卷十二
“离开瀛海,我们的船又来到汪洋大海上,到了埃亚依岛,那是初生的曙光栖留和歌舞的场所,太阳升起之地;我们到达那里,把船拖到沙滩上,就上岸酣睡,等待灿烂的曙光降临。
“当那初生的有红指甲的曙光刚刚呈现的时候,我派伙伴到刻尔吉的住处去,把死掉的埃尔屏诺的尸首带回来。我们立刻砍了一些木材,在海岸突出最远的地方给他举行火葬;我们心情沉重,流了很多眼泪;尸首和衣甲都焚尽之后,我们堆起一座坟,拖来一块石碑,在坟的顶上又插上他所用的长桨;我们就这样忙着办理各项事情;但是刻尔吉早就知道我们从阴间回来了;她立刻穿上盛装前来,后面跟随着侍女,还带来许多麦饼、莱肴和灿烂的红酒;辉煌的女神站在我们当中对大家说道:‘看你们这些大胆的家伙,居然活着到了阴间,比凡人多经历了一次死亡。现在吃点东西,喝点酒,消磨掉这一整天吧;天亮时候你们就要动身了,我要给你们指出路途,告诉你们每个标志,免得你们不幸估计错误,再在陆地上或海洋上遇到灾难。’
“她这样说;我们欣然同意;这一整天,直到日落时分,我们就在那里无尽无休地吃着肉和甜酒;等到太阳落下,黑夜降临,我们就在船缆旁睡觉。这时刻尔吉拉着我的手,把我从我伙伴那里带到一边,让我坐下;她就躺在我身边,问我种种事情;我把一切经历都详细告诉了她;女神刻尔吉就对我说道:‘好吧,这一切都已经做好了;现在你要听我告诉你的话,天神也会帮助你记住的。你要先经过赛仑鸟的地方,那种怪物能迷惑所有路过的人;谁要是不小心走近那里,听到了赛仑鸟的歌声,他就不会再回家,不会再到他妻子和幼小的儿女身边,让他们高兴了;因为赛仑鸟会用悦耳的歌唱迷惑人;它们两个坐在一片草地上,四周有一大堆死人尸体,只剩下干枯的皮包着骨头。你必须躲开赛仑鸟,要用蜜蜡捏成丸子,把伙伴们的耳朵塞起来,不要让任何一个听到歌声;假使你自己想听一听的话,你可以叫他们把你直绑在你们快船的桅杆支柱上,手脚都要绑牢,再把绳子在桅杆上绑好,那样你才可以欣赏那两个赛仑鸟的歌喉。如果你恳求或命令伙伴们把你解开,他们就应该用更多绳子绑牢你。
“‘在你伙伴们离开那里之后,你们应该走哪一条路,这我不能明白告诉你,需要你自己考虑,我只能告诉你有哪两条路:一条路经过那幸福天神名为冲岩的石峡,岩前喧腾着青眼的安菲特丽提的巨浪,就连有翼的鸟也飞不过去,即使是给宙斯送仙露的驯鸠也逃不脱,那峭险的岩石每次都要捉住一只,因此宙斯每次总要另外补上一只。任何人的船经过那里都不能逃掉;在那里船的碎片和人的肢体在波涛和火焰中混在一起,遭到毁灭;只有过一艘海船曾经从那里走脱,那就是人所共知的阿戈船,是从埃依提地方经过那里的。要不是希累女神爱耶松把船护送过去,就连那条船本来也会很快撞上巨岩的。
“‘另外一条路也要从两个峭岩中间经过,一边的高崖绝顶直上浩浩长空,四面阴云环绕,永古不散,崖顶无论秋夏从来不见青天;向来没有人能攀登到崖顶,即使他有二十只手脚也爬不上,因为悬崖陡滑,就像磨光的一样。在这高崖当中有一个山洞,雾气迷漫,面向西方的阴府。尊贵的奥德修,你的弯船应当从那里经过。一个孔武有力的人从弯船上射箭,也射不到那张着嘴的石洞;可怖的哮吼着的怪物斯鸠利藏在那个洞里;它的声音像一个初生的小狗,但它却是一个凶恶的怪物,谁都怕看见它,连天神遇到它也要战栗。它有十二只脚悬在半空中,还有六个很长的颈,上面各有一个丑恶的头,有三层牙齿,又厚又密,里面潜藏着死亡,它身体下半躲在张着嘴的石洞里,头颈伸到那可怕的深渊上,在岩石上到处搜寻猎食,寻找那些成千上万的海豚海狗和其他较大的兽类,那些都是咆哮的海水所生的。任何航海的人都不能夸口把船带过那里而不受伤损;怪物总要从黑色船上把人抓走的;每一个头都要抓走一个人。
“‘但是,奥德修,你可以看到另一边的峭岩较矮;这两个峭岩距离并不远,不过一箭之地;这边岩上有一株大枣树,枝叶茂盛,下面有怪物卡吕布狄,吞吸着幽暗的海水;这个可怕的怪物每天都要把海水吸进吐出三次;你要提防不要在它吸水的时候经过那里,因为如果是那样,任何天神包括摇撼大地的波塞顿在内,都不能挽救你脱险了;你还是把船靠近斯鸠利那边,快快穿过去吧,因为丢掉船上六个伙伴总比全体遭到灭亡要合算一些。’
“她这样说;我回答她说道:‘女神,请你告诉我,要毫不隐瞒地告诉我。我能不能一方面躲开那害人的卡吕布狄,同时又抵挡住另一个怪物,当它袭击我的伙伴的时候?’我这样说;那辉煌的女神立刻回答道:‘你这个大胆的家伙,又在计划战斗,想找麻烦了吗?难道你面对着永生不死的神物还不肯退让?这个怪物永远不会死,是可怕而凶暴的,它是无法抵挡,不可战胜,谁也制服不了的;你最好的办法就是躲开它;如果你在岩下浪费时间去穿戴盔甲,我恐怕它会窜出来再一次袭击,它的几个头又要夺走好几个人;所以你还是尽可能快快离开好些;同时你可以向克拉泰依呼吁,那位女神是斯鸠利的母亲;她给人类生了这个祸患;她可以不让它第二次窜出来。
“‘然后你将要去到塞尼那吉岛,有很多属于太阳神的美好牛羊在那里放牧;神牛一共有七群,美好的羊群也是一样;每群有五十头;这些牛羊永不生育也永不死亡;有两位华鬘的女神,菲都沙和兰倍提,看管着它们。这两位女神都是太阳神优培里翁和女神奈埃娜的女儿;她们尊贵的母亲把她们抚养带大之后,就把她们送到辽远的塞尼那吉岛居住,去看守她们父亲的羊群和肥牛;你要是只专心于归家,不去伤害那些牛羊,你即使受尽苦难,也还能回到伊大嘉;相反,如果你伤害了它们,我可以预言你的船和伙伴一定要遭到毁灭,即使你一个人能够单身逃脱,你也要漂流很久才能到家,而且要遇到不幸的事,丧失你所有的伙伴。’
“她这样说;不久那金座的曙光来到了人间,辉煌的女神就回到岛上去了。我回到船边,把伙伴们唤起,叫他们上船,解开船绳;他们立刻上了船,按照次序,在桨位上坐好,用桨打着幽暗的海水。这时那华鬘女神刻尔吉,能说人言的可畏的天神,又给了我们一阵顺风,鼓满船帆,来帮助我们,在黑色船的后面推送;我们收拾好船上一切器具,就坐下来,让顺风和舵手按照规定的方向航行。
“我心情沉重,就向伙伴们说道:‘朋友们,只有我一个人知道女神刻尔吉所作的预言是不够的,因此我就要告诉你们,让你们明白一切情形,不管将来我们是死亡还是逃脱毁灭的命运。她要我们首先躲开神奇的赛仑鸟的歌声和它们居住的开花的草地;她只许我一个人听,但是你们要用绳子把我绑紧,让我无法离开;你们要把我竖直绑在支柱上,再把绳子绑在桅杆上;要是我恳求你们放开我,你们那时就要用更多绳子把我绑得更紧。’
“我就这样把一切都告诉了我的伙伴们。这时那精制的船被顺风推送,很快就到了赛仑鸟所住的海岛;风停了,天神使波浪安息下来,海面上一片平静。伙伴们起来卷好船帆,把帆放在弯船里,然后又在桨位上坐好,用光滑的松木制成的桨把海水打起白沫。我用锐利的铜剑把一大块蜡切成小块,用有力的手揉捏它;由于强大压力和太阳的光芒,那块蜡很快变软;我用蜡把我伙伴的耳朵一个个塞起,然后他们把我竖直绑在支柱上,手脚都绑紧,把绳子再绑在桅杆上;他们又坐下,用桨打着幽暗的海水。当我们离开那个岛只有呼声所及的距离,我们就加快速度前进,但是那两个赛仑鸟已经看到靠近的快船,它们就开始用清亮的声音唱道:‘到这里来吧,尊贵的奥德修,阿凯人的巨大光荣,停下船来,听听我们歌唱吧。任何人坐着黑色船路过这里都要听一听我们口唱的美好歌曲;他听完歌再走,就会增加许多知识;我们晓得阿凯人和特罗人由于天神的意旨在特罗广野所遭受的一切灾难,我们也晓得在生长万物的土地上的一切事情。’
“它们两个这样说,唱着美妙的歌曲;我很想听听,就命令伙伴们给我松绑,向他们点头示意;但是他们继续摇桨;而且培里弥底和尤吕洛科反而站起来,用更多绳索把我绑紧;一直等到过了赛仑鸟所在的地方,已经听不到它们的歌声,我的忠实伙伴们才拿掉我塞在他们耳里的蜡,又给我松了绑。
“离开这里之后,我立刻看到烟雾迷漫,波涛汹涌,听到岩石撞击的声音。大家都吓得丢下了手里的桨,使海水溅起浪花;因为没有继续摇动长桨,船就停下来了。这时我从船的一头走到另一头,站在每人身旁,用温和的话鼓励他们:‘朋友们,我们不是没有经历过灾难,目前的灾难也不会超过独目巨人把我们强迫关在深深石洞里的时候;即使在那样的情势之下,我还是用勇敢和计谋使我们逃了出来;我们应该还记得那些灾难;所以你们都按照我的话去做吧;你们要坐在桨位上,用桨打着汹涌海水,希望上天让我们逃脱死亡。至于你,掌舵的人,我的命令是这样:你要好好记住,因为弯船上的舵是由你掌管的;你要让船远离那边的烟雾和波涛,要靠近这边崖石,不要粗心让船靠到另外一边,把我们带进灾难。’
“我这样说;他们立刻按照我的话办理;可是我没有提到斯鸠利,那无法抵御的祸害,免得伙伴们害怕起来,放弃摇桨,只顾把自己藏在船里。这时我不顾刻尔吉的认真嘱咐,虽然她叫我不要穿戴盔甲,我还是穿上了辉煌的甲胄,手里拿起两根长矛,走到前面甲板上,因为我想在那里我可以第一个看到岩石上那个要给我伙伴带来灾祸的怪物,可是我虽然到处探望,也看不到它;我一直看着那雾气迷漫的岩石,直到我眼睛都疲倦了。我们就这样担着心穿过那狭窄的海峡,一边有斯鸠利,另一边有神异的怪物卡吕布狄吸进大海的咸水。当它把水吐出的时候,就像烈火上烧着一锅水,沸腾起泡,浪花直喷上去,又落到两边崖顶上;但每当它吸进大海的咸水的时候,只见滚滚漩涡,里面一片混乱,岩石附近发出可怖的喧嚣声音,海底的黑色沙土都显露出来;这时伙伴们都吓得面容苍白,我们都注意那边,唯恐遭到死亡;就在这个时刻,斯鸠利从船上抓走了我的六个伙伴,都是身体最健壮的。当我连忙查看快船和伙伴的时候,我发现他们业已高高悬在半空,用手脚挣扎着,在痛苦中大声呼喊,最后一次呼唤着我的名字。就像一个捕鱼的人在突出的岩石上,用长竿扔出牛角带着鱼饵到大海中心,来诱捕小鱼;等到他钓到跳动着的鱼,就把鱼扔到岸上,正是这样怪物把挣扎着的人带上岩石,在洞口吞吃他们;伙伴们一面喊叫,一面在临死的挣扎中还向我伸着手;这是我在航海中眼见的最凄惨的景象。
“在我们逃过了冲岩和可怕的卡吕布狄和斯鸠利之后,我们很快来到太阳神的宝岛,那里有太阳神优培里翁的美好宽额的牛和很多肥壮羊群;在海上我们黑色船里已经可以听到厩里牛羊的声音。这时我想起那盲目预言家塞拜城的泰瑞西阿的警告,还有埃亚依岛的刻尔吉也一再告诉我,要躲开那给人欢乐的太阳神的岛;我心情沉重,就向大家说道:‘饱经苦难的伙伴们,请听我的话;我要告诉你们,泰瑞西阿曾经警告我们,还有埃亚依岛的刻尔吉也一再吩咐,要我们躲开给人欢乐的太阳神的岛,因为她说这里隐藏着最致命的灾祸;我们还是让黑色船离开这个岛吧。’
“我这样说;他们非常失望。这时尤吕洛科恶狠狠地对我说道:‘奥德修,你这个坏家伙,你的精神太好了,身体永远不知疲倦,大概是铁打的吧。你为什么不放伙伴们上岸?他们都累坏了,都想睡觉哩。我们四面是海,到岛上去好好吃一顿晚饭不好吗?你偏要命令我们离开,要我们在雾气迷漫的大海上漂流;黑夜就要到了,夜里也许会刮起一阵毁坏船只的大风;要是突然起了风浪,我们又怎样逃脱凶险的死亡?无论是起了南风还是狂暴的西风,不管主宰一切的天神意图怎样,风是会把船打坏的。我们还是顺从黑夜的支配,做一顿晚饭,睡在快船旁边吧;明天清早我们再上船,渡过汪洋大海不行吗?’
“尤吕洛科这样说;别的伙伴都赞成他的意见;这时我知道上天在计划着灾祸;我立刻对他说道:‘你煽动大家反对我,使我不得不同意;可是现在你们全体要对我发一个庄严的誓;如果我们碰到一大群牛羊,谁也不许糊涂地杀害它们,我们只能吃那位永生的女神刻尔吉留下的干粮。’
“我这样说;他们立刻发誓,说要按照我的话去做;他们立了誓言之后,我们把精制的船停在深港里,靠近有甜水的地方,然后伙伴们下了船,熟练地准备好晚饭;他们吃饱喝足之后,又想起那些亲爱伙伴怎样从弯船里被斯鸠利抓走吃掉,就哭起来;在哭泣中他们进入沉沉梦乡。后半夜星辰下沉的时候,聚集云雾之神宙斯唤起一阵风暴,带来神异的大雷雨,云雾掩盖整个大地和海洋,黑暗从天上涌下。
“当那初生的有红指甲的曙光刚刚呈现的时候,我们把船拖上岸,系在空凹的石洞里,那是山林女神们的聚会地点,她们美好的歌舞场所。这时我把伙伴们召集到一起,向他们说道:‘朋友们,在我们快船里有粮食有饮料;我们不要去碰那些神牛吧,免得遇到灾祸,因为那些肥壮的牲口是可畏的太阳神的财产,他是能看到一切并听到一切的。’
“我这样说;他们都同意了。整整一个月,南风吹个不停,没有别的风,只有东风和南风;当伙伴们还有存粮和红酒的时候,他们爱惜自己的生命,没有去碰那些神牛;可是等到船上存粮都用尽了的时候,饥饿折磨着他们的肚子,他们不得不出外寻求野味鱼鸟,寻找一切能够到手的食物,用弯曲的鱼钩去钓鱼。这时我一个人到岛上去向天神祷告,求他们给我指出一条出路;我穿过全岛,离开伙伴们,在一个避风的地方洗净了手,就开始向主管奥仑波山的天神祈祷;天神们在我眼睫上洒下了酣梦。
“这时尤吕洛科给伙伴们出了一个坏主意;他开始说道:‘饱经苦难的伙伴们,请听我的话;不幸的凡人有种种可怕的死法,但是饿死却是最悲惨的了。我们现在还是从太阳神的牛群里挑选几头最好的牛,给主掌广天的群神献祭一次吧。如果我们能够回到故乡伊大嘉,我们可以立刻给太阳神优培里翁造一所庄严的神庙,献上许多贵重祭品。如果他为这几头长角的牛怨恨我们,要毁掉我们的船,而别的天神也赞成他的话,我宁愿去喝海水,一下子就送了命,也胜于在荒岛上长期受着折磨。’
“尤吕洛科这样说;伙伴们都同意了;他们立刻把附近太阳神最好的一群牛赶过来,因为那些肥壮美好阔额的牛正在黑色船旁边吃草。伙伴们围着牛,向天神作了祈祷,又从一棵高大的栎树上摘下嫩叶,因为长船上没有雪白的大麦可用。他们作了祈祷,就把牛宰掉,剥了皮,又切下股骨,裹上双层肥油,上面放上生肉;由于他们也没有酒浆可以在炙肉上祭奠,他们只好用水代替;他们又烧烤了全部腑脏,等到股肉烧完了,他们尝了腑脏,又切碎余下的牛肉,用串子穿起来烧烤。
“这时沉酣的睡梦才离开我的眼睫,我就走回那岸边快船所在的地方。当我走近那长船的时候,炙肉的香气吹到我这里;我心情沉重,就向天神们大声呼道:‘天父和其他永生的极乐天神们,你们怎么无情无义让我睡着了?这是要毁灭我们啊!我留下的伙伴们现在可犯了严重罪行了。’
“这时长裙的女神兰倍提立刻到了太阳神优培里翁那里,向他报告,说我们宰杀了他的牛;太阳神非常愤怒,就对永生天神们说道:‘天父和其他永生的极乐天神们,你们应该同拉埃提之子奥德修的伙伴们好好清算;在我走上繁星的天空又从天上转回地面的时间,那些狂妄的人杀害了我所喜爱的牛,他们要是不给我的牛适当赔偿,我就要到阴间去,在鬼魂中间照耀去了。’
“聚集云雾之神宙斯回答道:‘太阳神,请你还是留在永生天神当中,还是在世人中间,在生长五谷的土地上照耀吧。我将立刻用灿烂的霹雳,打击那条快船,把它打碎在葡萄紫的大海中心。’
“这些话我是听华鬘女神卡吕蒲索说的;据她说她是从神使赫尔墨那里听来的。
“我回到岸边的船旁,就一一责备了他们,但是我们也没有什么办法好想,因为牛已经被杀掉了。天神立刻给伙伴们显示了征兆,牛皮爬动起来,串上烧烤的生熟肉都发出了吼声,有如牛鸣一般。我的忠实伙伴把他们弄来的太阳神的最好牛肉吃了六天,在闶阆之子宙斯带来第七天的时候,风浪停止,我们立刻上了船,竖起桅杆,扬起白帆,驶向汪洋大海;可是等到我们离开海岛,海天无际,不见陆地的时候,宙斯在弯船上空布满乌云,下面海水变得昏暗了;船没有走多远,立刻来了一阵呼啸着的西风,还带来暴雨,狂风把桅杆两边前方的支索吹断,桅杆向后倒下去,所有的绳索都落到舱底;桅杆落到船尾,正打在舵手的头上,把他的头骨打烂;他就像一个潜水的人那样,从船板上落到水里,他高贵的魂灵就离开了尸体。在这同时,宙斯又打着响雷,向船上降下霹雳;在宙斯的霹雳打击下,整个船身发抖,到处是硫磺气味。伙伴们都从船上掉到海里,像乌鸦一样在黑船附近的海水里漂浮,这样上天就剥夺了他们还乡的日子。
“我在船上跑过来跑过去,一直到波浪把船边从船身撕开,波浪就把船身带走,把船上桅杆也折断了,但是桅杆还连着后面的牛皮支索;我把船身和桅杆绑在一起,坐在上面,听任风浪推着它,后来西风带来的风暴停止,可是南风又立刻吹起来,给我带来忧虑,因为看起来又要再度经过那险恶的卡吕布狄了。我漂浮了一整夜,日出时又来到斯鸠利的岩石和正在吸进大海咸水的可怕的漩涡;这时我赶快跳上那棵高大的枣树,抓紧树身,像蝙蝠一样伏在上面,但是我无法把脚站稳,也无法爬上去,因为下面树根很深,上面树枝又长又大,笼罩着漩涡,也抓不到。我只好坚持抓住树身,等着漩涡再把船桅和船身吐出来;过了好久,我才高兴地看到它们再度出现;就在人们判断完了许多年轻人的诉讼案件,离开会议去吃晚餐的时候,那些木材又开始从漩涡里出现;我这时在树上放开手脚,落在水里木材旁边,又坐到上面去,用手代替摇桨;幸亏天神和凡人的父亲没有让斯鸠利看到我,否则我是难免要遭到惨死的。
“此后我又漂流了九天,在第十天的夜里,天神们又把我带到奥鸠吉岛,就是那位说人语言的可畏的华鬘女神卡吕蒲索居住的地方;她欢迎并招待了我。但是这些我又何必再说呢?昨天在你家里我已经同你和你的尊贵的夫人讲过了。我不想再重复叙述那些已经说明的事情。”