旅游文化汉英翻译概论:基于功能目的论视角下的跨文化旅游翻译研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第二章 西方主要翻译理论回顾

中国学者根据时间顺序把西方翻译理论发展史划分为三个大的阶段:“第一阶段为‘传统翻译学阶段’,从古罗马的西塞罗区分‘解释员翻译’到‘演说家翻译’起到1959年。第二阶段为‘现代翻译学阶段’,从1959年罗曼·雅各布逊(Roman Jakobson)发表《翻译的语言学问题观》(On Linguistic Aspects of Translation)开始到1972年。第三阶段为‘当代翻译学阶段’,从1975年霍姆斯(James Holmes)正式发表论文《翻译的名称和性质》(The Name and Nature of Translation Studies)开始至今。”[1]