英汉翻译:译·注·评(翻译名师讲评系列)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

致谢

本书写作过程中,得到不少帮助。我的同学、联合国高级译审蔡力坚先生阅读了大部分书稿,提出了宝贵意见。本校翻译专业学生刘畅和王靖蕊核对了全书。有些参考译文由于取自学生作业,历经多年,已和译者“脱钩”,所以只写上“学生作业”或笔名,若谁能认出译文,可于重印时补上。有些原文的使用已获原作者书面同意,遗漏疏忽处,也可于重印时补上。编辑出版过程中,清华大学出版社蔡心奕女士认真负责,功不可没。最后,明德大学蒙特雷国际研究学院Faculty Development Funds也为本书的写作提供了资助。作者特向上述个人和机构表示感谢。书中谬误,文责自负。