文伐
【题解】
【原文】
文王问太公曰:“文伐①之法奈何?”
太公曰:“凡文伐有十二节②:一曰因其所喜,以顺其志。彼将生骄,必有奸事。苟能因③之,必能去之。二曰亲其所爱,以分其威。一人两心,其中必衰。廷无忠臣,社稷必危。三曰阴赂左右,得情甚深;身内情外,国将生害。四曰辅其淫乐,以广④其志,厚赂珠玉,娱以美人;卑辞委听,顺命而合,彼将不争,奸节乃定。五曰严⑤其忠臣,而薄其赂,稽留其使,勿听其事。亟为置代,遗以诚事,亲而信之,其君将复合之。苟能严之,国乃可谋。六曰收其内,间其外,才臣外相⑥,敌国内侵,国鲜不亡。七曰欲锢其心,必厚赂之。收其左右忠爱,阴示以利,令之轻业,而蓄积空虚。八曰赂以重宝,因与之谋。谋而利之,利之必信,是谓重亲⑦。重亲之积,必为我用。有国而外,其地大败。九曰尊之以名,无难其身,示以大势,从之必信。致其大尊,先为之荣,微饰圣人,国乃大偷。十曰下之必信,以得其情。承意应事,如与同生。既以得之,乃微收之。时及将至,若天丧之。十一曰塞之以道,人臣无不重贵与富,恶死与咎⑧。阴示⑨大尊,而微输重宝,收其豪杰。内积甚厚,而外为乏。阴纳智士,使图其计;纳勇士,使高其气。富贵甚足,而常有繁滋。徒党⑩已具,是谓塞之。有国而塞,安能有国。十二曰养其乱臣以迷之,进美女淫声以惑之,遗良犬马以劳之,时与大势以诱之,上察而与天下图之。十二节备,乃成武事[11]。所谓上察天,下察地,征[12]已见,乃伐之。”
【注释】
【译文】
周文王问姜太公说:“怎么样运用非军事手段去打击敌人呢?”
姜太公答道:“非军事手段打击敌人的方法有十二种:一是依照敌国君主的喜好,顺从他的心意。这样一来,他就会滋长骄傲自大的情绪,接着便会胡作非为,如果能这样一直持续下去,就必定能除掉他。二是拉拢敌国君主的近臣,以分化削弱其君主的威信。敌国近臣倘若怀有二心,他的忠诚度必然会降低。敌国朝廷中一旦没有了忠臣,这个国家必定会面临危亡。三是暗中贿赂收买敌国君主左右的大臣,和他建立深厚的交情。这些人身居自己国内却心向他国,这样的国家就必将遭受祸患。四是用淫靡的音乐让敌国的君主放纵腐化,荒废他的心志,用大量珠宝贿赂他,赠送美女来讨好他。低声下气地奉承他,假意听从他的命令,顺从迎合他的心意。这样,他就会丧失斗争之心,而放肆纵容自己的邪恶行径。五是故意尊敬敌国的忠臣,用薄礼贿赂他,当他前来交涉时,故意拖延时间,并回避交涉的问题,极力促使敌国君主改派其他使者,然后再迅速诚恳地同后来的使者交涉所有问题,亲近他并取得他的信任,从而使敌国重新和我国友好。这样用不同的态度对待敌国的忠臣和奸臣,敌国君主就会疏远他的忠臣,那么敌国就可以谋取了。六是收买敌国君主身边的大臣,离间敌国在外征战的将领,其有才干的大臣一旦里通外国,其国内必会产生混乱,这样敌国就很少有不灭亡的。七是要想让敌国君主对我国深信不疑,就必须赠送大量礼物加以贿赂,同时收买他左右亲近大臣,暗中给他们好处,这样敌国君臣就会荒废国家事业,造成财粮匮乏,国库空虚。八是用贵重的财宝贿赂敌国君主,然后乘机与他同谋别的国家,并使他觉得所图谋的事情对他有利,他得到利益后必然信任我们,这便加深了敌国与我国的友好关系。关系越来越密切,敌国势必会被我们所利用。自己的国家被外国利用,最终必遭惨败。九是用响当当的名号尊崇敌国君主,不让他面临危难,给他一种势倾天下的错觉,顺从他的意思以博取信任。让他处于至高无上的地位,先夸耀他的功绩,再恭维他德比圣人,这样他便会狂妄自大,最后荒废政事。十是对敌国的君主卑微屈从,这样一定能够获取他的信任,从而获得敌国内部的情况。秉承他的意志顺从他的要求,关系亲密得就像亲兄弟一样。获得对方的信任之后,便慢慢收揽其权势并加以控制利用。一旦时机成熟,就可有如神助般轻而易举地把它消灭掉。十一是用各种方法阻塞敌国君主的耳目,但凡是臣子,就没有不喜爱荣华富贵,厌恶死亡和灾祸的。所以暗中许诺下高官厚爵,悄悄地赠送大量财宝,来收买敌国的英雄豪杰。我们自己国内积蓄充实,但表面要装作很贫乏。暗中收纳敌国的智谋之士,与他们一起商议大计。秘密地吸纳敌国勇士,借以增强我方的士气。要尽量满足这些人的欲望,并让这种欲望不断地滋长蔓延。这样,敌国的豪杰、智士和勇士就成为了我们的朋党,这就叫做阻塞敌国君主的耳目。如此一来,虽然敌国的国家还在,但耳目都闭塞了,还怎么能维持统治呢?十二是扶植敌国的奸臣,让他们迷乱其君主的心智;进献美女和淫靡之乐,以迷惑其君主的意志;赠送良犬骏马,使其沉溺狩猎而身体疲惫;经常奉承他虚假的有利形势,使他高枕无忧。最后观察有利的时机,和天下人一起谋划夺取他的国家。以上十二种方法一旦都实施完备,就可以采取军事行动了。这就是所谓的上察天时,下观地利,等到对我们有利的征兆显现之时,就可以兴兵讨伐敌国了。”