盈虚
【题解】
【原文】
文王问太公曰:“天下熙熙①,一盈一虚②,一治一乱,所以然者何也?其君贤不肖③不等乎?其天时变化自然乎?”
太公曰:“君不肖,则国危而民乱;君贤圣,则国安而民治。祸福在君,不在天时④。”
文王曰:“古之圣贤,可得闻乎?”
太公曰:“昔者帝尧之王⑤天下,上世所谓贤君也。”
文王曰:“其治如何?”
太公曰:“帝尧王天下之时,金银珠玉不饰,锦绣文绮不衣,奇怪珍异不视,玩好之器不宝,淫佚之乐不听,宫垣屋室不垩⑥,甍桷椽楹⑦不斫,茅茨遍庭不剪。鹿裘御寒,布衣掩形,粝粱⑧之饭,藜藿⑨之羹。不以役作之故,害民耕织之时,削心约志,从事乎无为。吏忠正奉法者,尊其位;廉洁爱人者,厚其禄。民有孝慈者,爱敬之;尽力农桑者,慰勉之。旌别淑慝⑩,表其门闾。平心正节,以法度禁邪伪。所憎者,有功必赏;所爱者,有罪必罚。存养天下鳏寡孤独,赈赡祸亡之家。其自奉也甚薄,其赋役也甚寡,故万民富乐而无饥寒之色。百姓戴其君如日月,亲其君如父母。”
文王曰:“大哉!贤君之德矣。”
【注释】
【译文】
周文王问太公说:“天下纷纷扰扰,有时昌盛,有时衰弱,有时安定,有时混乱,为什么会是这样?是君主的贤明与不贤造成的,还是天命变化自然演变的结果呢?”
姜太公回答说:“君主如果不贤明,国家就会危难,民众就会叛乱;君主如果贤明,国家就会安定,民众就会顺服。因此,一个国家的祸福在于其君主的贤与不贤,而并不在天命的变化。”
周文王问道:“古时贤明之君的事迹,可以讲给我听听吗?”
姜太公说:“从前尧统治天下的时候,上古的人们都称道他是贤君。”
周文王问道:“他是怎么治理国家的?”
姜太公说:“尧统治天下的时候,不佩戴金银珠玉,不穿锦绣华服,不观赏奇珍异宝,不收藏古玩宝器,不听淫靡的音乐,不粉饰宫墙房屋,不雕琢房梁楹柱,不修剪庭院茅草。用鹿裘御寒,用粗布蔽体,吃糙米饭,喝野菜汤。不因征发徭役而耽误百姓耕织的时间,约束自己的欲望,用清静无为的思想治理国家。对于忠正守法的官员,升高他们的官位;对于廉洁爱民的官员,增加他们的俸禄。民众中如果有孝敬长辈、爱护晚辈的人就给予敬重,对于尽心尽力从事农桑工作的人就给予勉励慰问。识别善恶好坏,表彰善良人家。凭公正无私的原则处理事情,用法律制度约束邪恶作假的行为。对于有功的人,哪怕自己厌恶,也一定要给予奖赏;对于有罪的人,哪怕自己喜爱,也一定要加以惩罚。赡养天下鳏寡孤独之人,赈济遭受天灾人祸的家庭。尧给予自己的俸禄十分微薄,也很少向百姓征收赋税劳役。因此,天下的百姓安乐富足,无饥无寒。百姓拥戴他如同景仰日月那般,亲近他如同亲近父母。”
周文王说:“贤君的德行实在是伟大啊!”