王维诗(中华传统诗词经典)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

桃源行[1]时年十九。

渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津[2]

坐看红树不知远[3],行尽青溪不见人[4]

山口潜行始隈隩[5],山开旷望旋平陆[6]

遥看一处攒云树[7],近入千家散花竹[8]

樵客初传汉姓名[9],居人未改秦衣服。

居人共住武陵源[10],还从物外起田园[11]

月明松下房栊静[12],日出云中鸡犬喧。

惊闻俗客争来集[13],竞引还家问都邑[14]

平明闾巷扫花开[15],薄暮渔樵乘水入[16]

初因避地去人间[17],及至成仙遂不还。

峡里谁知有人事[18],世中遥望空云山。

不疑灵境难闻见[19],尘心未尽思乡县[20]

出洞无论隔山水[21],辞家终拟长游衍[22]

自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。

当时只记入山深,青溪几度到云林。

春来遍是桃花水[23],不辨仙源何处寻。

【注释】

[1]桃源:即陶渊明《桃花源记》中所描述的桃花源。此诗作于开元七年(719年),王维十九岁。行:见《洛阳女儿行》注[1]。[2]津:渡口。这里指溪流。[3]红树:这里指开满花的桃树。[4]青溪:碧绿的溪水。[5]潜行:暗中摸索而行。隈隩(wēi yù):曲折幽深的山崖。[6]旋:立刻。平陆:平原,陆地。[7]攒:聚集。[8]散花竹:形容花竹分散各处。[9]樵客:桃源中打柴人。[10]武陵:郡名,治所在今湖南常德。[11]物外:世外。[12]房栊(lóng):窗户,借指房舍。栊,窗框上的格子。[13]俗客:尘世间人,这里指《桃花源记》中的武陵渔人。[14]引:延请。都邑:泛指城镇,这里指桃源居民的家乡。[15]平明:天刚亮。闾巷:里巷,街道。[16]薄暮:傍晚。[17]避地:指为避秦乱而移居他乡。去:离开。[18]峡里:这里指桃源中。[19]灵境:仙境,这里指桃源。[20]尘心:指凡俗之心,名利之念。[21]出洞:指从桃源走出。洞,这里指桃源的出口。[22]游衍:从容自如,不受拘束。[23]桃花水:即桃花汛、春汛,指春天桃花盛开时江河暴涨。

【评析】

此诗堪称陶渊明《桃花源记》的诗体改造版。陶文那个“阡陌交通,鸡犬相闻”、“不知有汉,何论魏晋”洒然世外的桃花源,流露出其逃避乱世的小国寡民理想。此诗则另一番面貌,省略了陶文的农事描写,多用律句,设色山水,绮丽淳雅,佳句迭出。“坐看红树不知远,行尽青溪不见人”,曲尽桃源的幽邃;“遥看一处攒云树,近入千家散花竹”,由远及近,“攒”“散”勾勒了云树相嬉、花竹成趣的桃源美景;“月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧”,声色兼备,静动相和,闲适恬淡;“春来遍是桃花水”,浑茫苍莽,惹人深思。

咏桃源之作,较为著名的还有韩愈的《桃源图》、王安石的《桃源行》,虽皆笔力劲健,但正如王士祯所说:“及读摩诘诗,多少自在……此盛唐所以高不可及。”的确,王维将寻桃源的曲折、见桃源的惊艳、再寻桃源的失落写得不黏不滞,从容不迫。