译者序
随着移动互联网用户量的快速增长以及大数据、人工智能的兴起,开发者对程序的并发要求不断提高,并发研究与应用也成了行业内的热点与难点。因此,第一次接触本书,我们便产生了浓厚的兴趣,大家一拍即合,于是便趁热打铁地着手翻译工作。
本书的翻译工作耗时数月,为了能给大家展现最新、最完善的内容,保证翻译质量,我们分工协作,采用软件工程里的项目管理方式,分工翻译、交叉校对、提问题,不断推进翻译的进展。本书翻译工作的顺利完成离不开每位团队成员的辛勤付出。翻译期间,浮白(王利东)经历了紧张的项目迭代工作,为保证翻译的质量,他利用春节假期修改书稿;小护士(李梓峰)广博的见识让人赞叹,为翻译工作提供了扎实的依据;千山(徐江溢)和漫游鹰(夏钰辉)对内容的深刻理解和对翻译工作的认真态度让人敬佩。在翻译过程中,我们忠于原著,力求做到译文与原著相贴合,力求展现作者对Java并发的理解。我们对本书每个案例进行了真实测试,对于原著中存在的问题进行了小心求证,并就书中存在的相关问题与作者进行了积极沟通。但限于翻译水平有限,书中难免会有不足之处,敬请广大读者指正。
我热爱技术,在参加工作之初,我就对自己说,要在技术的道路上一直走下去。但理想与现实往往是背离的,生活、工作和自我,都像失控的火车,带我去到未知的地方。
直到半年前,跟几位仁兄一起翻译本书的工作,让我重新唤起内心对技术的渴望。这段时间,我经历了一直工作到凌晨的日子。2018年的春节,我推掉了所有应酬,专注于翻译,终于完成翻译工作。
感谢几位小伙伴,你们在我严重延期时默默地支持我,这对我很重要。感谢我的家人,你们的付出让我能安心地工作。
——王利东 花名:浮白
从业近5年,这是我首次参与技术书的翻译工作,新奇的同时也会心有忐忑。翻译期间,因为自身水平和其他事情曾一度导致进度滞后,所幸不辱使命,我还是在最后期限前顺利完成了翻译工作。
我在西小口开始本书的翻译,在后厂村完成本书的交付。我曾在夜深时对着计算机屏幕苦苦思索,也曾在春节万家灯火时挑灯奋战。我相信,这些经历终会成为自己技术成长道路上难忘的回忆。
感谢队友的支持、理解,为他们极高的专业水准点赞!也感谢队长和瑜姐提供了本次难得的机会。最后,特别感谢我的女朋友在我翻译工作完成后完美现身,让我可以全身心地投入到翻译工作中。
——夏钰辉 花名:漫游鹰
在历时两个月的翻译历程中,有喜有忧,除了看原著撰写译文以外,还有很多团队的沟通工作需要做好,例如,如何让专业名词有统一的翻译、如何跟踪译文的错漏修改、如何与成员讨论细节的处理。在这里,我要感谢广大读者的支持,感谢团队成员的无私包容,也感谢自己内心的那份坚持。
——李梓峰 花名:小护士
工作多年来,一直被Java语言的魅力深深吸引。庞大的Java开发生态,可移植、高性能、多线程、动态性、平台无关等优秀特性以及丰富强大的各类开发者社区,让Java语言久盛不衰。出于对Java语言的热爱,我开始一头扎入Java语言特性、多线程编程等许多有趣的领域,进而更加深刻地体会到Java语言的精妙和有趣。
机缘巧合,我有幸参与了这次难得的技术书翻译工作,有幸和这么一群优秀的伙伴一起工作,和大家一起在建设Java社区的道路上尽一份自己的力量。我依旧记得中山公园灯火辉煌的夜晚,记得在屏幕前苦苦思索的自己,也同样记得天南地北的小伙伴们在微信群里讨论如何“信、达、雅”地翻译拗口的语句,又或者讨论各类Java语言的细节。在此过程中,我受益匪浅。回首望去,虽然已经工作许多年了,但依旧不敢言精通任何一样东西。敬畏技术!敬畏人生!学无止境!
深深地感谢一起共事的小伙伴们,感谢成长道路上和我一起前行的亲爱的你们,以及人类科技发展道路上每一个默默付出的人,也诚挚地希望每一个阅读此书的人可以有所收获,有所感悟。
——徐江溢 花名:千山
每晚回到家中,关上房门,世界便安静下来;每次台灯下伏案,翻开本书,时间便停止下来。每行文字中的困顿,总在反复琢磨中豁然开朗;每个翻译的字词,总在小心求证中流淌出来。
我欣喜于每一次书中精妙的案例在大脑中演化,召唤我心中的灵感,带给我无限的思考;我沉醉于思考与翻译,希望把这份收获和喜悦传递给读者。
非常荣幸和各位小伙伴一起合作,浮白在春节孜孜不倦,钰辉找到了女朋友……这背后的故事,也让我满心感动。
——孙益超 花名:东方
ETO翻译小组