道光二十二年正月初七日
男国藩、国荃跪禀父亲大人万福金安:
去年十二月廿一日,发平安信第十七号,内呈家中信六件,寄外人信九件,不知已收到否?
男与九弟身体清吉[1]。冢妇亦平安[2]。孙男甲三体好[3],每日吃粥两顿,不吃零星饮食,去冬已能讲话。孙女亦体好,乳食最多。合寓顺适。今年新正[4],景象阳和[5],较去年正月甚为暖烘[6]。
兹因俞岱青先生南回[7],付鹿脯一方[8],以为堂上大人甘旨之需[9],鹿肉恐难寄远,故熏腊附回。此间现熏有腊肉、猪舌、猪心、腊鱼之类,与家中无异。如有便附物来京,望附茶叶、大布而已。茶叶须托朱尧阶清明时在永丰买[10],则其价亦廉,茶叶亦好。家中之布附至此间,为用甚大,但家中费用窘迫,无钱办此耳。
同县李碧峰苦不堪言[11],男代为张罗,已觅得馆,每月学俸银三两[12]。在男处将住三月,所费无几,而彼则感激难名。馆地现尚未定,大约可成。
在京一切,自知谨慎。
即请父母亲大人万福金安。
【注释】
[1]清吉:身体健康,清爽吉祥。
[2]冢妇:大儿媳。
[3]甲三:曾国藩之子曾纪泽乳名甲三。
[4]新正:指新春正月。
[5]景象阳和:阳光明朗,天气温暖。
[6]暖烘:暖和,暖气熏蒸。
[7]俞岱青:俞东枝,字岱青,湖南善化人,道光丙戌科进士,曾任山西道御史。
[8]鹿脯:鹿肉干。
[9]甘旨:指供养父母祖父母的食物,泛指生活需求。
[10]朱尧阶:朱讳龚(1802—1872),字尧阶,湖南省双峰县人,少年好读书,能过目成诵。20岁为博士弟子员后,便开始居乡讲学。道光、咸丰年间,湘乡一带名人曾国荃、曾国华、曾国潢、曾国葆、刘蓉等,均出自他门下。朱尧阶与曾国藩交好,曾长年接济曾;曾国藩兄弟贵为封疆大吏之后,湘人多攀龙附凤,朱尧阶则谢绝曾氏辟请。
[11]李碧峰:曾国藩同乡,湖南湘乡人,道光二十一年(1841)、二十二年前后在京,孤苦无依,曾得曾国藩接济,寄住曾国藩寓所,并由曾国藩代觅学馆。
[12]学俸:旧称教师的薪水。
【译文】
儿子国藩、国荃跪着禀告父亲大人万福金安:
去年十二月二十一,儿子我寄出第十七号平安信,里头有给家里的信六件,给外人的信九件,不晓得是否已经收到?
儿子我与九弟都身体健康,清爽吉祥。您长媳妇也平安。孙儿甲三身体好,每天吃两顿粥,不吃零食,去年冬天已经会说话。孙女身体也好,吃乳很多。我们全家顺适。今年正月,天气晴朗,比去年正月,要暖和许多。
现在趁俞岱青先生回南方,请他带一块鹿肉干回去,供堂上大人食用。鲜鹿肉怕难寄到远方,所以特地熏腊了一下才寄。我这里现在有熏腊肉、猪舌、猪心、腊鱼之类,跟家里没有两样。如果有便人来京城可以带东西,希望只带茶叶和大布就好。茶叶要托朱尧阶清明时节在永丰买,这样的话不但价格便宜,茶叶还好。家里的布,带到这里,用处很大。只是家里经济困窘,没钱买布。
同县李碧峰真是苦得没法说,儿子我替他张罗,已经找到教书的学馆,每月薪水三两银子。他在儿子我家里将就住了三个月,所费并没有多少,而他却感激得不行。学馆的具体地点现在还没确定,但大约会成功。
儿等在京一切,自己知道小心谨慎。
即请父母亲大人万福金安。