23.Twilight-Becoming a Vampire 《暮光之城》——为何成为吸血鬼
《暮光之城》的作者是美国女作家斯蒂芬妮·梅尔(Stephenie Meyer),故事描写的是中学生贝拉与青春帅气的吸血鬼爱德华的浪漫爱情故事。
Jessica:Monte Carlo?That's our prom theme?
Eric:Gambling, tuxedos, and Bond, James Bond.
Angela:Oh, my God.
Bella:Wow. You know, everybody's staring.
Edward:Not that guy. No, he just looked.I'm breaking all the rules now anyway.Since I'm going to hell.
Bella:So, does a person have to be dying to become like you?
Edward:No, that's just Carlisle. He'd never do this to someone who had another choice.
Bella:So, how long have you been like this?
Edward:Since 1918. That's when Carlisle found me dying of Spanish influenza.
Bella:What was it like?
Edward:The venom was excruciating. But what Carlisle did was much harder.Not many of us have the restraint to do that.
Bella:But didn't he just have to bite?
Edward:Not exactly. When we taste human blood, a sort of frenzy begins, and it's almost impossible to stop.
杰西卡:蒙特·卡罗?那是我们舞会的主题吗?
伊瑞克:赌博、礼服,还有邦德,詹姆斯·邦德。
安吉拉:哦,我的天啊。
贝拉:哇哦,你知道吗?大家都在盯着我们。
爱德华:那小子没有,不,他只是看看,况且我现在都坏了规矩,因为我要下地狱了。
贝拉:那人们都得濒死,才能变成像你这样吗?
爱德华:不是,只有卡莱尔这样做,如果谁能另有选择他绝不会这样做的。
贝拉:那你做吸血鬼多久了?
爱德华:从1918年就开始了,那时候卡莱尔发现我得了西班牙流感要死了。
贝拉:那是什么样的感觉?
爱德华:毒液使我全身剧痛,但这远不及卡莱尔的痛苦,我们当中很多人无法克制。
贝拉:可他不是只管咬就行了么?
爱德华:不是,我们一旦尝到人血,一种欲望就开始蔓延,几乎无法克制。
影视解析
vampire[ˈvæmpaɪə]n.吸血鬼;[脊椎]吸血蝙蝠
dominant[ˈdɒmɪnənt]adj.显性的;占优势的
unconditionally[ˌʌnkənˈdɪʃənəlɪ]adv.无条件地
irrevocably[ɪˈrevəkəbli]adv.不能取消地;不能撤回地
gambling[ˈgæmblɪŋ]n.赌博;投机
tuxedo[tʌkˈsidəu]n.男士无尾半正式晚礼服;无尾礼服
infl uenza[ˌɪnfl ʊˈenzə]n.[内科]流行性感冒
excruciating[ɪkˈskruʃɪetɪŋ]adj.折磨人的
venom[ˈvenəm]n.毒液
restraint[rɪˈstreint]n.抑制,克制;约束
frenzy[ˈfrenzi]n.狂暴
……
关键短语
e. g.The story is so gripping;it makes you thirst for the next episode.
这故事是那么扣人心弦,使人急于要知道下文如何。
e. g.However others might study to break the rules, there were still formalities to be observed.
尽管有人在研究破除习俗,但是仍然还有需要遵循的礼仪。
dying是现在分词做状语,修饰me,意思是“濒死的”;另外,be dying for意思是“渴望得到……”。
e. g.He is dying of getting the knowledge of computers.他急切地想学到有关计算机的知识。
……