹丕为五官中郎将,设置属官,作为丞相的副手。
【原文】
十七年春正月,曹操还邺。诏操赞拜不名,入朝不趋,剑履上殿,如萧何故事[1]。
【注文】
[1]赞拜不名:臣子朝拜帝王时,赞礼官不直呼其姓名,只称官职。这是皇帝给予大臣的一种特殊礼遇。 入朝不趋:谓入朝不急步而行。古代臣子入朝必须趋步以示恭敬,入朝不趋是皇帝对大臣的一种殊遇。 剑履上殿:古代得到帝王特许的大臣,可以佩着剑穿着鞋上朝,被视为极大的优遇。剑,佩剑。履,穿着鞋子。 萧何(?—前193年):西汉丞相,沛县(今江苏沛县)人。曾为沛县吏,与汉高祖刘邦一同起兵。高祖为汉王,以其为丞相。楚汉相争时,荐举韩信为大将,自己留守关中,掌握兵饷粮秣(mò),使军中给养充裕。汉高祖刘邦即位后,论功行赏,萧何列为第一,封为酂(zàn)侯。后帮助刘邦、吕后翦除韩信、英布等异姓王。汉朝典制法律多由其所制定,所作《九章律》,今佚。 故事:旧日的典章制度或行事制度,成例。
【译文】
汉献帝建安十七年(212年)春季正月,曹操返回邺城。汉献帝下诏准许曹操在参拜皇帝时只称官职,不称名字,入朝不用急步而行,可以佩剑穿鞋上殿,遵循汉初萧何的前例。
【原文】
冬十月,董昭言于曹操曰:“自古以来,人臣匡世,未有今日之功;有今日之功,未有久处人臣之势者也。今明公耻有惭德,乐保名节,然处大臣之势,使人以大事疑己,诚不可不重虑也。”乃与列侯诸将议,以丞相宜进爵国公,九锡备物,以彰殊勋[1]。荀彧以为“曹公本兴义兵以匡朝宁国,秉忠贞之诚,守退让之实。君子爱人以德,不宜如此”。操由是不悦。及击孙权,表请彧劳军于谯,因辄留彧,以侍中、光禄大夫、持节、参丞相军事[2]。操军向濡须,彧以疾留寿春,饮药而卒[3]。彧行义修整而有智谋,好推贤进士,故时人皆惜之。
【注文】
[1]九锡:帝王尊礼有权势的大臣时所给的九种器物。九锡一曰车马,二曰衣服,三曰乐器,四曰朱户,五曰纳陛,六曰虎贲(bēn)百人,七曰(fū)钺(yuè),八曰弓矢,九曰秬(jù)鬯(chàng)。
[2]光禄大夫:古代官名。秦郎中令属官有中大夫,为大夫之长,汉武帝时改郎中令为光禄勋,其大夫也改名为光禄大夫。其中金紫光禄大夫又为光禄大夫之首,秩比二千石,选儒雅之士充任,掌议论、顾问,无固定职守。魏晋以后增设员额,皆非正职。 持节:古代君主授予臣下权力的方式之一。汉代,节代表皇帝的特殊命令,有持节之制。曹魏有持节都督之制。 参丞相军事:古代官名,东汉末年曹操置,掌参与谋议丞相府军事。
[3]濡须:即濡须城。东汉建安十七年(212年)孙权为抗拒曹操而筑,因在濡须水口而得名。故址在今安徽含山。
【译文】
汉献帝建安十七年(212年)冬季十月,董昭对曹操说:“自古以来,臣子拯救国家,没有像今天这样的功业;有今天这样的功业,没有长时间处于人臣地位的。现在您以自己的德行有缺欠而感到羞愧,乐于保守名誉和节操,然而处在大臣的位置,让别人因为大事而怀疑自己,实在是不能不多加考虑。”于是就和列侯将领们商议,认为曹操应该封为国公,赐予九锡,来表彰他所作的特殊功勋。荀彧认为“曹公兴义兵本来是为了挽救朝廷统治,安定国家,怀有忠于国家的诚心,遵守谦让的准则。君子应当从德行上爱护别人,不应该这样”。曹操因此很不高兴。等到征讨孙权时,曹操上表请求派荀彧去谯县慰劳军队,趁机把他留下,任命他为侍中、光禄大夫、持节、参丞相军事。曹操进军濡须,荀彧因病留在寿春,喝毒药而死。荀彧品行端正,有智谋,喜欢推荐有才能的人,所以当时世人对他的死都很惋惜。
【原文】
臣光曰:孔子之言仁也重矣,自子路、冉求、公西赤门人之高第,令尹子文、陈文子诸侯之贤大夫,皆不足以当之,而独称管仲之仁,岂非以其辅佐齐桓,大济生民乎[1]?齐桓之行若狗彘,管仲不羞而相之,其志盖以非桓公则生民不可得而济也[2]。汉末大乱,群生涂炭,自非高世之才,不能济也。然则荀彧舍魏武将谁事哉[3]?齐桓之时,周室虽衰,未若建安之初也。建安之初,四海荡覆,尺土一民,皆非汉有。荀彧佐魏武而兴之,举贤用能,训卒厉兵,决机发策,征伐四克,遂能以弱为强,化乱为治,十分天下而有其八,其功岂在管仲之后乎!管仲不死子纠而荀彧死汉室,其仁复居管仲之先矣[4]。而杜牧乃以为:“彧之劝魏武取兖州则比之高、光,官渡不令还许则比之楚、汉,及事就功毕,乃欲邀名于汉代,譬之教盗穴墙发匮而不与同挈,得不为盗乎[5]!”臣以为孔子称“文胜质则史”,凡为史者记人之言,必有以文之。然则比魏武于高、光、楚、汉者,史氏之文也,岂皆彧口所言邪?用是贬彧,非其罪矣。且使魏武为帝,则彧为佐命元功,与萧何同赏矣;彧不利此而利于杀身以邀名,岂人情乎[6]!
【注文】
[1]光:即司马光(1019—1086年),北宋政治家、史学家。字君实,陕州夏县(山西夏县)人。二十岁中进士,仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,历任大理评事、天章阁待制兼侍讲、翰林学士、御史中丞、尚书左仆射兼门下侍郎、宰相等职。在政治上反对王安石变法,编纂了史学巨著《资治通鉴》。在《资治通鉴》中,以“臣光曰”的方式来总结历史经验,发表自己对历史的认识。 子路(前542—前480年):孔子弟子,春秋鲁国卞(今山东泗水东南)人。姓仲,名由,字子路,又字季路,性情直爽勇敢。曾为季孙氏家臣,后任卫大夫孔悝邑宰,在贵族内讧中被杀害。 冉求(前522—前489年):也称冉有,春秋时鲁国人,孔子弟子之一,曾为鲁国贵族季孙氏的家臣,帮助季氏改进赋税制度,增加财政收入,孔子批评他不应替季氏聚敛,号召学生鸣鼓而攻之。冉求的政治才干非常突出,曾受到孔子的称赞,是孔门以政事著称的弟子。在周敬王三十六年(前484年)鲁郊之战中,为鲁左师帅,率左师以长矛突入齐军,齐军败逃。 公西赤(前509—?):春秋末鲁人,姓公西,名赤,字子华,又称公西华,孔子弟子。志向远大,常与孔子讨论国家大事,表示愿意从政。孔门中公西赤以通礼仪、应宾客而见长。 门人:指门生弟子。 高第:指门人弟子中才能优越而品第高的优秀者。 令尹子文(生卒年不详):令尹,楚国官名,相当于宰相之职。子文姓斗,名彀(gòu)於(wū)菟(tú),字子文。《论语》记载楚国的令尹子文三次被任命为令尹,不露高兴的颜色;三次被免职,也不露怨恨的样子。 陈文子(生卒年不详):姓陈名须无,齐国大夫。《论语》记载齐国大夫崔杼(zhù)杀了齐庄公,陈文子有四十匹马舍弃不要,离开齐国。子张曾问陈文子为人,孔子认为他“清矣”,但认为他的行为“未知,焉得仁”。但《左传》则没有记载陈文子离开齐国,却记载了两年后他任齐相,曾与庆封等人参加宋向戍的诸侯弭兵之会。
[2]彘(zhì):猪。
[3]魏武:即曹操。曹丕即位后追封曹操为魏武帝。
[4]纠(?—前685年):春秋时齐襄公的弟弟。因与公子小白争夺君位,失败被杀。管仲辅佐公子纠与公子小白(即齐桓公)争位,但事情失败,公子纠被杀,管仲被囚。鲍叔牙知道管仲贤能,竭力向齐桓公举荐,管仲被齐桓公任为上卿,辅佐国政。
[5]杜牧(803—852年):唐代文学家。字牧之,号樊川,京兆万年(今陕西西安东北)人。在诗、赋、古文上有成就,对后世产生深远影响。有《樊川文集》传世。 高:指西汉高祖刘邦。 光:指东汉光武帝刘秀。 匮(guì):柜子,后作“柜(櫃)”。 挈(qiè):用手提着。
[6]佐命:辅佐帝王创业。
【译文】
史臣司马光评论说:孔子谈到仁的时候,非常庄重,认为子路、冉求、公西赤这些门人中的高徒,以及楚国令尹子文、陈文子这些诸侯中的贤大夫,都够不上仁的资格,而唯独称赞管仲的仁德,难道不是因为他辅佐齐桓公,对百姓有过大功吗?齐桓公的行为就像猪狗一样,管仲不觉得羞耻还去辅佐他,因为管仲知道,如果没有齐桓公,百姓就不可能得到拯救。汉末天下大乱,生灵涂炭,如果不是具有雄才大略的人就不能拯救百姓。那么,荀彧舍去魏武帝曹操,他还能辅佐谁呢?齐桓公之时,周王朝虽然衰落,但还没像建安初年那样混乱。建安初年,天下大乱,汉王室没有一寸土地,没有一个百姓。荀彧辅佐魏武帝曹操使汉朝兴复,举贤任能,训练军队,出谋划策,征伐四方,战无不胜,从弱小变得强大,变乱世为治世,占有十分之八的天下,他的功勋怎么会排在管仲之后!管仲不能为公子纠而死,荀彧却能为汉王朝尽忠而死,他的仁德又在管仲之上了。但杜牧却认为:“荀彧劝魏武帝曹操攻取兖州时,把他比做汉高祖刘邦和汉光武帝刘秀,官渡之战时劝阻曹操退回许都,把这次战役比做楚汉之争,等到大事告成,才想留下尽忠汉朝的美名,这就好像是教盗贼去挖墙破柜而不同盗贼一起分赃,怎能说他不是盗贼!”我认为孔子说“文采胜过质朴就显得虚浮”,即是指凡历史学家,记载前人的言论,都会加以修饰。而把魏武帝曹操比做西汉高祖刘邦、东汉光武帝刘秀,把官渡之战比做楚汉相争,这只是史学家修饰过的文字,难道是荀彧亲口说的?根据这些话来贬低荀彧,是冤枉他了。而且假如曹操做了皇帝,荀彧就是开国功臣,会得到与萧何一样的赏赐。荀彧不贪图开国元勋这样的荣耀和富贵,而用生命来沽名钓誉,这怎么会是人之常情!
【原文】
十八年夏五月丙申,以冀州十郡封曹操为魏公,以丞相领冀州牧如故,又加九锡:大辂、戎辂各一,玄牡二驷;衮冕之服,赤舃副焉;轩县之乐,六佾之舞;朱户以居;纳陛以登;虎贲之士三百人;、钺各一;彤弓一,彤矢百,玈弓十,玈矢千;秬鬯一卣,珪、瓒副焉[1]。
【注文】
[1]冀州十郡:即河东、河内、魏郡、赵国、中山、常山、巨鹿、安平、甘陵、平原十个郡国。 大辂(lù):古代帝王的坐车。 戎辂:又称革辂。皇帝乘用的主要车辆之一,与玉辂、金辂、象辂、木辂合称皇帝“五辂”。 玄牡:古代祭天地所用的黑色公牛。 衮(gǔn)冕:衮衣和冕。是古代皇帝及上公的礼服和礼冠,为皇帝王公贵族在祭天地、宗庙等重大庆典活动时穿戴的正式服装。 赤舃(xì):红色的鞋子。舃,鞋子。 轩县:诸侯陈列乐器,是三面悬挂,称轩县。 六佾(yì):古代诸侯享用乐舞的规格。舞者分六列,每列六人,执翟雉之羽而舞。 纳陛:古代君主赐给有特殊功勋的贵族、功臣的“九锡”之一。纳陛,本为皇帝专用,意为凿殿基为登升的台阶,纳之于屋檐下,使尊者不露而升。 (fū):铡刀,古代用于斩人的刑具之一。 钺(yuè):古代兵器,青铜制,像斧,比斧大,圆刃可砍劈。 彤弓、彤矢:用赤色漆的弓和矢。古代君主用来赏赐有战功的诸侯或大臣,以示荣宠。 玈(lú)弓、玈矢:黑色的弓箭。 鬯(chàng):古代祭祀用的酒,用郁金草酿黑黍而成。 卣(yǒu):古代一种盛酒的器具,口小腹大,有盖和提梁。 瓒(zàn):古代祭祀用的一种像勺子的玉器。
【译文】
汉献帝建安十八年(213年)夏季五月丙申(初十日),把冀州所属的十郡作为曹操的封地,封他为魏公,仍然以丞相兼任冀州牧。又给他加九锡:大辂车、戎辂车各一辆,每辆车黑色雄马各四匹;帝王用的衮袍、冠冕,加上红色的礼鞋;诸侯王用的三面悬挂的乐器和三十六人组成的六佾歌舞方阵;住宅的大门可以漆成红色;可以从台阶走到殿上;虎贲卫士三百人;象征权威的兵器、钺各一柄;红色的弓一把,红色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支;祭祀用的美酒一卣,并配有玉圭和玉勺。
【原文】
秋七月,魏始建社稷、宗庙。
【译文】
汉献帝建安十八年(213年)秋季七月,魏国开始建立祭祀天地的社稷和祭祀祖先的宗庙。
【原文】
冬十一月,魏初置尚书、侍中、六卿[1]。以荀攸为尚书令,凉茂为仆射,毛玠、崔琰、常林、徐弈、何夔为尚书,王粲、杜袭、卫觊、和洽为侍中,钟繇为大理,王修为大司农,袁涣为郎中令、行御史大夫事,陈群为御史中丞[2]。
【注文】
[1]六卿:曹魏以郎中令、太仆、大理、大农、少府、中尉为六卿。
[2]毛玠(?—216年):字孝先,陈留平丘(今河南封丘)人。东汉末年为县吏,投奔曹操后任治中从事,建议曹操“奉天子以令不臣”。东汉建安十三年(208年)为丞相东曹掾,与崔琰掌管选举,多选清正廉洁之士。后历任右军师、尚书仆射等职。崔琰被杀后,毛玠心怀不平,遭诬陷下狱,被免黜。 常林(生卒年不详):字伯槐,河内温(今河南温县)人。东汉末年避乱上党,后依附河间太守陈延。并(bīng)州刺史梁习把常林推荐给曹操,历任南和县令、博陵太守、幽州刺史、丞相东曹属、尚书等职,皆有政绩。魏文帝曹丕时任少府、大司农,封乐阳亭侯。魏明帝即位后,任光禄勋太常,进封高阳乡侯。常林节操清峻,不畏权贵,卒后赠骠骑将军,谥贞侯。 徐弈(?—219年):字季才,东莞(今山东沂水)人。东汉末年避乱江东,后归本郡,被曹操任为司空掾属,随曹操西征马超。以任丞相长史留守西京,镇抚关中。后历任雍州刺史、魏郡太守、留府长史、尚书令、中尉、谏议大夫等职。徐弈勤政敢谏,以忠亮峻严著称。 何夔(kuí)(生卒年不详):字叔龙,陈郡阳夏(jiǎ)(今河南太康)人。东汉末年避乱淮南。东汉建安三年(198年)被曹操任为司空掾属,迁长广太守,招降当地豪杰三千余家。后历任丞相东曹掾、乐安太守、尚书仆射、太子太傅,所到皆有政绩。魏明帝时封成阳亭侯。卒后谥靖侯。 杜袭(生卒年不详):字子绪,颍(yǐng)川郡定陵县(今河南舞阳北)人。东汉末年避乱荆州,建安初回家乡,曹操任为西鄂长,有政绩,迁丞相军祭酒、侍中、丞相长史、驸马都尉。东汉建安二十年(215年),随曹操征张鲁,留关中镇抚诸军。魏文帝时为督军粮御史、尚书,封武平亭侯。魏明帝时任曹真和司马懿的军师、太中大夫,晋封平阳乡侯。卒后谥定侯。 和洽(生卒年不详):字阳士,汝南西平(今河南西平西)人。汉末避居荆州,曹操平定荆州后,任丞相掾属、侍中、郎中令。曹丕即位后,为光禄勋,封安城亭侯。魏明帝曹叡(ruì)时,晋封西陵乡侯,劝诫魏明帝省役兴农,禁绝浮华之费。 大理:古代官名。汉景帝中元六年(前144年)改廷尉为大理,汉武帝建元四年(前137年)复为廷尉。三国之初,各国均置大理,后改称廷尉。掌刑法审判。 大司农:古代官名。秦置治粟内史,汉初沿置,景帝时改为大农令,武帝时又改称大司农。掌钱谷、仓储、盐铁、均输等。 袁涣(生卒年不详):字曜卿,陈郡扶乐(今河南太康西北)人。东汉末年避乱江淮间,先后为袁术、吕布部属,后归降曹操,历任沛南部都尉、谏议大夫、丞相军祭酒、郎中令等职,建议曹操以德义治天下,募民屯田。 御史大夫:古代官名。秦汉时仅次于丞相的中央最高长官。主管监察、执法以及掌管文书图籍。西汉时丞相缺位,往往以其递补,并与丞相(大司徒)、太尉(大司马)合称三公。后改称大司空、司空。 御史中丞:古代官名。西汉时设置,为御史大夫的佐职,掌管图籍秘书,外督部刺史,内领侍御史十五人,受公卿奏事,举劾按章。汉成帝绥和元年(前8年)改御史大夫为大司空,御史中丞为事实上的御史台统领,其权极重。北魏改御史中丞为御史中尉。
【译文】
汉献帝建安十八年(213年)冬季十一月,魏国开始设置尚书、侍中、六卿等官制。任命荀攸为尚书令,凉茂为尚书仆射,毛玠(jiè)、崔琰(yǎn)、常林、徐弈、何夔为尚书,王粲、杜袭、卫觊(jì)、和洽为侍中,钟繇为大理,王修为大司农,袁涣为郎中令、行使御史大夫的职权,陈群为御史中丞。
【原文】
十九年春三月,诏魏公操位在诸侯王上,改授金玺、赤绂、远游冠[1]。
【注文】
[1]绂(fú):古代系印纽的丝绳。 远游冠:古代冠名,古代男子首服。冠有三梁,有展筒,以金附蝉,黑介帻,青,为王公及上等朝臣所戴。
【译文】
汉献帝建安十九年(214年)春季三月,汉献帝下诏使魏公曹操位居诸侯王之上,授予金玺、赤绂、远游冠。
【原文】
二十一年夏五月,进魏公操爵为王。秋八月,魏以大理钟繇为相国[1]。
【注文】
[1]相国:古代官名,即宰相。封建官制中最高官职,废置不常。汉代设相国时少,而设丞相时多。魏晋以后,设相国比设丞相更为隆重,但也不常设。
【译文】
汉献帝建安二十一年(216年)夏季五月,封魏公曹操为王。秋季八月,魏王任命大理钟繇为相国。
【原文】
二十二年夏四月,诏魏王操设天子旌旗,出入称警跸[1]。
【注文】
[1]警跸(bì):古代帝王出入时,于所经路途侍卫警戒,清道止行,谓之“警跸”。
【译文】
汉献帝建安二十二年(217年)夏季四月,汉献帝下诏允许魏王曹操使用天子专用的旌旗,同天子一样出入称“警跸”。
【原文】
六月,魏以军师华歆为御史大夫[1]。冬十月,命魏王操冕十有二旒,乘金根车,驾六马,设五时副车[2]。魏以五官中郎将丕为太子。
【注文】
[1]华歆(xīn)(157—231年):三国魏初名臣。字子鱼,平原高唐(今山东禹城西南)人,因品德高尚名闻当世。汉末为豫章太守,依附孙策后被待为上宾,曹操征为议郎,后代替荀彧为尚书令。魏国建立,历官司徒、太尉。华歆极受宠信,前后赏赐,诸臣莫及。而华歆淡于财利,受赐财物悉赠亲友,奴婢则皆放为良人。家业清贫,内无余财。
[2]旒(liú):古代帝王礼帽前后悬垂的玉串。 金根车:车名。帝王乘用的车子。因饰以金,故名为金根车。 五时副车:古代随从帝王车驾的五色副车。有五色安车、五色立车各一,皆驾四马。
【译文】
汉献帝建安二十二年(217年)六月,魏王任命军师华歆为御史大夫。冬季十月,汉献帝诏命魏王曹操戴有十二串旒的王冠,乘坐金根车,以六匹马驾驶,设五色副车。魏王立五官中郎将曹丕为太子。
【原文】
二十四年秋七月,诏以魏王操夫人为王后。
【译文】
汉献帝建安二十四年(219年)秋季七月,汉献帝下诏封魏王曹操的夫人为王后。
【原文】
冬十二月,魏王操表孙权为票骑将军,假节,领荆州牧,封南昌侯[1]。权遣校尉梁寓入贡,又遣朱光等归,上书称臣于操,称说天命[2]。操以权书示外曰:“是儿欲踞吾著炉火上邪?”侍中陈群等皆曰:“汉祚已终,非适今日[3]。殿下功德巍巍,群生注望,故孙权在远称臣[4]。此天人之应,异气齐声,殿下宜正大位,复何疑哉!”操曰:“若天命在吾,吾为周文王矣[5]。”
【注文】
[1]孙权(182—252年):字仲谋,吴郡富春(今浙江杭州富阳区)人。早年随其兄孙策平定江东,孙策死后继承其事业,在张昭、周瑜、程普等人辅助下,统治江东,招延名士,平定山越,多次与曹操作战。东汉建安十三年(208年),与刘备结盟,在赤壁大败曹操,奠定三分天下的格局。东汉建安二十四年(219年),杀关羽,取得荆州。曹丕称帝后,孙权向魏国称臣,被封为吴王。三国魏黄初二年(221年),命陆逊统军迎击刘备,在夷陵以火攻大败蜀军。三国吴黄龙元年(229年)称帝,建都武昌,国号吴。孙权统治江东五十多年,对内实行屯田,发展经济,开发边疆,但赋税繁重,刑罚严酷;对外与魏、蜀时战时和,择利而变。
[2]梁寓(生卒年不详):字孔儒,吴国人,初被孙权任为校尉。东汉建安二十四年(219年)孙权通好曹操,他奉使进贡,曾被曹操辟为掾,不久南归。 天命:古代人把天看作神,天命指上天的意志。
[3]陈群(?—236年):字长文,颍川许昌(今河南许昌)人。初为刘备别驾,后归曹操,任司空掾。后以司徒掾举高第,为治书侍御史,转参丞相军事。魏国建立,迁为御史中丞。曾建议选任官吏,实行九品中正制。魏明帝时任司空,录尚书事。三国魏太和三年(229年)与刘劭等人奉诏修订魏国法令,主张恢复肉刑。 汉祚(zuò):汉朝。祚,封建时代指皇位。
[4]殿下:古代对诸侯王、太子、诸王的尊称。
[5]周文王(生卒年不详):商末周族领袖。名姬昌,周武王之父。居岐山之下,曾被商纣囚于羑(yǒu)里(今河南汤阴)。后获释,为西方诸侯之长,称西伯,建都于丰(今陕西西安长安区沣河西),国势强盛。其子武王起兵伐纣灭商,建立西周王朝。周文王虽为周代建立奠定基础,但并未推翻商朝,其子周武王灭商称王,所以曹操说“吾为周文王”。
【译文】
汉献帝建安二十四年(219年)冬季十二月,魏王曹操上表举荐孙权为骠骑将军,授予符节,兼任荆州牧,封南昌侯。孙权派校尉梁寓入朝进贡,又把被吴军俘虏的朱光等人送回魏国,上书向曹操称臣,劝曹操顺应天命称帝。曹操把孙权的书给大臣将领们看,说:“这小子要把我放在火炉上烤吗?”侍中陈群等人都说:“汉朝的统治早已结束,不只是在今天。您的功德像高山一样巍峨,众望所归,所以孙权虽然远在江东也向您称臣。这是上天意志在人间的反应,所以大家都异口同声,您现在正应该称帝,还犹豫什么!”曹操说:“如果天命真的在我曹氏,我还是做周文王吧。”
【原文】
臣光曰:教化,国家之急务也,而俗吏慢之[1]。风俗,天下之大事也,而庸君忽之[2]。夫惟明智君子,深识长虑,然后知其为益之大而收功之远也。光武遭汉中衰,群雄糜沸,奋起布衣,绍恢前绪,征伐四方,日不暇给,乃能敦尚经术,宾延儒雅,开广学校,修明礼乐,武功既成,文德亦洽[3]。继以孝明、孝章,遹追先志,临雍拜老,横经问道[4]。自公卿、大夫至于郡县之吏,咸选用经明行修之人,虎贲卫士,皆习《孝经》,匈奴子弟,亦游太学,是以教立于上,俗成于下[5]。其忠厚清修之士,岂唯取重于绅,亦见慕于众庶;愚鄙污秽之人,岂唯不容于朝廷,亦见弃于乡里[6]。自三代既亡,风化之美,未有若东汉之盛者也。及孝和以降,贵戚擅权,嬖幸用事,赏罚无章,贿赂公行,贤愚浑殽,是非颠倒,可谓乱矣[7]。然犹绵绵不至于亡者,上则有公卿大夫袁安、杨震、李固、杜乔、陈蕃、李膺之徒面引廷争,用公义以扶其危,下则有布衣之士符融、郭泰、范滂、许邵之流,立私论以救其败,是以政治虽浊而风俗不衰,至有触冒钺,僵仆于前,而忠义奋发,继起于后,随踵就戮,视死如归[8]。夫岂特数子之贤哉?亦光武、明、章之遗化也。当是之时,苟有明君作而振之,则汉氏之祚犹未可量也。不幸承陵夷颓敝之余,重以桓、灵之昏虐,保养奸回,过于骨肉,殄灭忠良,甚于寇仇,积多士之愤,畜四海之怒[9]。于是何进召戎,董卓乘衅,袁绍之徒,从而构难,遂使乘舆播越,宗庙丘墟,王室荡覆,烝民涂炭,大命陨绝,不可复救[10]。然州郡拥兵专地者,虽互相吞噬,犹未尝不以尊汉为辞。以魏武之暴戾强伉,加有大功于天下,其蓄无君之心久矣,乃至没身不敢废汉而自立,岂其志之不欲哉?犹畏名义而自抑也。由是观之,教化安可慢,风俗安可忽哉?
【注文】
[1]教化:儒家倡导的治国安民的政治主张。用政教风化和教育感化的方法改变人心风俗。
[2]风俗:社会上长期传承而形成的风尚、习俗等。
[3]布衣:指普通百姓、平民。 经术:汉代及后世对经学的别称。
[4]孝明:即汉明帝刘庄(28—75年),光武帝刘秀第四子。东汉中元二年(57年)即位,勤于理政,严明法令,禁止外戚封侯干政,防范贵戚功臣。提倡儒学,在京师为贵族官僚子弟设立学校;派遣窦固、耿忠等击败匈奴,经营西域;派王景主持修治黄河、汴渠,招抚流民,重视农业生产,东汉进入了繁荣期。由于他在位期间,遵奉光武帝旧制,东汉王朝得以稳定发展,章帝刘炟继承其政策,史称“明章之治”。 孝章:即汉章帝刘炟(dá)(56—88年),汉明帝第五子。东汉永平三年(60年)立为皇太子,东汉永平十八年(75年)即位。在位期间,废除繁刑苛法,减轻徭赋,招徕流民,促进农业发展;爱好儒术,东汉建初四年(79年)召集白虎观会议,讨论五经同异,抬高谶(chèn)纬之学的地位,使儒家经典谶纬神学化;招抚羌、哀牢夷等少数民族,任用班超经营西域。然而章帝宽待外戚,开东汉外戚专政之始。 遹(yù):遵循继承。
[5]《孝经》:儒家经典之一。托名于孔子与学生曾参问答之言,论述封建孝道,宣传宗法思想。今本十八章,作者说法不一,多以为孔门后学所撰。 太学:古代大学,是设在京师的全国最高学府。
[6](jìn)绅(shēn):同“缙绅”。古代称有官职的或做过官的人。缙绅,原意是红色的带子,用来插“笏”。“笏”是古代群臣朝见时手中所持的窄长板,称手板或笏板,用来记事或比画。
[7]孝和:即汉和帝刘肇(79—105年)。章帝子。十岁继帝位。窦太后临朝听政,其兄窦宪等专政,出兵征伐匈奴、羌及西域诸国。东汉永元四年(92年),宦官郑众定计捕杀窦氏兄弟及其党羽,郑众因功为大长秋,封鄛(cháo)乡侯,参与朝政,开始了东汉外戚、宦官交替专政的政局。从此东汉王朝逐渐衰落。 嬖(bì)幸:被宠爱的人,常指姬妾、倡优、侍臣等。
[8]袁安(?—92年):东汉大臣。字邵公,汝南汝阳(今河南商水)人,历仕汉明帝、章帝、和帝三朝。初举孝廉,为阴平长、任城令,政令严明。汉明帝时历任楚郡太守、河南尹、太仆、司徒、司空等,断狱公平,名重京师。东汉和帝时,外戚窦宪兄弟专权,他多次弹劾。袁安后裔世代高官,为东汉著名世家大族。 杨震(?—124年):东汉大臣。字伯起,弘农华阴(今陕西华阴东南)人。名门世家出身,博览群经,有“关西孔子”之称。五十岁出仕,历任荆州刺史、东莱太守、司徒、太尉等职。为官廉洁,多次上书反对外戚、宦官专权,遭宦官诬告免官、自杀。后裔多任高官,“弘农杨氏”成为东汉中后期的世家大族。 李固(94—147年):东汉名士。字子坚,汉中南郑(今陕西汉中)人。少好学,曾游学洛阳太学。东汉阳嘉二年(133年)为议郎,力陈外戚、宦官专权弄势之弊,建议大将军梁商整肃朝纲。东汉永和年间,为荆州刺史、泰山太守、将作大匠、大司农,招抚起义军,指斥官僚侵害百姓。冲帝即位后,任太尉、录尚书事,为梁冀所忌恨,被免官入狱,后被杀。 杜乔(?—147年):东汉大臣。字叔荣,河内林虑(今河南林州)人。出生于官宦之家。初为杨震属吏,后任南郡太守、东海国相、侍中、太子太傅、大司农、太尉。汉顺帝、桓帝时,外戚梁冀专权,杜乔弹劾梁冀及其党羽,遭到忌恨。桓帝时遭梁冀诬陷,下狱而死。 陈蕃(?—168年):东汉大臣。字仲举,汝南平舆(今河南平舆北)人。少有大志,举孝廉,为郎中,后历任乐安太守、尚书令、太尉、太傅等,封高阳乡侯。为官清廉,不畏权贵,反对宦官专权,被宦官嫉恨。东汉灵帝时,与大将军窦武谋诛宦官,事情泄露,兵败被杀。 李膺(yīng)(110—169年):东汉名士。字元礼,颍川襄城(今河南襄城)人。历官青州刺史、蜀郡太守、度辽将军、河南尹等。桓帝时为司隶校尉,与太学生首领郭泰等结交,反对宦官专权,声名很高。东汉延熹九年(166年),遭宦官陷害,被捕入狱,释放后禁锢终生。东汉灵帝时外戚窦武执政,任长乐少府,与陈蕃等密谋诛戮宦官失败,死于狱中。 符融(生卒年不详):东汉名士。字伟明,陈留浚仪(今河南开封)人。初为都官吏,后游太学,师从少府李膺,不应州郡公府举荐。汉桓帝党锢事起,被禁锢,郁郁而终。 郭泰(128—169年):东汉名士。字林宗,太原介休(今山西介休)人。早年家境贫寒,好学,博通典籍。游学洛阳时,与李膺等友善,成为太学生首领,名震京师。后归乡里,拒绝朝廷征召。汉桓帝时,党锢之祸起,闭门授徒数千人,后卒于家。 范滂(pāng)(137—169年):东汉名士。字孟博,汝南征羌(今河南漯河郾城区)人。初为清诏使,迁光禄勋主事、汝南太守,范滂刚正无私、抑制豪强,反对宦官,整顿风俗。东汉延熹九年(166年),因党锢之祸被捕入狱,次年释放。东汉建宁二年(169年)再次被宦官诬陷被逮,死于狱中。
[9]陵夷:衰落,败落。 殄(tiǎn)灭:消灭,灭绝。
[10]何进(?—189年):字遂高,南阳宛(今河南南阳)人,东汉皇室外戚。汉灵帝时,其同父异母妹被选入皇宫,得宠于灵帝,何进以此拜为郎中,升任虎贲中郎将,出任颍(yǐng)川太守。东汉光和三年(180年),其妹由贵人立为皇后,何进被征入朝,得任侍中、将作大匠、河南尹。东汉中平元年(184年),黄巾大起义爆发,拜大将军,率左右羽林五营兵马驻屯都亭,拱卫京师。灵帝去世,以拥立少帝刘辩有功,录尚书事,得以专断朝政。东汉光熹元年(189年),与袁绍等谋划尽诛宦官,因其妹何太后阻挠而犹豫不决,反被宦官张让等矫诏杀死。 乘(shèng)舆(yú):皇帝的代称。
【译文】
史臣司马光评论说:教化是国家最重要的任务,但是平庸无能的官吏怠慢它;风俗是天下的大事,但是平庸的君主却忽视它。只有明智的君子,经过深思熟虑,才知道教化、风俗益处很大,影响深远。光武帝在西汉衰亡、群雄并起的时代,从平民中崛起,恢复西汉的事业,征伐四方,每天都很繁忙,没有闲暇时间,但还能推崇儒家经术,以宾客之礼聘请知名人士,兴办学校,讲习礼乐,武功完成,文德也普遍推行。汉明帝、汉章帝继位以后,遵从汉武帝的遗志,亲自到辟雍拜见有学问的儒士,向老师请教经义。上自公卿、大夫,下至郡县官吏,都选用通晓经术、品行端正的人。虎贲卫士都学习《孝经》,匈奴贵族的子弟也都来太学游学,因此,朝廷推行教化,社会上就会形成风俗。忠厚、清廉、作风正派的人,不仅受到士大夫的重视,也被百姓仰慕。昏庸、卑鄙、邪恶的人,不仅不能被朝廷容纳,也被乡里人鄙弃。自从夏商周三代灭亡以后,社会风气之好,就没有像东汉那样兴盛的。但是,汉和帝以后,外戚专权,宦官、奸佞小人得势,赏罚没有标准,贿赂公行,用人贤能和愚劣不分,是非颠倒,可以说社会已经十分混乱了。然而东汉王朝仍能苟延残喘,没有灭亡,原因在于上有公卿、大夫袁安、杨震、李固、杜乔、陈蕃、李膺等人在朝廷上据理力争,用公义来挽救危局;在下有平民中的清高知名人士符融、郭泰、范滂、许邵之辈,在民间制造舆论来抨击腐败,矫正社会风气,因此,政治上虽然黑暗,但好的社会风气还没有衰败。以至有人甘愿冒着被诛杀的危险去与邪恶势力作斗争,前面的人倒下,后面的忠义之士更加奋不顾身,前赴后继,视死如归。这难道只是几个忠义之士起的作用吗?也是光武帝、明帝、章帝的教化产生了作用。当时,假如有贤明的君主振作起来,那么汉朝的帝统气数还是无法估量的。不幸的是,经过东汉中叶国势衰败之后,又加上汉桓帝、汉灵帝的昏庸残暴,他们保养奸邪,胜过骨肉亲人;屠杀忠良之士,胜过对待仇敌;士大夫的愤怒和百姓的怨恨都汇集在一起。于是何进招来董卓进京诛杀宦官,董卓趁机把持政权,袁绍等人借此起兵讨伐董卓,从而使得天子流亡,宗庙荒废,王室动荡倾覆,百姓流离失所,生灵涂炭,汉朝的统治崩溃,无法挽救。然而州郡拥兵割据的人,相互吞并,还都以尊崇汉室为号召。即使像魏武帝曹操那样残暴专横,功勋卓著,早已不把天子放在眼中,却至死没敢废掉汉献帝,自己称皇帝,难道他不想当皇帝吗?这还是因为他顾忌君臣名义而克制了自己的欲望。由此看来,教化怎么能轻视,风俗怎么能忽视呢?
【原文】
魏文帝黄初元年春正月,武王至洛阳,庚子,薨[1]。王知人善察,难眩以伪。识拔奇才,不拘微贱,随能任使,皆获其用。与敌对陈,意思安闲,如不欲战然,及至决机乘胜,气势盈溢。勋劳宜赏,不吝千金,无功望施,分豪不与[2]。用法峻急,有犯必戮,或对之流涕,然终无所赦。雅性节俭,不好华丽,故能芟刈群雄,几平海内[3]。
【注文】
[1]魏文帝:即曹丕(187—226年),三国时魏国创建者。沛国谯县(今安徽亳州)人,字子桓,曹操次子。东汉建安十六年(211年)任五官中郎将,副丞相。东汉建安二十二年(217年)立为魏王太子。曹操去世后,袭为魏王,继任丞相。以陈群为尚书,立九品官人法,改革选举。东汉延康元年(220年)十月,代汉称帝,建都洛阳,国号魏,改元黄初。曾三次征吴无功。卒谥文帝。 黄初元年:即公元220年。黄初:魏文帝曹丕的年号,自公元220年至226年,共七年。
[2]分豪:分毫。
[3]芟(shān)刈(yì):杀戮、荡平。
【译文】
魏文帝黄初元年(220年)春季正月,魏武王曹操到达洛阳,庚子(二十三日)去世。魏武王曹操善于识别人才,洞察世事,很难被假象所迷惑。选拔人才,即使出身贫贱、地位低下,也能破格录用,根据他们的才能加以任用。在战场上和敌人对阵,态度从容,好像不愿打仗,可是一旦策略已定,就能当机立断,乘胜追击,充满气势。对于有功勋应该赏赐的人,不惜千金;对于没有功劳而希望赏赐的人,分文不给。执法严峻,犯法者必杀,有时对着犯人痛哭流泪,但最终也不赦免。性情风雅,生活节俭,不喜欢奢华,所以能够消灭各地割据势力,几乎统一了全国。
【原文】
是时太子在邺,军中骚动,群僚欲秘不发丧。谏议大夫贾逵以为事不可秘,乃发丧[1]。或言宜易诸城守,悉用谯沛人。魏郡太守广陵徐宣厉声曰:“今者远近一统,人怀效节,何必专任谯沛,以沮宿卫者之心[2]。”乃止。青州兵擅击鼓,相引去,众人以为宜禁止之,不从者讨之。贾逵曰:“不可。”为作长檄,令所在给其禀食。鄢陵侯彰从长安来赴,问逵先王玺绶所在[3]。逵正色曰:“国有储副,先王玺绶,非君侯所宜问也。”凶问至邺,太子号哭不已。中庶子司马孚谏曰:“君王宴驾,天下恃殿下为命[4]。当上为宗庙,下为万国,奈何效匹夫孝也!”太子良久乃止,曰:“卿言是也。”时群臣初闻王薨,相聚哭,无复行列。孚厉声于朝曰:“今君王违世,天下震动,当早拜嗣君,以镇万国,而但哭耶!”乃罢群臣,备禁卫,治丧事。群臣以为太子即位,当须诏命。尚书陈矫曰:“王薨于外,天下惶惧[5]。太子宜割哀即位,以系远近之望。且又爱子在侧,彼此生变,则社稷危矣。”即具官备礼,一日皆办。明旦,以王后令,策太子即王位,大赦。汉帝寻遣御史大夫华歆奉策诏,授太子丞相印绶、魏王玺绂,领冀州牧。于是尊王后曰王太后。
【注文】
[1]谏议大夫:古代官名。秦初置谏大夫,属郎中令,无定员,掌管议论。汉武帝时沿置谏大夫,属光禄勋。东汉光武帝复置谏议大夫,秩六百石,掌侍从顾问、参谋讽议。 贾逵(174—228年):字梁道,河东襄陵人(今山西临汾)。初为郡吏,迁绛邑长,郭援攻河东郡,贾逵坚守城池,设计取胜。后举茂才,为渑池令,击败并(bīng)州刺史高干部将张琰(yǎn)。后被曹操重用,任为弘农太守、丞相主簿、谏议大夫,与夏侯尚并掌军计。魏文帝曹丕即位后,历任邺县令、魏郡太守、豫州刺史,因功封关内侯。贾逵率军征吴,打败吴将吕范,封建威将军。魏明帝时奉命统军伐吴,曹休在夹石被吴军打败,贾逵设计将其救出。赠谥“肃侯”。
[2]徐宣(?—236年):字宝坚,广陵海西(今江苏灌南县)人。初为广陵太守陈登属吏,参与镇压本郡民众起义。后归附曹操,受器重,任齐郡太守,曹操西征马超,留其统率诸军。魏文帝曹丕即位后,历任御史中丞、司隶校尉、散骑常侍等,赐爵关内侯。魏明帝曹叡(ruì)时,任尚书左仆射、侍中、光禄大夫,直言劝谏魏明帝不要过分奢侈。徐宣历仕曹魏三帝,深受信任,为托孤寄命的柱石之臣。死后谥曰“贞侯”。
[3]鄢(yān)陵:古县名。西汉设置县,治所在今河南鄢陵县境内。汉至北魏属颍(yǐng)川郡。
[4]中庶子:古代官名。秦汉至魏晋南朝、北魏、北齐皆置,魏以前为国君属官,魏以后为太子属官。东汉时置五人,职如侍中,掌侍从左右,赞导众事,顾问应对等。 司马孚(180—272年):字叔达,河内温县(今河南温县西南)人,司马懿之弟。初为曹植文学掾,迁太子中庶子。魏文帝时任中书郎、黄门侍郎、清河太守等职,封关内侯。魏明帝即位后任度支尚书、尚书令,积极防御蜀国的侵犯。齐王曹芳即位后,协助司马懿诛杀曹爽,率军抵御吴、蜀的进攻,为巩固司马氏政权立下汗马功劳。司马懿执政后,他逐渐引退,不参与司马氏废立魏帝之事。司马炎称帝后,他备受尊崇,封安平王,但他至死仍以魏臣自称。 宴驾:指帝王之死。 殿下:汉代以后对诸侯王、太子、诸王的尊称。
[5]陈矫(?—237年):广陵东阳(今江苏盱眙东南)人,字季弼。早年避乱江东,谢绝孙策和袁术的聘请,后为广陵太守陈登的功曹。东汉建安五年(200年)赴许都劝说曹操出兵击破孙策,为陈登解围。不久归附曹操,历任司空掾属、乐陵太守、丞相长史、魏郡太守、尚书等职。曹丕称帝后,封高陵亭侯,迁尚书令。魏明帝曹叡时,任侍中、光禄大夫、司徒,封东乡侯。三国魏景初元年(237年)病死。
【译文】
这时,太子曹丕在邺城,洛阳城中的军队骚动不安,大臣们想对曹操去世的消息,保持秘密,暂不发布。谏议大夫贾逵认为不能保密,于是才公开发丧。有人说应该把各城守将换成谯县人和沛国人。魏郡太守广陵人徐宣大声说:“现在远近各地都归于曹氏统治,人人都怀有尽忠效劳之心,何必专用谯县人和沛国人,来阻止这些守卫将士的效忠之心。”这才没有更换守城将士。青州兵擅自击鼓,相互招引离开,众人认为应该下令禁止,对不服从命令的进行讨伐。贾逵说:“不能这样。”他写了一篇很长的文告,命令各地为出走的青州兵提供粮食。鄢陵侯曹彰从长安来奔丧,问贾逵魏王的印玺在哪里。贾逵严肃地说:“魏国有太子,先王的印玺在哪里,不是您应该问的。”曹操去世的消息传到邺城,太子曹丕大哭不止,中庶子司马孚劝他说:“先王去世,天下人都听从殿下您的号令。您应当上为宗庙着想,下为天下百姓考虑,怎能效法普通百姓那样尽孝呢!”曹丕哭泣很久才停止,说:“你说得对。”当时大臣们刚刚听到曹操去世的消息,就聚在一起大哭,朝廷行列都乱了。司马孚在朝堂上大声说:“现在魏王去世,天下震动,我们应当及早拜立继位的新君主,来镇抚天下,怎么能只是痛哭呢!”于是令大臣们退朝,加强宫廷警卫,办理丧事。大臣们认为太子继位,应当有天子的诏令。尚书陈矫说:“魏王在外去世,天下惊惶不安,太子应该节哀即位,来安定人心。况且又有魏王的爱子曹彰正守在灵柩旁边,如果他发生政变,国家就危险了。”当即召集百官,安排即位典礼,一日之内就把事情办完了。第二天早晨,用王后的命令,命太子曹丕继位为魏王,大赦天下罪犯。汉献帝不久就派御史大夫华歆送来诏书,授予太子曹丕丞相印绶和魏王印玺、绂绶,仍然兼任冀州牧。于是曹丕就尊称王后为王太后。
【原文】
二月丁卯,葬武王于高陵。
【译文】
魏文帝黄初元年(220年)二月丁卯(二十一日),把魏武王曹操安葬在高陵。
【原文】
秋七月,左中郎将李伏、太史丞许芝表言:“魏当代汉,见于图纬,其事众甚[1]。”群臣因上表劝王顺天人之望,王不许。
【注文】
[1]左中郎将:古代官名。两汉皆置,秩比二千石,掌管左署郎持戟值班,宿卫诸殿门,出充车骑。 太史丞:古代官名。秦代设置,为太史令副贰。汉代为太常属官,秩二百石,掌管天象历法、国家祭祀丧娶等事。 李伏、许芝:魏国官吏,引谶(chèn)纬之言劝曹丕称帝。 图纬:两汉时宣扬神学迷信的图谶和纬书。图指《河图》,相传伏羲氏时,龙马背负《河图》出现于黄河,伏羲据此画成八卦,演为《周易》。纬是演绎附会《易》《书》《礼》《诗》《乐》《春秋》《孝经》经义之书。
【译文】
魏文帝黄初元年(220年)秋季七月,左中郎将李伏、太史丞许芝上表说:“魏应当取代汉,征兆已经见于河图和纬书,很多事情都验证了这一点。”大臣们于是就上表,劝魏王曹丕顺应上天的意志,顺应臣僚和百姓的愿望,称皇帝,魏王不同意。
【原文】
冬十月乙卯,汉帝告祠高庙,使行御史大夫张音持节奉玺绶诏册,禅位于魏[1]。王三上书辞让,乃为坛于繁阳,辛未,升坛受玺绶,即皇帝位,燎祭天地、岳渎,改元,大赦[2]。
【注文】
[1]高庙:宗庙。 张音(生卒年不详):东汉末年官吏。曾任御史大夫、太常等职。东汉建安二十五年(220年),代汉献帝持节奉印玺书诏册,禅位于魏。
[2]繁阳:古地名。在今河南内黄西北。 燎祭:古代祭祀仪式之一。把玉帛、牺牲放在柴堆上,焚烧祭天。 岳渎:五岳和四渎的并称。泛指天下所有的山川之神。五岳指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山;四渎指长江、黄河、淮河、济水。 改元:新君即位,改变年号,称为改元。 大赦:古代赦令的一种。即普赦天下,对所有的罪犯免除或减轻刑罚。始于中国春秋时代,秦汉时已成为盛典。各代皇帝凡遇改元、立太子、日食、封禅、获得珍禽异兽、平乱开疆、灾荒疾病等事,无不举行大赦。
【译文】
魏文帝黄初元年(220年)冬季十月乙卯(十三日),汉献帝祭祀高祖庙,派代理御史大夫张音持符节,捧着皇帝的玺绶和诏书,让位给曹丕。曹丕三次上书辞让,然后在繁阳修筑受禅的高坛。辛未(二十九日),曹丕登坛接受皇帝的玺绶,即皇帝位,随即祭祀天地、五岳和四渎,更改年号,大赦全国。
【原文】
十一月癸酉,奉汉帝为山阳公,行汉正朔,用天子礼乐[1]。封公四子为列侯。追尊太王曰太皇帝;武王曰武皇帝,庙号太祖;尊王太后曰皇太后[2]。以汉诸侯王为崇德侯,列侯为关中侯。群臣封爵、增位各有差。改相国为司徒,御史大夫为司空。山阳公奉二女以嫔于魏。
【注文】
[1]正朔:正,一年的开始;朔,一月的开始。正朔就是一年第一天开始的时候。古代改朝换代一般都要颁布新历法,重定正朔,即改正朔。 礼乐:礼与乐的合称。礼指中国奴隶社会和封建社会等级制的社会规范和道德规范,如饮食的种类和方式、音乐的规格、社会的政治制度、刑罚、道德等。乐指礼仪活动中的诗歌、音乐、舞蹈。古人认为礼乐是巩固统治秩序、区别尊卑的重要手段。天子、诸侯、卿、大夫、士等所使用的礼乐不同,不得僭越。
[2]庙号:帝王死后,在太庙立室奉祀时的名号。庙号始于商代,止于清朝。从汉朝起,每个朝代的开国皇帝称为太祖、高祖或世祖,后继者称为太宗、世宗等。庙号一般由继位皇帝议立。
【译文】
魏文帝黄初元年(220年)十一月癸酉(初一日),曹丕封汉献帝为山阳公,仍然使用汉朝的历法,准许用天子所用的礼乐,封他的四个儿子为列侯。曹丕追封他的祖父魏太王曹嵩为太上皇;追封父亲魏王曹操为武皇帝,庙号太祖;尊奉魏王的太后为皇太后。封汉朝的诸侯王为崇德侯,列侯为关中侯。大臣们都按级封爵、升官。将相国改为司徒,御史大夫改为司空。山阳公把自己的两个女儿送给魏文帝曹丕做妃子。
【原文】
帝欲改正朔,侍中辛毗曰:“魏氏遵舜、禹之统,应天顺民。至于汤、武,以战伐定天下,乃改正朔。孔子曰‘行夏之时’,《左氏传》曰‘夏数为得天正’,何必期于相反[1]。”帝善而从之。时群臣并颂魏德,多抑损前朝。散骑常侍卫臻独明禅授之义,称扬汉美,帝数目臻曰:“天下之珍,当与山阳共之[2]。”
【注文】
[1]《左氏传》:即《左传》。原名《左氏春秋》,汉时称为《春秋左氏传》。成书于战国初期的编年体史书,相传为左丘明所作。记事起于鲁隐公元年(前722年),终于鲁哀公二十七年(前468年),并叙及鲁悼公四年(前464年)之事,全面记载了春秋时期各国的政治、军事、外交等方面的活动,保存了大量古代史料。
[2]散骑常侍:古代官名。三国魏国设置,即汉代散骑和中常侍两种官的合称。在皇帝左右,掌侍从规谏,以备顾问应对。 卫臻(zhēn)(生卒年不详):三国时魏尚书右仆射、司徒。字公振,陈留襄邑(今河南睢县)人。历官黄门侍郎、户曹掾、散骑常侍、侍中、吏部尚书。魏明帝曹叡太和四年(230年)拜相,擢尚书右仆射,加侍中。景初元年(237年)免相,迁司空。为相期间,曾智退蜀汉和东吴军队对魏国的进攻。死后赠太尉,谥号“敬侯”。
【译文】
魏文帝想颁布新的历法,侍中辛毗(pí)说:“魏朝继承舜、禹的正统,顺应天命,合乎民心。至于商汤、周武王,通过武力平定天下,才更改历法。孔子说‘实行夏朝的历法’,《左传》说‘夏朝的历法,最符合天地运行的规律’,何必要和他们相反呢!”魏文帝称赞辛毗说得对,并采纳了他的建议。当时大臣们都称颂魏国的功德,多贬损汉朝。只有散骑常侍卫臻阐明禅让的大义,称赞汉朝的美德,魏文帝多次看着卫臻说:“天下的珍宝,我要和山阳公共同享用。”
【原文】
魏明帝青龙二年春三月庚寅,山阳公卒,帝素服发丧[1]。秋八月,孝献皇帝葬于禅陵。
【注文】
[1]魏明帝:即曹叡(ruì)(204—239年),字元仲,魏文帝曹丕之子,历封武德侯、齐公、平原王。继位初期任用曹休、曹真、司马懿,平定新城太守孟达叛乱。后期委政于曹爽、司马懿,平定辽东公孙渊势力。魏明帝为人沉毅断识,御下严厉,但好兴土木,大修洛阳宫室,扩充园苑,妨害农业生产。 青龙二年:即公元234年。青龙是魏明帝曹叡年号,即公元233年至237年,共五年。
【译文】
魏明帝青龙二年(234年)春季三月庚寅(初六日),山阳公去世,魏明帝穿着素服为山阳公发丧。秋季八月,孝献皇帝被埋葬于禅陵。