VOA主播教你学英语
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

与拉丁美洲的教育伙伴关系 Education Partnerships with Latin America

News Background

新闻导读

拉丁美洲全称:拉丁亚美利加洲,是指美国以南的美洲地区,地处北纬32°42′和南纬56°54′之间,包括墨西哥、中美洲、西印度群岛和南美洲。拉丁美洲是一个政治地理概念,就美洲居民的语言而论,西班牙语占统治地位,由于本区都隶属拉丁语族,因此,美国以南的众多国家被称为拉丁美洲国家,这个地区被称为拉丁美洲,在世界各大洲中是人口增长较快的地区之一。拉美的人口分布极不均衡,人口的分布是一个很长的历史形成过程,是各个地区社会经济条件、自然地理环境及人口的自然增长和迁移等诸多因素长期作用的结果。生产力的发展、人类社会的进步,特别是科学技术的发展提高了人类抗御不利生存环境的能力。但是,鉴于种种原因,至今人口的合理空间分布仍难以实现。

News Transcript

新闻正文

The U. S.Department of State, Partners of the Americas, and NAFSA:Association of International Educators announced this month the latest 100,000 Strong in the Americas Innovation Fund grant winners, again fueling strategic partnerships among higher education institutions in the Western Hemisphere.

Sponsored by MetLife Foundation, an independent grant-awarding and charitable foundation of the MetLife insurance corporation, these 100,000 Strong in the Americas Innovation Fund grants will facilitate eight new higher education partnerships between the United States and Mexico, Chile, Argentina, and Colombia. These grants will provide new exchange and training opportunities, with an emphasis on students who traditionally lack access to or are underrepresented in international exchange programs.

“We are proud to strengthen the partnership between higher education institutions across the Americas and to enhance the development of the students these institutions are preparing for leadership in the workforce and communities,”said Dennis White, President and CEO of MetLife Foundation.

“100,000 Strong in the Americas”fosters region-wide prosperity through greater international exchange of students, who are our future leaders and innovators. As Acting U.S.Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs Francisco Palmieri emphasized recently,“Working together, we have stimulated innovative and sustainable higher-education partnerships that help U.S.students study abroad in Latin America and the Caribbean.And we welcome students from Latin America and the Caribbean to the United States……The result:better-trained students who can more successfully compete in today's job market, and better-equipped universities that can train the workforce of tomorrow.”

The 19 new grant winning institutions will provide ground-breaking exchange programs that will allow students to work in teams, gain technical skills, and become more competent for the global workforce. The Innovation Fund grants are$25,000 each, and grant-winning teams contribute additional resources to leverage and implement sustainable short-term study abroad programs in the Western Hemisphere.More than 1,700 higher education institutions are part of the Innovation Fund's network.

The United States is proud to work with its regional partners and the private sector to foster education exchanges and stronger people to people ties among all Western Hemisphere nations.

Translaton

参考译文

美国国务院、美洲合作伙伴和国际教育工作者协会本月宣布了美洲创新基金资助获奖者中最新的100,000强,再次为西半球高校的战略合作伙伴关系提供了动力。

赞助者是大都会人寿基金会,是大都会人寿保险公司的一个独立的赠款和慈善基金会,这些接受美国创新基金赠款中的100,000强将促进美国与墨西哥、智利、阿根廷和哥伦比亚之间的八个新的高等教育合作伙伴关系。这些赠款将提供新的交流和培训机会,重点加强培训传统国际交流项目的缺乏或代表性不足的学生。

大都会人寿基金会总裁兼首席执行官丹尼斯瓦特先生表示:“对于能够加强与美洲各高等教育机构之间的合作关系,并加强这些机构中正准备在劳动力和社区中发挥领导作用的学生的发展。我们感到自豪。”

“美国十万强”通过加强交换生的国际交流促进了全区的繁荣,这些学生是我们未来的领导者和创新者。最近,美国负责西半球事务的助理国务卿弗朗西斯科·帕尔米耶强调:“我们共同努力,促进了创新并与高等教育学校建立可持续的合作关系,以帮助在拉丁美洲和加勒比海的美国留学生。我们欢迎拉丁美洲和加勒比地区的学生来美国留学……结果是:受过良好培训的学生在今天的就业市场上更具竞争力,而设备完善的大学可以培训未来的员工队伍。”

19个新获得资助的机构将提供突破性的交流方案,让学生们团队合作,获得技术技能,在全球劳动市场中更具竞争能力。创新基金每笔赠款为25,000美元,并且获得资助的团队可以提供额外资源,以促进和实施西半球可持续的短期留学项目。超过1,700所高等教育机构是创新基金网络的一部分。

美国很自豪能与其地区伙伴和私营部门合作,促进西半球所有国家之间的教育交流和更强大的人民关系。

Listening Comprehension

听力理解

1.What's the MetLife Foundation?

2.These grants will provide new exchange and training opportunities, with an emphasis on students____traditionally lack access to or are underrepresented in international exchange programs.

A. which

B. who

C. whom

3.How many higher education institutions are part of the Innovation Fund's network?

Hot Words

新闻热词

strategic[strəˈtiːdʒɪk]adj.战略上的,战略的

charitable[ˈtʃærɪtəb(ə)l]adj.慈善事业的

emphasis[ˈemfəsɪs]n.重点;强调

workforce[ˈwɜːkfɔːs]n.劳动力

prosperity[prɒˈsperɪtɪ]n.繁荣,成功

sustainable[səˈsteɪnəb(ə)l]adj.可持续的

ground-breaking adj.独创的;开拓性的

leverage[ˈliːv(ə)rɪdʒ;ˈlev(ə)rɪdʒ]v.利用

implement[ˈɪmplɪm(ə)nt]vt.实施,执行

Listening Analysis

精彩解析

1.These grants will provide new exchange and training opportunities, with an emphasis on students who traditionally lack access to or are underrepresented in international exchange programs.

emphasis on着重于;对……的强调

例句

In Copenhagen, experts and officials alike are putting the emphasis on what people and governments can do to cut the emission of greenhouse gasses.

在哥本哈根,专家学者和各国官员都把重点放在民众和政府能够做些什么来减少温室气体的排放上。

Is it the emphasis on health or schools?

把重点放在医疗上还是放在教育上?

2.The Innovation Fund grants are$25,000 each, and grant-winning teams contribute additional resources to leverage and implement sustainable short-term study abroad programs in the Western Hemisphere.

contribute……to有助于;捐献

例句

Both systems contribute to the decentralization of power.

这两套体制都有助于权力的分散。

The term“social media”represents media that users can easily participate in and contribute to.

“社交媒体”指的是用户能够轻易地参与或贡献的媒体。

答案

1.MetLife Foundation is an independent grant-awarding and charitable foundation of the MetLife insurance corporation.

2.B

3.More than 1,700 higher education institutions are part of the Innovation Fund's network.