第二幕
第一景 罗马,元老院前
[摩尔人阿龙上]
阿龙 现在塔摩拉攀上了奥林帕斯峰巅,
命运之箭已无法将她伤害。她高踞
宝座,不再受雷霆和闪电的袭击,
也不会受青面獠牙的恶意的威胁。
一如那金色的太阳向清晨致意,
用它的光芒将海洋镀成一片灿烂,
驾着耀眼的云车从黄道疾驰而过,
从高处俯瞰着高耸入云的山峰:
这就是塔摩拉。
世上的尊荣听候她智慧的使唤,
美德在她的怒容下也会屈身战栗;
那么,阿龙,你得鼓起勇气,多用些
心思,攀附在皇后身上扶摇直上。
长期以来,她一直是你掌中的俘虏,
被色欲的锁链禁锢,为阿龙魅人的
目光紧紧束缚,比捆绑在高加索
山上的普罗米修斯更加难以脱身。
脱下奴隶的服装,摈弃卑贱的思想!
我要戴上珠宝和金银,浑身闪闪
发光,来伺候这位刚受恩宠的皇后。
我说伺候吗?不,我要和这女王,
这女神,这艳后,这仙娥调情。
这歌喉迷人的海妖将要诱惑罗马的
萨特尼纳斯,颠覆他的航船,毁灭
他的国家。啊,这是一场什么风暴?
[契伦和狄米特律斯争吵上]
狄米特律斯 契伦,你的年纪缺少智慧,你的
智慧缺少敏锐和风度,不要来妨碍
我的好事,你根本不懂爱情为何物。
契伦 狄米特律斯,你总是蛮横无忌,
今天也是如此,气势汹汹地想把我
压倒。我不过比你小了一两岁,
难道就会因此比你少些风度,少受
命运的宠幸?我和你一样有能力、
有资格讨好我的爱人,并得到她的
欢心。我的这把剑会向人证明
我对拉维妮娅的爱情是何等热烈。
阿龙 (旁白)
打吧,打吧!这些情人是不会安分的。
狄米特律斯 嘿,小儿,我们的母亲一时糊涂,
给了你这把跳舞用的小剑佩在身上,
你就不顾死活地用它来威胁朋友吗?
算了,把你的道具插进剑鞘,等你
懂得如何使剑的时候再拔出来吧。
契伦 现在就凭我这点儿小小的本事,
我倒要让你仔细看看我的勇气。
狄米特律斯 啊,小儿,你居然变得这样勇敢了?
[二人拔剑]
阿龙 喔唷,怎么回事儿,二位王子?
你们怎敢在皇宫附近舞刀弄剑,
公然地争吵起来?我对你们两人
不和的原因可是知道得一清二楚。
即使赏我黄金百万,我也保守秘密,
不让与此事最有关系的人知道。
你们的母后也不愿让此事张扬,
免得她在罗马的宫中受人耻笑。
真丢脸,快把剑收起。
狄米特律斯 不,我决不会
收剑入鞘,除非我把剑刺进他的
胸膛,把他侮辱我的那番不逊之言
塞进他的喉咙,才会善罢甘休。
契伦 我已严阵以待,并已下定决心,
你这满口脏话的懦夫,只会出口
伤人,却不敢亮出你的武器。
阿龙 给我滚,我说!
凭好战的哥特人所崇拜的神明起誓,
这场毫无意义的争吵准会毁了我们。
唉,二位阁下可曾想过,侵犯了
一位亲王的利益,会有多么危险。
难道那个拉维妮娅会如此淫荡,
巴西安纳斯会如此下贱,居然会
听任你们无所顾忌地争风吃醋,
不为别的,只是为了得到她的爱?
少爷们,留点心!要是让皇后知道
你们争吵的原因,就有好戏看了!
契伦 我才不在乎呢,让她和全世界都
知道好了,我爱拉维妮娅胜过一切。
狄米特律斯 年轻人,你还是去挑个差点儿的吧,
拉维妮娅可是你兄长的意中人。
阿龙 怎么,你们都疯了吗?难道你们
不知道,在罗马人们是多么暴躁,
容不得情敌的存在?我告诉你们,
二位王子,你们这样做简直是
不要命了。
契伦 阿龙,为了得到我的
心上人,我宁可去死一千次。
阿龙 怎么得到她?
狄米特律斯 这有什么值得奇怪?
她是个女人,所以就可以去追求,
她是个女人,所以就可能追到手,
她是拉维妮娅,所以就非爱不可。
嘿,伙计,连磨坊主都数不清
有多少水流过磨坊;面包既已切开,
偷走其中的一片岂不轻而易举。
虽说巴西安纳斯是皇帝的兄弟,
比他更有地位的人也戴过绿头巾。
阿龙 (旁白)
嗯,这话正好应在萨特尼纳斯身上。
狄米特律斯 那么,一个人要是知道怎样用语言、
相貌和慷慨的赠物来笼络情人,
他为何还要失望?嘿,你不是常常
射中母鹿后将它从看守人眼前偷走?
阿龙 哼,这样看来偷猎倒是很适合你的
天性。
契伦 是的,天性就是这样满足的。
狄米特律斯 阿龙,你真是一语中的。
阿龙 你不也是
中了的!好了,我们不要争吵不休。
听我说,听我说,你们难道都是
傻子,就为这事吵起架来?要是
让你们两个都赢,总不会不满意吧?
契伦 我不会的。
狄米特律斯 只要有我一份,我也不会。
阿龙 不像话。还是握手言和,一起去
夺回你们为之争吵的人吧。这是
你们实现目标的惟一策略,你们
必须下决心尽量促成自己的愿望,
即使不能完全如意。请接受我的
建议吧:巴西安纳斯的这位爱妻
拉维妮娅,是个贞洁无比的女子。
我们得采取果断快速的行动,
而不能在苦苦相思中消磨时间。
我已想出一个办法:近期将有一场
盛大的狩猎,可爱的罗马女郎们
将结伴参加。林中的道路又宽又广,
有许多人迹罕至的所在,天生地
适宜于施暴和行恶。你们在那儿
选中了这头娇美的小鹿,要是
甜言蜜语无效,就用暴力满足你们的
欲望。这是惟一可行的办法。
来,我们的皇后正在运用她那
天赋的智慧,致力于复仇的阴谋。
要是我们让她了解我们的意图,
她会用她的忠告来指导我们的计谋,
不会让你们自相残杀,而只会
使你们的愿望都能得到实现。
皇帝的宫廷就像一座流言的殿堂,
到处都是唇舌耳目,而树林子就
不一样,它冷酷无情,阴森可怖,
对一切都不问不闻。勇敢的孩子,
你们就在那里说话、动武、施展
本领吧,那浓荫遮蔽了上天的眼睛,
你们只管发泄情欲,尽情享受
拉维妮娅身体给予你们的喜悦吧。
契伦 小伙子,你的忠告真是大胆得很。
狄米特律斯 不管这样做是对是错,我一定要
找到这股冷却我情焰的清泉,这道
镇定我热欲的符咒。我宁可下地狱。
[同下]