上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第84章 备份
Do not stand at my grave and weep
请勿在我坟前泪涟,
I am not there, I do not sleep.
我不在此,我并未长眠。
I am a thousand winds that blow.
我是吹拂世间的万千和风,
I am the diamond glints on snow.
是雪上闪烁的宝玉珠绳,
I am the sunlight on ripened grain.
是谷子成熟时头上的光焰,
I am the gentle autumn rain.
是轻柔的秋日雨帘。
When you awaken in the morning's hush
当你从清晨的宁静中苏醒,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
我将化作激流,上空群鸟巡行。
I am the soft stars that shine at night.
你睡时我是夜空中温柔的星影。
Do not stand at my grave and cry;
请勿在我坟前哭泣,
I am not there. I did not die.
我不在此,我从未逝去。