VOA主播教你学英语
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

美国宣布向流离失所的缅甸人提供更多援助 US Announces More Aid for Displaced Burmese

News Background

新闻导读

缅甸自然条件优越,资源丰富。农业是缅甸国民经济的基础,农作物主要有稻谷、小麦、玉米、棉花、甘蔗和黄麻等。缅甸森林资源丰富,全国拥有林地3,412万公顷,覆盖率为50%左右,是世界上柚木产量最大的国家。柚木质地坚韧、耐腐蚀,是人类用钢铁造船以前世界上最好的造船材料。缅甸将柚木视为国树,被称为“树木之王”、“缅甸之宝”。全球95%的翡翠、树化玉产自缅甸,在世界上享有盛誉。但多年来工农业发展缓慢,1987年12月被联合国列为世界上最不发达国家之一。21世纪初的缅甸经济总体水平并没有在“二战”之后有大幅的提高,反而比“二战”前还低。据比较权威的一种估算,1936年缅甸国内生产总值(GDP)已达121.97亿美元(当时人口1570.8万),人均年收入776美元。据2004年11月的统计数字,缅甸国民人均年生产总值仅356美元,人均年收入自然比这个数字更低,远不及“二战”前的人均年收入776美元,缅甸的经济发展几乎陷入停顿或倒退。

News Transcript

新闻正文

US Agency for International Development Administrator Mark Green recently visited Kutupalong, a Rohingya refugee camp.“The American people,”he tweeted,“are deeply moved by what the Rohingya have faced.”

In response to the humanitarian crisis, he announced the United States will provide more than$44 million in additional humanitarian assistance to meet the urgent needs of Rohingya refugees in Bangladesh and people affected by violence and confict in Burma.

This funding brings US government assistance for the Rakhine crisis response in Burma and Bangladesh to nearly$204 million since the outbreak of violence in August 2017 and the total US humanitarian assistance for displaced people in and from Burma to more than$299 million since the beginning of fscal year 2017.

Since last August, nearly 700,000 Rohingya people have fled violence in Burma's Rakhine State and crossed the border into Cox's Bazar, Bangladesh, a District that already was hosting more than 200,000 Rohingya refugees. In addition,8.3 million people in Burma live in areas affected by conflict, not only in Rakhine State, but throughout the country.This confict, and the ensuing displacement of people, has created one of the world's largest humanitarian crises.

As the world's largest humanitarian donor, the United States, through the State Department's Bureau of Population, Refugees, and Migration, and the US Agency for International Development, or USAID, is actively responding to urgent needs on both sides of the Burma-Bangladesh border, including the need for health care, food, protection, and clean water. With this new funding, the United States will provide in Bangladesh emergency food assistance for refugees in and around Cox's Bazar.This includes emergency food for general distribution, specialized foods to treat acute malnutrition, and vouchers so refugees can buy food in local markets, where available.

In Burma, US assistance will provide emergency food and nutrition assistance, shelter, medical care, and other critical aid for people affected by the ongoing conficts in Rakhine, Shan and Kachin States.

The United States remains committed to helping those affected by confict and commends the government and people of Bangladesh, who have responded swiftly and generously to the refugees arriving in Bangladesh.

The US urges the government of Burma to provide free and unhindered humanitarian access throughout the country so life-saving aid can reach communities and people in need. It is also incumbent on the Burmese government to create the conditions that allow for the safe, voluntary and dignifed return of refugees.

Translaton

参考译文

美国国际开发署署长马克·格林最近访问了罗兴亚难民营库图帕隆。他在推特上说,“美国人民被罗辛亚面临的问题深深打动了。”

为了应对人道主义危机,他宣布美国将提供4,400多万美元的额外人道主义援助,以满足孟加拉国罗兴亚难民和受缅甸暴力和冲突影响的人民的迫切需求。

自2017年8月爆发暴力事件以来,这笔美国政府对缅甸和孟加拉国的若开邦危机的应对措施提供援助的资金接近2.04亿美元,并且自从2017年财政开始以来,美国对缅甸和缅甸流离失所者的人道主义援助总额超过2.99亿美元。

自去年8月以来,已有近700,000罗兴亚人逃离缅甸若开邦的暴力局势,并越过边境进入已收容超过20万罗兴亚难民的孟加拉国考克斯巴扎尔。此外,缅甸有830万人生活在受冲突影响的地区,不只是在若开邦,而是遍布全国。这场冲突以及随之而来的人民流离失所,已经造成了世界上最大的人道主义危机之一。

作为世界上最大的人道主义捐助国,美国通过国务院人口、难民和移民局以及美国国际开发署积极响应缅甸和孟加拉国边界双方的紧急需求,包括卫生保健、食品、保护和清洁用水方面的需求。有了这笔新的资金,美国将向孟加拉国提供紧急粮食援助,供考克斯的集市内外的难民使用。这些包括普通分发的紧急食品、治疗严重营养不良的特殊食品和优惠券,以便难民在当地市场购买食物。

在缅甸,美国将为缅甸若开邦、掸邦和克钦邦地区受持续冲突影响的人民提供紧急食品和营养援助、住所、医疗和其他关键援助。

美国仍然致力于帮助受冲突影响的人们,并赞扬孟加拉国政府和人民对逃至孟加拉国的难民做出迅速和慷慨的回应。

美国敦促缅甸政府在全国范围内提供免费和不受阻碍的人道主义援助,以便拯救生命的援助能够抵达社区和有需要的人。缅甸政府也有责任为难民的安全、自愿和有尊严的返回创造条件。

Listening Comprehension

听力理解

1.He announced the United States will provide more than$44 million in additional____assistance.

2.Since last August, how many Rohingya people have fed violence in Burma's Rakhine State and crossed the border into Cox's Bazar, Bangladesh?

3.It is also incumbent on the Burmese government to create the conditions that allow for the safe, voluntary, and____return of refugees.

Hot Words

新闻热词

refugee[refjʊˈdʒiː]n.难民

humanitarian[hjʊˌmænɪˈteərɪən]adj.人道主义的

fscal[ˈfɪsk(ə)l]adj.会计的,财政的

fee[fiː]vi.逃走;消失

displacement[dɪsˈpleɪsm(ə)nt]n.取代,位移

donor[ˈdəʊnə;-nɔː]n.捐赠者

needs[niːdz]n.需要

malnutrition[mælnjʊˈtrɪʃ(ə)n]n.营养失调,营养不良

voucher[ˈvaʊtʃə]n.代金

available[əˈveɪləb(ə)l]adj.可利用的

swiftly[ˈswɪftli]adv.很快地;敏捷地

unhindered[ʌnˈhɪndəd]adj.不受妨碍的,不受阻碍的

incumbent[ɪnˈkʌmb(ə)nt]adj.负有职责的

dignifed[ˈdɪgnɪfaɪd]adj.庄严的;有尊严的

Listening Analysis

精彩解析

1.In response to the humanitarian crisis, he announced the United States will provide more than$44 million in additional humanitarian assistance to meet the urgent needs of Rohingya refugees in Bangladesh and people affected by violence and confict in Burma.in response to响应;回答;对……有反应

例句

In humans melatonin levels rise at night, in response to darkness and cues from the circadian clock.

人类的褪黑激素水平在夜晚上升,以响应黑暗和昼夜节律钟发出的信号。

Someone go beyond anxiety to become depressed, a kind of shutdown in response to anticipated danger.

有些人过于焦虑进而变得沮丧,停下来为了响应预见的危险。

2.It is also incumbent on the Burmese government to create the conditions that allow for the safe, voluntary, and dignifed return of refugees.

be incumbent on义不容辞;有责任

例句

I think it’s going to be incumbent on Google to demonstrate why these functional separations are sufficient and why structural full divestiture sorts remedies are not.

我认为谷歌证明这是义不容辞的义务,为什么这些功能的分离是充分的,以及为什么结构上完全分离的分类方式是完全没有必要的。

So it will be incumbent on the US to verify conditions in Iraqi facilities that receive such transfers through regular inspections of those facilities by impartial and independent observers.

因此,美国有责任通过公正和独立的观察员对伊拉克设施进行定期检查,核实接收此类转移的伊拉克设施的条件。

答案

1.humanitarian

2.nearly 700,000.

3.dignifed