复旦大学学生优秀英语作文选评
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

A Trip to the Summer Palace

It is said that the weather of Beijing is most desirable in autumn.Looking overhead, I saw but a vast dustless cerulean canopy overarching above, so high and distant as if out of man's reach.This, together with the cozy sunshine and refreshing wind, all at once swept the dust and tiredness from my mind.On such a fine morning, I paid my visit to the Summer Palace.

I arrived there around 9 o'clock and since it was the sevenday long holiday, inevitably, there were indeed a tremendous number of tourists.And the scene at the entrance was really chaotic:crowds of anxious tourists here and there, air pervaded with the smog emitted by congested buses and cars, noises of tour guides'speakers and vehicles'horns.Yet the ancient garden mysteriously excluded those commotions all.Roaming along the slightly sloping paths in Longevity Hill, I was completed enveloped by an atmosphere of extreme tranquility.You saw longtailed birds staggering in funny manner.You heard the twittering and giggling of birds of various tones and tunes.You felt the course and mute body of old trees, which, with their neverthe-same postures did inspire different vagaries.And never would you expect to come across such pretty creatures as squirrels scampering naughtily and boldly on the sheeny grass.So I strolled there, dreaming that one day I could just live near the Summer Palace, so that I could visit here every dawn in all seasons and weathers; so that I could get acquainted with all these lovely trees and flowers and animals; so that I could find any quiet recess to idle away as many hours as I liked without being hasty because I was just a tourist.

Soon I reached the Attic of Buddha Fragrance that stood in the middle of the hill facing the Kunming Lake.Here the landscape of nature and a maze of architecture integrated perfectly. Stop for a while and look out of the windows on the finely-decorated corridors in different angles and varying scenery came into your sight:sometimes distant mountains with the vague image of a tower; sometimes a vista of all the halls and attics and gates and pagoda; sometimes the vast glittering lake spotted with numerous boats and yachts.

Going down the Longevity Hill and passing the zigzag corridors and the stone boat of ingenious design, I stepped on the long causeway, a bundle of narrow islands linked by bridges, dividing the Kunming Lake into two parts.It also rendered the lake two diametrically different temperaments.On one side was that sparkling paradise, vibrant with joy and sunshine.The other side seemed almost reclusive, like a huge, immaculate crystal inlaid in earth, absorbing and reflecting the subtle complexion of heaven, a deep blue with stretches of mildly bright luster, min gled with the green silhouette of trees at the far end of the lake. The near-bank side was covered by a carpet of luxuriant lotus, and though it wasn't summer, their verdant leaves did infuse much life into the landscape.There being no wind, its surface looked like an expanse of unruffled silk.And when some gentle breeze wrinkled it, uninterrupted ripples of great diameter silently slided, one by one, thus produced a soft palette of flowing and dancing colors.

All the way I was listening to Mozart's clarinet concerto and Beethoven's violin sonata“spring”, lively reflection of the very essence of the landscape here:a blending of heavenly joy that is innocent and shining and meditative serenity that is sublime and purifying and therefore formed an exquisite tension so that you never felt tired of either.

Admittedly, it is impossible to fully enjoy all the beauty of Summer Palace in a brief day.But that's enough for it to inscribe a lasting memory in my mind of its intoxicating pleasure and sweet melancholy.

简评

游山玩水,美在眼里,美在心中。然而,要将自己眼里心中之美流诸笔端、形于纸上并与读者共赏却非易事。这篇优美的游记以自然的游览顺序为线索:“around 9 o'clock”到颐和园;“soon”到佛香阁;“Going down the Longevity Hill”我又到了长廊;最后由“all the way”收束全篇,脉络分明,结构清楚。在游记的每一部分,描写记述各有侧重:刚到颐和园,重点写园内的宁静;登上佛香阁,重点写人文建筑与自然山水的交融;及至万寿山与昆明湖与长廊,则重点写天水一色,碧莲浮波。另外,作者很善于对比法的使82用:写园内的宁静先写园外的喧嚣。园外的车水马龙与园内的松鼠鸟鸣进行对比,更显尘世之外的宁静。至于作者用词精美的例子更是随处可见,不胜枚举。

(点评教师:林燕)

姓名:黄诚

学号:00 1 5007

The Cherry Tree

One afternoon, a close friend of mine came up to me excitedly:“Julia, don't you know that there's a cherry tree in our school? ”

“A cherry tree? Really? Where? ”

Cherry trees were so scarce that I had only seen them in the film“Romantic Cherry”.

“In Xi Garden.Hurry! Let's go and see it! ”

I dropped my book and followed my friend out of the classroom.

As soon as I stepped into Xi Garden, I began seeking the precious“pink”eagerly.And ho, there it was! In the distance, several pink“clouds”were floating above a small pavilion.That was it! My cherry tree!

We quickened our steps.Little by little, the gossamer-like pink“clouds”grew bigger and bigger and at last seemed to occupy the blue sky when we were just standing under the cherry, on a small slope.Beneath my feet, the soil was covered by fallen petals.What a wonderful experience! Stretching my arms widely, I felt as if flying in the air weightlessly in the world of pink.

When a gentle breeze passed by, hundreds of petals parachuted down.They danced and whirled beautifully in the air and blurred my vision.The petals were so light that it took them some time to fall down onto the ground or into the pool.

The petals lying on the ground joined their brothers and sisters to extend a pink carpet while those floating on the water were setting out on a mysterious journey.

“I surely will be sorry when all of the petals have fallen down.”My friend said woefully.

“No.Although they have left their home and have been separated from each other, they are still happy and composed and try to do their best where God place them.”I said to myself, firmly and hopefully.

简评

本文描写了樱桃树开花的美景和作者喜悦的心情。呈现在作者眼前的是一个粉红色的世界:头顶上漂浮着粉红色的“云彩”,脚下粉红色的花瓣覆盖着大地。作者对花瓣飘落的描写非常精彩:hundreds of petals parachuted down; They danced and whirled beautifully in the air,使读者仿佛身临其境。在作者笔下,这些花瓣都有了生命的灵气:落在地上的花瓣合力展开一块粉色的地毯,而落在水中的花瓣开始了它们的神秘之旅。

最后一段点明了作者对落花纷纷的理解:不管身处何地,都要力求做的最好。这一理解非常富有哲理,令人不禁想起了“落花不是无情物,化作春泥更护花”的诗句。

(点评教师:黄莺)

姓名:梁莹

学号:0272090