第2讲 民间口头创作
2.1 复习笔记
1. Лирическое устное народное творчество
2. Эпическое устное народное творчество
3. Драматическое устное народное творчество
Русская фольклористика зародилась в 18 веке и оформилась в первой половине 19 века. К русскому устному народному творчеству относятся такие жанры, как песни, сказки, былины, частушки, пословицы, поговорки, загадки, народные драмы и др.
俄罗斯的民俗学产生于18世纪,形成于19世纪上半叶。俄罗斯民间口头创作包括歌曲、童话、壮士歌、顺口溜歌谣、谚语、俗语、谜语、民间戏剧等体裁。
1. Лирическое устное народное творчество
1) Песни
Устное народное творчество возникло, как язык, в процессе труда. Трудовые песни являются древнейшим видом устного народного творчества.
По мере внедрения христианства в сознание народа появились в фольклоре духовные стихи — песни религиозного содержания.
В 10 веке появились былины, немного позже возникли народные исторические песни. Период расцвета русских исторических песен —16-18 вв. Народные исторические песни использованы в «Капитанской дочке» А.С. Пушкина (1799-1837) и поэме Н.А. Некрасова (1821-1878) «Кому на Руси жить хорошо».
К жанрам народных песен можно отнести и частушки — краткие зарифмованные песенки, которые дают живой отклик на разнообразные жизненные явления, выражая ясную положительную или отрицательную оценку. Как вид фольклора частушка зародилась в деревнях во второй половине 19 в. и только в 20 в. появилась в произведениях русских писателей.
第1节 抒情诗类民间口头创作
1) 歌曲
劳动催生了最早的歌曲。劳动歌曲是一种最为古老的民间口头创作形式。
随着基督教的深入人心,民间口头创作中出现了宗教诗——一种包含宗教内容的歌曲。
公元10世纪,出现了壮士歌。稍后产生了民间历史歌曲。俄罗斯历史歌曲的繁荣时期是16—18世纪。民间历史歌曲在亚·谢·普希金(1799—1837)的小说《上尉的女儿》和尼·阿·涅克拉索夫(1821—1878)的长篇叙事诗《谁在俄罗斯能过上好日子》中得到再现。
民歌中还有一种体裁是顺口溜歌谣。这是-种及时反映生活百态、褒贬色彩鲜明的押韵短歌。顺口溜歌谣产生于19世纪下半叶的俄国农村,到20世纪才出现在俄罗斯作家的创作中。
2) Пословицы, поговорки и др.
Пословица — малая форма народного поэтического творчества, облечённая в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном. Например:
«Без труда не вынешь и рыбку из пруда».
«Ученье — свет, а неученье — тьма»;
«Легко чужими руками жар загребать»;
«Куй железо, пока горяуо»;
«что посеешь, то и пожнёшь»;
«Волков бояться — в лес не ходить»;
«Воду в ступе толочь — вода и будет».
Поговорка отличается от пословицы тем, что в ней не выражена законченная мысль, а содержится только намёк на неё. В речи иногда пословицы и поговорки могут быть заменимы друг другом. Например:
«Убить двух зайцев»;
«Камень за пазухой держать»;
«Душа в пятки ушла»;
«Положить зубы на полку»;
«Воду в ступе толочь».
Из басен И.А. Крылова (1769-1844) в устную речь вошли афоризмы:
«А Васька слушает да ест»;
«А воз и ныне там»;
«А ларчик просто открывался»;
«Демьянова уха»;
«Услужливый дурак опаснее врага»;
«Свинья под дубом» и др.
Из комедии А.С. Грибоедова (1795-1829) «Горе от ума»:
«Счастливые часов не наблюдают»;
«И дым отечества нам сладок и приятен»;
«Подписано, так с плеч долой»;
«Как не порадеть родному человеку»;
«Служить бы рад, прислуживаться тошно»;
«А судьи кто?» и др.
Из произведений А.С. Пушкина:
«В Европу прорубить окно»;
«Привычка свыше нам дана»;
«Ещё одно, последнее сказанье»;
«Любви все возрасты покорны»;
«У разбитого корыта»;
«Не мудрствуя лукаво»;
«С корабля на бал» н др.
Подобные авторские афоризмы и изречения пословичного типа, получившие широкое распространение, принято называть крылатыми словами. Наиболее популярной книгой о русских пословицах и поговорках является сборник русского писателя, лексикографа В.И. Даля «Пословицы русского народа». Он включает более 30 000 пословиц, поговорок и прибауток.
Загадка — это жанр народного поэтичного творчества, иносказательное поэтичное описание какого-либо предмета или явления, испытывающее сообразительность отгадывающего. Загадка может быть народной (фольклорной) и литературной. Народная загадка — краткая, емкая, лаконичная. Она основывается на образном представлении о предмете. Например:
Кругла, как шар, красна, как кровь, сладка, как мёд» (вишня),
«Молчан-собака весь дом стережёт» (замок);
«Идут, идут, а с места не сойдут» (часы).
Скороговорка — это быстро проговариваемая шуточная прибаутка. Она слагается для упражнения в скором и чистом произношении, поэтому в ней сталкиваются звуки, затрудняющие быстрый говор. Например:
«На дворе трава, на траве дрова»
«Съел Слава сало, и сала стало мало»;
«Ткёт ткач ткани на платье Тане»
2) 谚语、俗语及其他
谚语是一种形式短小的民间诗歌创作,表现为精炼的、有节奏感的格言,包含有富于教育意味的概括性思想、结论和寓意。
如:
“不付出劳动,什么事也做不成”
“学则明,不学则愚”、
“坐享其成”、
“趁热打铁”、
“种瓜得瓜,种豆得豆”、
“不入虎穴,焉得虎子”、
“臼中捣水还是水”。
俗语与谚语的主要区别在于俗语不表达完整的意思,只有暗示。在言语中,有时谚语和俗语可以互换。
如:
“一箭双雕”、
“心怀叵测”、
“魂飞魄散”、
“忍饥挨饿”、
“臼中捣水”。
从伊·安·克雷洛夫(1769—1844)的寓言进入口语的警句有:
“我行我素,充耳不闻”、
“毫无进步”、
“其实很简单”、
“杰米扬的鱼汤”、
“殷勤的傻瓜比敌人更可怕”
和“橡树下的猪”等。
出自亚·谢·格里鲍耶陀夫(1795—1829)的喜剧《智慧的痛苦》的则有:
“幸福的人儿不看钟”、
“故乡的炊烟分外香甜”、
“签字了事”、
“岂能不照顾自己人”、
“乐于服务,恶于巴结”
和“谁来评判?”等。
出自亚·谢·普希金的作品的有:
“打开通往欧洲的窗口”、
“习惯乃天成”、
“还有最后一句话”、
“爱不限年龄”、
“一无所获”、
“老老实实地”
“下船即置身舞会”等。
这些得到广泛传播的、有明确作者的谚语式警句、名言一般被称作典故。作家、词典学家弗·伊·达里编写的《俄罗斯民间谚语集》是有关俄罗斯谚语和俗语的名著,其中共收录了3万余条谚语、俗语和俏皮话。
谜语是一种民间诗歌创作体裁,以诗句形式隐晦地描述一种物体或现象,考验猜谜者的机敏反应力。谜语分为民间(民间口头创作)谜语和文学创作谜语。民间谜语短小、丰富、简洁,以对物体的形象认识为基础。
如:
“圆似球,红若血,甜如蜜。”(樱桃)
“像狗却不叫,照样把家看。”(锁)
“走啊走,不挪地儿。”(钟表)
绕口令是一种快速说出的具有玩笑意义的俏皮话。绕口令用于练习快速、清晰地发音,因此其中包含有一些不容易快速说出的音。
如“院中有草,草上有柴”,
“斯拉瓦吃脂油,脂油变少”;
“织布工为塔尼娅织布做袄”。
2. Эпическое устное народное творчество
1) Былины
Былины — это эпические песни, в которых воспеты героические события или отдельные эпизоды древней русской истории. Героический былинный эпос на Руси зародился в 10 веке в эпоху становления и укрепления древнерусского государства.
По месту действия русские былины традиционно делятся на два цикла: киевский и новгородский. Местом действия былин киевского цикла является столица Киевской Руси. Главные герои былин этого цикла — славные русские богатыри Илья Муромец. Добрыня Никитич и Алёша Попович. Основная идея, объединяющая поэмы, — прославление родной земли, воспитание любви к Родине, борьба за государственное единство и национальное достоинство. Былины новгородского цикла выражают купеческий идеал богатства и роскоши, дух смелых путешествий, предприимчивость, размашистую удаль, отвагу.
Былинное творчество нашло отражение в опере Н. А. Римского-Корсакова «Садко», в «Богатырской симфонии» А.П. Бородина (1833-1887), в опере А.Т. Гречанинова (1864-1956) «Добрыня Никитич», в полотнах В.М. Васнецова (1848-1926) — «Богатыри», «Витязь на распутье» и И.Е. Репина (1844-1930) — «Садко» и др.
第2节 叙事类民间口头创作
1) 壮士歌
壮士歌是一种叙事性歌曲,歌颂古罗斯历史上的英雄事件或个别场景。古罗斯的英雄史诗壮士歌产生于古罗斯国家形成并得到巩固的10世纪。
根据事件发生的地点,俄罗斯壮士歌传统上分为基辅和诺夫哥罗德两个系列。基辅系列壮士歌的事件发生在基辅罗斯的首都,主人公是俄罗斯的几位光荣的勇士:伊利亚·穆罗梅茨、多勃雷尼亚·尼基季奇和阿廖沙·波波维奇。贯穿各情节的基本思想是赞美故乡,培养爱国之情,为国家统一和民族自尊而战。诺夫哥罗德系列的壮士歌表达了商人对财富和奢华的追求、他们的大胆游历精神以及精干、豪放和无畏。
尼·安·里姆斯基—科萨科夫的歌剧《萨德科》、亚·波·鲍罗廷(1833—1887)的《勇士交响曲》、亚·吉·格列恰尼诺夫(1864—1956)的歌剧《多勃雷尼亚•尼基季奇》、维·米·瓦斯涅佐夫(1848—1926)的油画《勇士们》《位于岔路口的骑士》和伊·叶·列宾(1844—1930)的油画《萨德科》等作品都反映出壮士歌创作的痕迹。
2) Народные сказки
Сказки — это занимательный устный рассказ о невероятной, но поучительной истории. Русские сказки обычно делятся на сказки о животных, волшебные сказки и бытовые (анекдотические и новеллистические) сказки. Наиболее древними являются сказки о животных, позже возникли сказки волшебные и анекдотические, ещё позже — новеллистические.
Сказки о животных выделяются по тому основному признаку, что их главные герои — животные. Особенно популярны в России были сказки «Лиса и козёл», «Звери в яме», «Волк и семь козлят», «Волк—дурень», «Лиса и рак» и др.
Главным героем волшебных сказок является человек. Чудесный вымысел лежит в основе волшебных сказок. Здесь большую роль играют волшебные предметы: ковер-самолёт, сапоги-скороходы, шапка-невидимка, скатерть-самобранка, живая и мёртвая вода и т.д. Они помогают героям победить злые силы — Змея, Бабу-ягу, Кощея-бессмертного и др. В них выражена мечта людей о торжестве правды и справедливости над злом.
Количество русских бытовых сказок очень значительно: более половины национального сказочного репертуара. Среди них выделяются сказки анекдотические и новеллистические.
Бытовые новеллистические сказки внесли в повествовательный фольклор новое качество: интерес к внутреннему миру человека. Сюжет начал преломляться через психологические коллизии.
Одной из самых популярных книг о русских народных сказках в России является сборник выдающегося русского фольклориста А.Н. Афанасьева (1826-1871) «Народные русские сказки», включающий около 600 текстов.
2) 民间童话故事
童话故事是口头讲述的引人入胜、难以置信又具有教育意义的故事。俄罗斯的童话故事通常分为动物童话,魔幻童话和日常(笑话类和小说类)童话。最古老的是有关动物的童话,晚些时候产生了魔幻童话和笑话故事,再后来出现了小说类童话。
动物童话的基本特征十分鲜明,即:其主人公都是动物。《狼和山羊》《落入深坑的动物们》《狼和七只小羊》《笨狼》《狐狸和大虾》等动物童话在俄罗斯特别受欢迎。
魔幻童话和其他所有童话的主要角色都是人,奇妙的想象是魔幻童话的基础。因此,飞毯、快行靴、隐身帽、神奇桌布、起死回生的仙露等宝物在其中发挥着重要的作用。它们帮助主人公战胜蛇妖、老妖婆娅加以及长生不老的科谢伊所代表的邪恶力量。魔幻童话表现出人们对真理和正义战胜邪恶的憧憬。
俄罗斯日常生活题材童话的数量十分可观,占所有童话的半数以上,其中笑话故事和小说类童话的地位尤为突出。
日常小说类童话为叙事类民间口头创作增添了新的特质,即:注重掲示人物的内心世界,开始通过心理冲突折射故事情节。
在俄罗斯,关于民间童话故事最驰名的一本书是俄罗斯杰出民俗学家亚·尼·阿法纳西耶夫(1826—1871)编纂的《俄罗斯民间童话故事集》,其中收录了约600篇童话。
3) Предания, легенды и демонологические рассказы
Предания, легенды и демонологические рассказы относятся к фольклорной несказочной прозе. Предания — это устные рассказы о прошлом, «устная летопись». Народные предания о событиях 2—6 вв. отразились в «Слове о полку Игореве». «Повесть временных лет» сохранила предания о борьбе славян с аварами в 7 в.
Легенда — это предание о каком-либо историческом событии, изложенное в художественной, поэтической форме.
В древности восточные славяне (предки русских) были язычниками. Они признавали существование многих богов, славили своих предков и окружающую природу, чтили таких богов, как бог грома — Перун, бог солнца — Даждьбог, бог ветра — Стрибог, родитель всего живого и сущего — Род, покровитель домашнего скота и богатства — Велес, покровитель границ — Чур, покровительница женских рукоделий — богиня Макошь и др.
Принятие христианства на Руси положило конец официальному сущестовованию славянской мифологии. Сохранились народные демонологические рассказы, то есть суеверные повествования, обычно связанные с такими персонажами из разряда низшей мифологии, как домовой, леший, водяной, русалка, кикимора и др.
Можно выделить следующие тематические группы народных демонологических рассказов: о духах природы; о домашних духах; о чёрте, змее, проклятых; о колдунах и вампирах; о кладах; о предзнамемованиях; о неопознанных летающих объектах и т.д.
3) 传说、神话和鬼怪迷信故事
传说、神话和鬼怪故事属于非童话类民间口头散文创作。传说是关于过去的口述故事,是“口述的历史”。有关公元2—6世纪历史事件的民间传说在《伊戈尔远征记》中得到了体现。《往年纪事》保存了斯拉夫人和古代突厥部落阿瓦尔人在7世纪征战的传说。
神话是通过艺术的和诗意的形式来讲述的历史事件传说。
古代东斯拉夫人(俄罗斯族的祖先)曾经信仰多神教。他们承认多神的存在,赞颂祖先和大自然,崇奉雷神庇隆、太阳神达日鲍格、风神斯特利鲍格、世间万物之祖罗德、家畜和财富的庇护者维列斯、界神楚尔、妇女手工劳动的庇护者女神莫科什等。
在罗斯接受基督教以后,斯拉夫人的诸神灵不复存在。保留下来一些民间鬼怪故事,即通常与家神、林妖、水神、人鱼、沼泽怪物等低级神灵有关的迷信故事。
根据题材,可将民间鬼怪故事分为自然神类、家庭神类、魔鬼、蛇妖和受诅咒者类、魔法师和吸血鬼类、宝藏类、预兆类和不明飞行物类等。
3. Драматическое устное народное творчество
1) Раёк
Раёк — это театр передвижных картинок. Он был распространённым видом представления на ярмарках России в 18-19 вв. Название он получил от содержания картинок на библейские и евангельские темы. Раёк — это ящик с передвижными картинами, показ которых сопровождается различными комическими прибаутками. Раёк — театр, а раёшник — артист.
第3节 戏剧类民间口头创作
1) 拉洋片
拉洋片即移动图片戏,是18—19世纪流行于俄罗斯集市上的一种演出形式。其名称来源于圣经和福音书题材的小幅图片。拉洋片就是一个可展示移动图片的箱子,展示过程伴有各种诙谐的俏皮话。拉洋片的箱子就是剧场,而拉洋片的艺人就是演员。
2) Народный кукольный театр
У русских были известны три вида кукольного театра: театр марионеток (в нём куклы управлялись с помощью ниток), театр Петрушки с перчаточными куклами (куклы надевались на пальцы кукольника) и вертеп (в нём куклы неподвижно закреплялись на стержнях и передвигались по прорезям в ящиках).
В 19 веке театр Петрушки был самым популярным и распространённым видом кукольного театра в России. Его главным персонажем была кукла Петрушка, главное комическое действующее лицо в народном русском кукольном представлении и любимец публики, именем которого и назван театр.
2) 民间木偶剧
俄罗斯有三种木偶戏:提线木偶戏(借助于线绳操纵木偶)、布袋木偶戏彼得鲁什卡(木偶戏演员把木偶套在手上表演)和杖头木偶戏(木偶被固定在小棍上并沿着箱子的切口移动)。
在19世纪,彼得鲁什卡是俄罗斯最受欢迎、传播最广的木偶剧种。其主人公叫彼得鲁什卡,是俄罗斯民间木偶表演中的主要喜剧人物,颇受观众喜爱,剧种即以他的名字命名。
3) Народные драмы
Первые народные драмы в России создавались в 16-17 вв. По содержанию их можно разделить на две группы: бытовые сатирические и героико-романтические. Народные бытовые сатирические драмы («Барин», «Мнимый барин», «Маврух», «Пахомушка» и др.) примыкают к святочным и масленичным играм. В их основе — драматические сценки, которые разыгрывались ряжеными.
Народные героико-романтические драмы, в отличие от бытовых сатирических, возникали и формировались не только на фольклорной основе. В них активно использовались песни литературного происхождения, а также лубок и народная книга (лубочные романы и картинки о разбойниках, рьщарские романы). Самыми популярными были «Лодка» и «Царь Максимилиан».
3) 民间戏剧
俄罗斯最早的民间戏创作于16—17世纪。该戏种按照内容可以分为日常讽刺剧和英雄浪漫剧两类。民间日常讽刺剧(《官老爷》《假老爷》《马夫鲁赫》和《帕霍穆仆卡》等)与圣诞节和谢肉节期间的游戏有着内在的联系,其基础是乔装打扮者表演的情景剧。
民间口头创作不是民间英雄浪漫剧产生和形成的唯一基础,其中还活跃着创作类歌曲、通俗文学和民间出版物(通俗的强盗小说和图画、骑士小说)的因素。最为流行的俄罗斯民间英雄浪漫剧是《船》和《马克西米利安王》。