16.Friends-Divorce 《老友记》——离婚风波
《老友记》(Friends)是美国NBC电视台从1994年开播,连续播出了10年(1994~2004年)的一部幽默情景喜剧。全剧一共10季,236集,每集大约24分钟。故事主要描述了住在纽约的六个好朋友,从相识到后来一起经历了10年的生活中发生的一系列故事。
RacheI:And uh, and the lighting's always unflattering. And, Monica help me out here.
Monica:Hell, I wanna see Joey.
Julie:So is there like a story or do they just start doing it right……oh, never mind.
Chandler:OK, now, wait a minute. That is the craziest typing test I've ever seen.
Monica:All I say is, she better get the job.
Ross:Looks to me like he's the one getting the job.
Joey:Shh, OK, here I come, here I come. See I'm coming to fix the copier, I can't get to the copier, I'm thinking what do I do, what do I do……And then I say, wait, here's my line, you know that's bad for the paper tray.
Chandler:Nice work my friend.
Joey:Thank you. Wait wait wait wait, you see me again.Hang on, the guy's butt's blockin'me.There I am, there I am, there I am, there I am, there I am……
Phoebe:So um, so what's up, you came to see me yesterday.
Duncan:Oh, yeah, um, alright, I kinda need a divorce.
Phoebe:How come?
Duncan:Umm, actually, I'm getting married again.
Phoebe:What?
Duncan:Oh God, I don't know how to tell you this. I'm straight.
Phoebe:Huuh……
Duncan:Yeah, I know, I.
Phoebe:I, I don't, I don't understand, how can you be straight?I mean, you're, you're so smart and funny and you throw such great Academy Award parties.
Duncan:I know, that's what I kept telling myself but you just reach a point where you can't live a lie anymore.
Phoebe:So how long have you known?
Duncan:Well I guess on some level I always knew I was straight. I thought I was supposed to be something else, you know, I'm an ice dancer, all my friends are gay, I was just trying to fit in.
Phoebe:And um, and there's actually a, a woman?
Duncan:Her name's Debra.
瑞秋:灯光总是很呆板。莫尼卡,帮我一下。
莫尼卡:管你的,我要看乔伊。
朱莉:有没有故事?还是立刻就开始……别理会我。
钱德勒:等一下,那是我见过最疯狂的打字测验。
莫尼卡:我只能说,她最好被聘用。
罗斯:看来是他被“聘用”了。
乔伊:好啦,我上场了。我要修理影印机,但是我修不了。我在想:怎么办?然后我要说,这对送纸匣很不好。
钱德勒:干得好,老兄!
乔伊:谢谢等一下,又有我的镜头了。这家伙屁股挡住我了。我冒出来了,又来了,又来了,又来了……
菲比:怎么回事?昨天你来找我。
邓肯:我需要跟你离婚。
菲比:为什么?
邓肯:其实我又要结婚了。
菲比:什么?
邓肯:我不知道要怎么说,我不是同性恋。我是异性恋。
菲比:呃……
邓肯:对,我知道。
菲比:我不懂你怎么会是异性恋?我是说,你又聪明又幽默,而且举办了很棒的奥斯卡派对。
邓肯:我也一直这么告诉自己,但是到了某个程度就无法再说谎下去了。
菲比:你知道了多久了?
邓肯:我想某种程度上我一直知道自己不是同性恋,我以为自己不是,我是个冰上舞蹈者,所有朋友都是同志,我要合群。
菲比:真的要跟一个女人结婚?
邓肯:她叫黛布拉。
关键短语
e. g.It was unexpected but I could help out if the price was right, I thought.
这有点出乎意料,但我想如果价格合适的话我可以帮忙。
e. g.Never mind scones and cream.This is the real thing!
不要管烤饼和奶酪了,这才是好东西!
e. g.Wait a minute.Do you know something I don't?
稍等一下,你是不是知道什么隐情?
e. g.Nice work.You must have read a lot of books to make the map, right?
干得好,你一定读了很多书来制作这幅地图,对吧?
e. g.The important thing was not to live a lie.
重要的是做人不可虚伪。
e. g.She was great with the children and fi t in beautifully.
她对孩子们很有一手,相处得非常融洽。