前言
《马可·波罗游记》闻名遐迩,但书中没有一个字是马可·波罗(Marco Polo)自己写的。
马可·波罗曾把他的经历讲给一位名叫鲁斯提谦诺(Rusticiano)或是鲁斯蒂凯罗(Rustichello)的人听,这个人把故事记下来,然后写出了那本举世闻名的游记。
李惠来医生(Doctor Neville Bradley)无意成为第二个马可·波罗,我也不是鲁斯蒂凯罗。李惠来医生曾经是一名传教士医生,在中国生活过许多年,很了解中国人,也精通中国话。他给我看了当年的日记、笔记和照片,向我详细讲述了十多年前的一段滇缅路之旅,我便把这些记录了下来。
他的旅行一半靠步行,一半靠骑骡子。经过的这条花岗岩石板路,也正是650年前马可·波罗在忽必烈大汗骑兵队的护卫下,骑着高头大马走过的那条。
那个时代已一去不返了……不过,直到近期重建前,这条古道的面貌都没有太大变化。
这条路从最东端到最西端,行经数十座城池,穿越无数崇山峻岭与急流深谷;道路两旁的山谷和高原上,桃花与其他各色野花竞相开放,还有美艳却危险的罂粟花。路上还能见到古老的观音庙和阎王殿。
近期的重建工程对这条路进行了多处改造,道路周边的生态环境也将逐渐发生变化。
李惠来医生担心那些旧日风光渐渐被人们遗忘,所以急切地想把他所见过的沿途风景用文字记录下来;而我,因为在克什米尔、锡金和喜马拉雅中部地区有过类似的旅行经历,所以就成了他的“鲁斯蒂凯罗”。
在本书中,我尽量用他的语言来讲述他的故事,并且时时提醒自己:他的讲述并没有文学创作的野心,而是基于一种铭记的渴望,他想把那些生活在穷乡僻壤却和自己有过亲密接触的乡下人永远地记录下来;同时,这些文字对于将来有志于继续从事这份神圣事业的人来说,也是一种激励。李惠来医生曾尽心尽力地去解救中国人的身心苦痛,他热爱中国人,我相信,中国人也一样热爱他。他们都亲切地称呼他为“医生”。
V·M·厄斯金·克拉姆