第6章 雍也篇第六
6.1
子曰:“雍也可使南面[1]。”
【注释】
[1]南面:古代以坐北朝南为尊位。
【译文】
孔子说:“雍啊,可以让他担起一国君主之任。”
6.2
仲弓问子桑伯子。子曰:“可也,简。”仲弓曰:“居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃大简乎?”子曰:“雍之言然。”
【译文】
仲弓问到子桑伯子这个人。孔子说:“可以啊,他做事简要。”
仲弓说:“如果内心严肃认真,而行事简要,这样来治理百姓,不也可以吗?如果是内心疏简而又行事简单,这不就太简单了吗?”孔子说:“雍说得对。”
6.3
哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣。今也则亡,未闻好学者也。”
【译文】
鲁哀公问孔子:“你的学生中哪个好学?”孔子答道:“一个叫颜回的学生好学,他有怒气不会发到别人身上,不会重犯同样的错误。可惜他不幸短命死了。现在则没有这样的人了,我没再听到有好学的人了。”
6.4
子华使于齐,冉子为其母请粟。子曰:“与之釜[1]。”
请益。曰:“与之庾[2]。”
冉子与之粟五秉[3]。
子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也:君子周急不继富。”
【注释】
[1]釜:古代量器名。容量六斗四升。
[2]庾(yǔ):古代量名。合二斗四升。
[3]秉:古代量名。一秉为十六斛。一斛十斗。
【译文】
子华出使到齐国去,冉有替他母亲向孔子请求给予一些小米。孔子说:“给她六斗四升。”
冉有请求增加一点。孔子说:“再给她二斗四升。”
冉有却给了她八百斗小米。
孔子说:“公西赤这次到齐国去,乘坐的是壮马驾的车,穿的是轻柔的皮袍。我听说的是:君子周济穷急的人,而不是为富有的人再增富。”
6.5
原思为之宰[1],与之粟九百,辞。子曰:“毋!以与尔邻里乡党乎!”
【注释】
[1]原思:孔子学生。姓原,名宪,字子思。
【译文】
原思在孔子家任总管,孔子给他俸米九百,原思推辞。孔子说:“不要推辞!有多余的就接济你的乡邻!”
6.6
子谓仲弓,曰:“犁牛之子骍且角[1],虽欲勿用,山川其舍诸?”
【注释】
[1]犁牛:耕牛。骍(xīnɡ):赤色。
【译文】
孔子评论仲弓,说:“耕牛所生的小牛有赤色的皮毛和端正的牛角,即使人们不想把它用于祭祀,但山川之神难道会舍弃它吗?”
6.7
子曰:“回也,其心三月不违仁,其余则日月至焉而已矣。”
【译文】
孔子说:“颜回呀,他的心能够长久地不背离仁,而其他人只能短时间地做到仁罢了。”
6.8
季康子问:“仲由可使从政也与?”子曰:“由也果,于从政乎何有?”曰:“赐也可使从政也与?”曰:“赐也达,于从政乎何有?”曰:“求也可使从政也与?”曰:“求也艺,于从政乎何有?”
【译文】
季康子问:“仲由这个人,可以让他治理政事吗?”孔子说:“仲由果敢决断,让他治理政事有什么困难呢?”
季康子又问:“赐这个人,可以让他治理政事吗?”孔子说:“赐通达事理,治理政事有什么困难呢?”
季康子再问:“冉求这个人,可以让他治理政事吗?”孔子说:“冉求多才多艺,让他治理政事有什么困难呢?”
6.9
季氏使闵子骞为费宰[1]。闵子骞曰:“善为我辞焉!如有复我者,则吾必在汶上矣[2]。”
【注释】
[1]闵子骞:孔子学生。费:地名。
[2]汶上:即汶水以北。
【译文】
季氏派人请闵子骞担任费邑的邑宰。闵子骞对来人说:“请好好地替我推辞吧!如果再来召我,那我一定已经逃到汶水北面去了。”
6.10
伯牛有疾[1],子问之,自牖执其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
【注释】
[1]伯牛:孔子学生。姓冉,名耕,字伯牛。
【译文】
伯牛有病,孔子去探望他,从窗户伸手进去,握着伯牛的手,说:“要失去这个人了,这是命啊!这样的人竟会得这种病!这样的人竟会得这种病!”
6.11
子曰:“贤哉,回也!一箪食[1],一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”
【注释】
[1]箪(dān):盛饭的竹器。
【译文】
孔子说:“颜回多么有修养啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小巷,别人受不了这种穷困的忧愁,颜回却没有改变他的快乐。颜回多么有修养啊!”
6.12
冉求曰:“非不说子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废。今女画[1]。”
【注释】
[1]画:同“划”,停止。
【译文】
冉求说:“不是我不喜欢您的学说,是我的能力不够。”孔子说:“如果能力不够,应是走到中途才停下来。你现在是还未用力就已经停止了。”
6.13
子谓子夏曰:“女为君子儒,无为小人儒!”
【译文】
孔子对子夏说:“你要做君子式的儒者,而不要做小人式的儒者!”
6.14
子游为武城宰[1]。子曰:“女得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明者,行不由径,非公事,未尝至于偃之室也。”
【注释】
[1]武城:鲁国邑名。
【译文】
子游任武城邑宰。孔子说:“你在那里得到什么人才了吗?”子游说:“有一个叫澹台灭明的人,他走路时不穿小道捷径,如不是公事,就从不到我屋里来。”
6.15
子曰:“孟之反不伐[1],奔而殿,将入门,策其马,曰:‘非敢后也,马不进也。’”
【注释】
[1]孟之反:鲁国大夫。名侧。伐:自夸。
【译文】
孔子说:“孟之反不夸耀自己,军队打仗败退,他留在最后作掩护,快进城门时,他却鞭打自己的马,说:‘不是我敢于殿后,是我的马不肯快跑。’”
6.16
子曰:“不有祝鮀之佞[1],而有宋朝之美[2],难乎免于今之世矣。”
【注释】
[1]祝鮀(tuó):卫国大夫。字子鱼。佞:有口才。
[2]宋朝:宋国公子朝,容貌美丽。
【译文】
孔子说:“如果没有祝鮀那样的口才,而有宋朝那样的美貌,那在当今之世是难免灾祸的。”
6.17
子曰:“谁能出不由户?何莫由斯道也?”
【译文】
孔子说:“有谁能不经过门户而走到屋外去呀?可为什么没有人按着我的道行走呢?”
6.18
子曰:“质胜文则野,文胜质则史[1]。文质彬彬,然后君子。”
【注释】
[1]史:指文辞浮夸。
【译文】
孔子说:“朴实多过文采就会显得粗野,文采多过朴实就会显得浮夸。只有文采与朴实兼备,这才是君子。”
6.19
子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免[1]。”
【注释】
[1]罔:枉曲,指不正直的人。
【译文】
孔子说:“人能生存于世上是由于正直,而不正直的人也能生存,那只是他侥幸地避开了祸患。”
6.20
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”
【译文】
孔子说:“对于学问事业,懂得它的人不如爱好它的人,而爱好它的人又不如以它为乐的人。”
6.21
子曰:“中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也。”
【译文】
孔子说:“中等才智以上的人,可以对他讲高深的道理;中等才智以下的人,不可以对他讲高深的道理。”
6.22
樊迟问知。子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。”
问仁。曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”
【译文】
樊迟问怎样才算聪明。孔子说:“把精力用在人事方面的道义之上,敬畏鬼神而远离它,这就可说是聪明的。”
樊迟又问什么是仁。孔子说:“有仁德的人遇到困难时做在人前,获取成果时退在人后,这可说是仁。”
6.23
子曰:“知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”
【译文】
孔子说:“智者喜爱水,仁者喜爱山。智者好动,仁者沉静。智者快乐,仁者长寿。”
6.24
子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道。”
【译文】
孔子说:“齐国一经变革,就可以达到鲁国的程度;鲁国一经变革,则可以达到与道相合的程度。”
6.25
子曰:“觚不觚[1],觚哉!觚哉!”
【注释】
[1]觚(ɡū):古代酒器。
【译文】
孔子说:“觚没有觚的样子,觚啊!觚啊!”
6.26
宰我问曰:“仁者,虽告之曰‘井有仁焉’,其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”
【译文】
宰我问道:“一个有仁德的人,如告诉他‘井里掉下去一个人’,他会跟着跳下去吗?”孔子说:“为什么这样做呢?君子可以到井边去救人,但不可自己也陷入井中;可能受骗前往,但不可被迷惑而跳入井中。”
6.27
子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫。”
【译文】
孔子说:“君子广泛地学习文献典籍,并用礼法约束自己,也就能不背离道了。”
6.28
子见南子[1],子路不说。夫子矢之曰[2]:“予所否者[3],天厌之!天厌之!”
【注释】
[1]南子:卫灵公夫人。
[2]矢:发誓。
[3]所:假如。否:不对,意谓不合道义。
【译文】
孔子去见了南子,子路对此不高兴。孔子发誓说:“假如我做了不正当的事,天会厌弃我!天会厌弃我!”
6.29
子曰:“中庸之为德也[1],其至矣乎!民鲜久矣。”
【注释】
[1]中庸:即中和可常行之道。
【译文】
孔子说:“中庸这一道德,应该是至高无上的了!人民缺乏这一道德已经很久了。”
6.30
子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁[1]!必也圣乎!尧、舜其犹病诸[2]!夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”
【注释】
[1]事:止,仅。
[2]病:难,不易。
【译文】
子贡说:“如果有人能对民众施恩惠,能周济民众,怎么样?可以算仁吗?”孔子说:“这岂止是仁!一定是圣德!恐怕连尧、舜也会觉得难!那仁者,自己想立身,就也使别人立身,自己想通达,就也使别人通达。能从眼前的事情这样去做,可说是实行仁道的途径。”