路未央花已遍芳:那些动人的英文诗(汉英对照)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

Snow in the Suburbs

British|Thomas Hardy


Every branch big with it,

Bentbent[bent] vt.& vi.(使)弯曲;(使)屈服 every twig with it;

Every fork like a white web-foot;

Every street and pavement mute:


Some flakesflake [fleɪk] n.雪花 have lost their way, and grope back upward, when

Meeting those meanderingmeander[mɪ'ændə(r)] vi.(指溪流、河流等)蜿蜒而流 down they turn and descend again.

The palings are glued together like a wall,

And there is no waft of wind with the fleecyfleecy['fli:sɪ] adj.(像羊毛般)轻而柔软的 fall.


A sparrowsparrow ['spærəʊ] n.麻雀 enters the tree

Whereon immediately

A snow-lump thrice his own slight size

Descends on him and showers his head and eyes.


And overturns him

And near inurns him,

And lights on a nether twig, when its brush

Starts off a volley of other lodging lumps with a rush.


The steps are a blanched slope,

Up which, with feeble hope,

A black cat comes, wide-eyed and thin,

And we take him in.