读书杂拾(一)
爱理萨阿什斯珂(Eliza Orzeszkowa),波阑近世第一流女著作家也。生一千八百四十七年,本世家子,以文艺名家者,女子受学甚深。幼时家庭中极为欢乐,十六岁嫁为新妇,伉俪亦敦。家多亲故友朋,皆一时名彦,六十三年(即嫁之一年),波阑有时,凡福皆已,其夫坐国事流西伯利亚,家产藉没入官,亲朋被杀,或流或遁,一时几尽。女士遂穷愁著书,历四十馀年,日惟以振策邦人,劳作竞争,为其家国为事。计二十九年中所作不下七十馀卷,外国竞传译之,英法德俄瑞典什兹(Czech,亦名波希米亚)均有译本,人目为波阑之乔治珊德(George Sand,法国女小说家)。其杰作大抵描写波人促迫苦愁之状,读之可感。女士以兼爱为宗,哀乐过人,慈祥而壮烈,尝自言曰:“孤另夷落,陷于穷愁,吾始著书也。”
乔治爱里阿德(George Eliot),原名玛利亚芬斯(Mary Evans),此其别号也(仿男子名,前纪珊德亦同),生一千八百十九年,以女小说家名世。所著《亚当毗德》(Adam Bede)一书,记一女郎为狂夫所诱,最有名。法人洛利氏著《文章通史》评曰:“爱里阿德为文,其刻写性情至可叹赏,文体灵妙,如在画图,一倾人生之忧患,坦然无复馀蕴。而于工人生活为特详,如废业罢工,童子之过劳,妇女之堕落,人类相互之妒恨与郡市百工之困苦,靡所弗具。盖在爱里阿德著作中,无有一字一言,不表写人间之行。作者日以研究良知,故在写实之中,于心理观察亦无微或缺。”又英人班轲斯德曰:“爱里阿德与勃洛宁(Browning,英国诗人),二人皆自知天下启牖之责任,实惟降在覃思锐虑之人,故凡所著作,初非仅以绘写世态,盖直将一为索解人间作为之因果与心意之隐微也。”又曰:“爱里阿德观察最深入于贱民之生涯,所以体恤之者甚至,且时惊其艰难,发为悲感,是其性情艺术中最美特质之一端也。”女士一生行事至奇,初与来惠斯善,氐有妻,别居而未绝,在律勿能他娶,而二人爱至挚,遂自同居,未行婚仪也。一千八百七十八年来惠斯殁,越二年春,女士忽再嫁旧友克洛斯,不数月旋卒。论者于此,曲直弗能一比。比见人有为《爱里阿德传》者,则竟以来惠斯为其夫,而删再嫁一节。夫岂得多金,徒纪其利功,而略其宗趣,或薄小说家而遂忽勿为详,可也。第意为涂抹,以颠倒其事实,则不可也。便为正之于此。
西伯利亚,俄语西比尔与“鲜卑”二音相近,俄政府自收为荒服以来,即为放其仇雠之用,小有疑忤,辄在遣中。少年女子偶以文论贻致工人,即定重役六或八年,又或(如瞿珂夫斯伽耶女士,年仅十四龄)以“无罪刑人是为大耻”呼于群中,便判安置西伯利亚,无得复返,如是不胜枚举。又据鄂洛颇特庚(俄国革命家,或译苦鲁巴金)言,在伽里坡尔,被放之女囚恒遇有醉吏昏夜强人其室,勾留弗去者在律吏得随时视察,犯人无如何也。又其所以待流人家属者亦至非法。一千八百八十三年,《法学报》(Yuriditcheskiy Vestnik)载,随行少女年在十四上下,自俄国往西伯利亚,无不吞声忍辱,以达配所者。是中惨苦,盖历三百年如一日,无或损易之。近人记其事者甚多,其最早者,十七世纪有长老亚跋公(Avvakum,一千六百八十一年以外道坐荼毗之刑),非斥新宗遣戍,著有自序,为俄国早世文章之华。中一节云:“方予至页涅舍斯,复有克令自墨斯科洼来,谴予就陶利亚,去都可二千哩,使随波须轲夫行。彼有徒众六十。以罚予多罪,故天生其人,盖凶人也。曾屡虐其徒,吊扑炮烙,予时时戒之,谓所行非善,今自落其手中矣。予行将近安迦拉大河,彼命予曰:‘去汝舟,以外道故,舟不汝载也。’趣徒步过彼高山。此其事甚非易,山高而林密,巉岩如壁,而吾侪竟过此,与野鸟山兽游也。予贻以一小柬,首曰:‘汉子,畏汝神明,天地人物靡不彼畏,而汝独弗理。’外此柬言尚多。柬达,随有五十众来,捉予至其前。波须轲夫拔剑而立,怒摇其剑曰:‘咄!宁若尚为神甫,抑已褫者耶?’予曰:‘予亚跋公长老也,问将何为?’彼遂力挝吾首,仆予地上,予卧不起,彼复挞我,又命笞以大杖七十二。予惟曰:‘耶稣基督!神之子!拯臣。’彼以予弗求赦,益大怒。未几,众来取我投古堡窖中,与藁少许。予于是中度此严冬,无有薪火,冬寒甚暴,予不附皮,亦幸不死,似神佑也。予居窖狱,通岁卧藁上,如老犬然。一日,人与我食,他日或无之。窖中虫鼠至多,窜予四周,予以帽扑而杀之。彼等恨我,虽一棒亦靳之也。”(右据克洛颇特庚《俄国文章论》所载。)后亚跋公转流黑龙江,其妻随行,一日过河,仆于冰上,亚跋公持之,妻曰:“嗟夫长老,吾侪苦难何时已耶?”亚跋公曰:“到死方休。”今其妻之言已成惯语,遍于西伯利亚流妇之口。克洛颇特庚曰:“对此问,仅有一语,即俄国民生彻底之更革耳。”仁人之言哉。
*刊一九〇七年九月十五日《天义报》第七期,署名独应。