离骚
《离骚》是屈原的代表作品,是我国古典文学中最长的抒情诗,是屈原用他的理想、热情、痛苦甚至于整个生命所熔铸而成的宏伟诗篇。它的内容是极其丰富的。诗由三部分组成,第一部分是从自己的出生、世系、品质、修养写起,回忆自己辅助楚王进行政治改革和遭谗被疏的经历,表明自己的政治态度和坚定信念;第二部分借女媭劝告,向重华陈词,总结历史经验教训,阐述了“举贤授能”的政治主张,描绘“上下求索”的幻想境界,表现自己对理想的执着追求;最后一部分写追求不得后,请灵氛占卜、巫咸降神、询问出路,然后决定去国远游,在天上“忽临睨夫旧乡”,终于不忍离开祖国的感情。这篇长诗大约写成于楚怀王十六年(公元前313年),是屈原被上官大夫谗毁而离开郢都时所作。
本篇篇名的意义,司马迁引淮南王说:“离骚者,犹离忧也。”王逸解为别愁。
帝高阳之苗裔兮,[1]我是古帝高阳氏的子孙,
朕皇考曰伯庸。[2]我已去世的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮,[3]岁星在寅那年的孟春月,
惟庚寅吾以降。[4]正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮,[5]父亲仔细揣测我的生辰,
肇锡余以嘉名:[6]于是赐给我相应的美名:
名余曰正则兮,[7]父亲把我的名取为正则,
字余曰灵均。[8]同时把我的字叫作灵均。
纷吾既有此内美兮,[9]天赋给我很多良好素质,
又重之以修能。[10]我不断加强自己的修养。
扈江离与辟芷兮,[11]我把江离芷草披在肩上,
纫秋兰以为佩。[12]把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮,[13]光阴似箭我好像跟不上,
恐年岁之不吾与。[14]岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮,[15]早晨我在大坡采集木兰,
夕揽洲之宿莽。[16]傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,[17]时光迅速逝去不能久留,
春与秋其代序。[18]四季更相代谢变化有常。
惟草木之零落兮,[19]我想到草木已由盛到衰,
恐美人之迟暮。[20]恐怕自己身体逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮,[21]何不利用盛时扬弃秽政,
何不改乎此度?[22]为何还不改变这些法度?
乘骐骥以驰骋兮,[23]乘上千里马纵横驰骋吧,
来吾道夫先路![24]来呀,我在前引导开路!
[1]〔帝〕当王的人死后又有庙主的称呼。《礼记·曲礼》:“天王崩,告丧,曰:天王登假,措之庙,立之主曰帝。”〔高阳〕远古帝王颛顼有天下时的称号。《章句》:“颛顼有天下之号也。”〔苗裔〕后代子孙。《史记·楚世家》:“楚之先出自帝颛顼高阳。”《集注》:“苗裔,远孙也。苗者,草之茎叶,根所生也。裔者,衣裙之末,衣之余也。故以为远末子孙之称也。”[2]〔朕〕《章句》:“我也。”按,先秦的人不论上下都可以称朕。至秦始皇,才定“朕”为帝王自称的专用词。〔皇〕《章句》:“美也。”即光明、伟大的意思。这是古代习用的称颂赞美的定语。〔皇考〕亡父的尊称。《章句》:“父死称考。”《礼记·曲礼下》:“父曰皇考。”即王逸所本。一说皇考指远祖。闻一多《离骚解诂》用刘向《九叹》及近人王闿运《楚辞释》之说。另一说皇考指曾祖,近人魏炯若《离骚发微》、陈直《楚辞拾遗》均主此说。按,从下文“皇览揆”句看来,皇考当指屈原父无疑。〔伯庸〕《通释》:“伯庸其字,古者讳名不讳字。”[3]〔摄提〕《章句》:“太岁在寅曰摄提格。”即指寅年。〔贞〕正,正指着。〔孟陬〕《章句》:“孟,始也。正月为陬。”即孟春正月,也是寅月。[4]〔庚寅〕《章句》:“日也。”正月里的一天,是寅日。按,以上两句根据王逸所说,屈原生于寅年寅月寅日。后人据此考证后,推算出屈原生日:1)邹汉勋认为在周显王二十六年正月二十一日,即公元前343年;2)陈旸认为在楚宣王二十七年,即公元前343年;3)郭沫若认为在楚宣王三十年正月七日,即公元前340年。[5]〔皇〕皇考的省称。〔览〕观察。〔揆〕《章句》:“度也。”衡量;揣测。〔度〕《集注》:“初度之初,犹言时节也。”初度,初生的时节。[6]〔肇〕《章句》:“始也。”一说肇是“兆”的假借字。(见陈直《楚辞拾遗》和闻一多《楚辞解诂》)[7]〔正则〕《章句》:“正,平也,则,法也。”公正的法则。[8]〔灵均〕灵,即神灵的意思。《章句》:“灵,神也。”均,即均匀、公平的意思。灵均,实为一带有神灵身份、神性色彩的名字。按,正则、灵均,是辞赋里用的假名。《通释》:“隐其名取其义,以属辞赋体然也。”[9]〔纷〕多的样子。在句子中是定语,修饰“内美”。现提到主语之前,这是楚辞中常见的特殊用法。〔此〕指上文的“三寅”和出身,以及嘉名。〔内美〕指先天具有的良好素质。《集注》:“生得日月之良,是天赋我美质于内也。”[10]〔重〕加上。〔修能〕闻一多《楚辞校补》:“能,态古字通。下文‘扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩’。即承此言之。”修能,即修态。修饰的美态。是与内美相对的后天的修饰,指人对道德品质和学术的修养。[11]〔扈〕《章句》:“扈,被也。楚人名被为扈。”即披。〔江离〕香草名。即川芎。〔辟〕同“僻”。幽僻。〔芷〕香草名。即白芷。辟芷,生长在幽僻处的芷草。[12]〔纫〕《山带阁注》:“结也。”动词。把香草结成索。〔兰〕香草名。秋兰,秋天开花的兰草。〔佩〕名词。身上的饰物。[13]〔汩〕(yù)《章句》:“汩,去貌。疾若水流也。”比喻时光如逝水。[14]〔与〕待。不吾与,不等待我。[15]〔搴〕(qiān)拔取。〔阰〕(pí)土坡。王闿运《楚辞释》:“阰,毗也。山坡相连处也。”〔木兰〕香木名。又名辛夷。[16]〔揽〕采。〔洲〕《章句》:“水中可居者曰洲。”〔宿莽〕《章句》:“草冬生不死者,楚人名曰宿莽。”洲,一本作中洲。[17]〔日月〕指时光。〔忽〕形容时光迅速。〔淹〕久留。[18]〔代序〕代谢。《章句》:“春往秋来,以次相代。”[19]〔惟〕想到。[20]〔美人〕钱澄之《屈诂》:“美人自况为是。”一说指楚怀王。一说指贤士。〔迟暮〕年老。[21]〔不〕“何不”的省文。〔抚〕徐焕龙《屈辞洗髓》:“抚,凭也。”〔壮〕朱冀《离骚辩》:“壮者,强也,盛也。以国势而言。”抚壮,应理解为凭借楚国的民心士气及其优越条件。〔弃〕扬弃。〔秽〕秽政。朱冀《离骚辩》:“秽者,政事之杂乱,如草之荒秽而不治。”[22]〔此度〕指现行的政治法度。一本无“乎”字。[23]〔骐骥〕骏马。比喻贤臣。[24]〔来〕钱杲之《离骚集传》:“来,引导之辞。”〔道〕黄文焕《楚辞听直》:“道,引也。”引导。〔先路〕前驱。《章句》:“言己如得任用,将驱先行,愿来随我,遂为君导入圣王之道也。”
按:全文共分三大段。以上是第一大段的第一层:诗人叙述家世出身,生辰名字,以及自己如何积极自修,锻炼品质和才能,并决心辅助楚王进行政治改革,使国家富强起来。
昔三后之纯粹兮,[1]从前三后公正德行完美,
固众芳之所在。[2]所以群贤都在那里聚会。
杂申椒与菌桂兮,[3]杂聚申椒菌桂似的人物,
岂维纫夫蕙茝?[4]岂止联系优秀的茝和蕙。
彼尧舜之耿介兮,[5]唐尧虞舜多么光明正直,
既遵道而得路。[6]他们沿着正道登上坦途。
何桀纣之猖披兮,[7]夏桀殷纣多么狂妄邪恶,
夫唯捷径以窘步。[8]贪图捷径落得走投无路。
惟夫党人之偷乐兮,[9]结党营私的人苟安享乐,
路幽昧以险隘。[10]他们的前途黑暗而险阻。
岂余身之惮殃兮,[11]难道我害怕招灾惹祸吗,
恐皇舆之败绩![12]我只担心祖国为此覆没。
忽奔走以先后兮,[13]前前后后我奔走照料啊,
及前王之踵武。[14]希望君王赶上先王脚步。
荃不察余之中情兮,[15]你不深入了解我的忠心,
反信谗而齌怒。[16]反而听信谗言对我发怒。
余固知謇謇之为患兮,[17]我早知道忠言直谏有祸,
忍而不能舍也。[18]原想忍耐却又控制不住。
指九天以为正兮,[19]上指苍天请它给我作证,
夫唯灵修之故也![20]一切都为了君王的缘故。
初既与余成言兮,[21]你以前既然和我有成约,
后悔遁而有他。[22]现另有打算又追悔当初。
余既不难夫离别兮,[23]我并不难于与你别离啊,
伤灵修之数化。[24]只是伤心你的反反复复。
[1]〔三后〕后,君。《章句》:“谓禹、汤、文王也。”朱熹在《集注》中原同王说,但在《辩证》中又说:“疑谓三皇,或少昊、颛顼、高辛也。”《通释》:“三后,旧说以为三王,或鬻熊,熊绎,庄王也。”清儒戴震及近人马其昶均主张三后为楚先君熊绎、若敖、蚡冒三人。此说较妥。〔纯粹〕没有杂质。指德行完美,公正无私。[2]〔众芳〕即指下文的椒、桂、蕙、茝等香草。比喻群贤。[3]〔杂〕动词。杂用;兼有。〔申椒〕申地的椒。椒,花椒。落叶灌木,所结的子即称为花椒,是一种香料。〔菌桂〕肉桂。桂树的一种,树干正圆如竹,皮薄可卷,也是一种香料。按,椒桂都带有辣味,比喻直言急谏之臣。林云铭《楚辞灯》:“椒桂带辣气,以其香犹用之,不但用纯香之蕙茝而已。”[4]〔维〕通“唯”。只,仅仅。〔纫〕动词。结成绳索。〔夫〕彼。按,以上两句比喻三后求贤的普遍和贤才的众多。[5]〔耿介〕光明正大。[6]〔道〕正道。正确的道理。〔路〕比喻治国的正确途径。[7]〔何〕何等。是“猖披”的状语,现提到主语之前,这也是《楚辞》中常见的特殊句型。〔猖披〕游国恩《离骚纂义》:“猖披本当作裮被……盖裮被二字以比肆行不谨。”[8]〔捷径〕《补注》:“捷,邪出也。《论语》曰:‘行不由径。’径,步道也。”〔窘步〕汪瑗《楚辞集解》:“谓不由正道而所行蹙迫,多踣仆之虞也。”[9]〔夫〕代词。彼。〔党人〕钱杲之《离骚集传》:“谓时小人相为朋党者。”即指当时结党营私的腐朽贵族集团。〔偷乐〕苟安享乐。[10]〔路〕比喻国家以及他们的前途。〔幽昧〕昏暗不明。〔隘〕狭窄。[11]〔惮〕畏惧。〔殃〕灾难。[12]〔皇舆〕《章句》:“皇,君也。舆,君之所乘,以喻国也。”〔败绩〕戴震《屈原赋注》:“车覆曰败绩。”这里指国家颠覆。[13]〔忽〕匆匆忙忙的样子。〔先后〕动词。跑前跑后。[14]〔及〕赶上。〔踵武〕《集注》:“踵,足跟也。武,迹也。”[15]〔荃〕香草名。《章句》:“以喻君也。”这里指楚怀王。〔中情〕内心。[16]〔齌〕(jì)本义是用急火煮饭的意思。《说文》:“齌,炊疾也。”齌怒,盛怒、暴怒。形容怒火很大。[17]〔謇謇〕(jiǎn)朱冀《离骚辩》:“直言貌。”[18]〔舍〕控制、止。[19]〔九天〕《集注》:“天有九重也。”〔正〕通“证”。[20]〔灵修〕《集注》:“言其有明智而善修饰,盖妇悦其夫之称,亦托词以寓意于君也。”这里指楚怀王。在这句之后,有的版本尚有“曰黄昏以为期兮,羌中道而改路”二句。[21]〔初〕当初。〔成言〕约定。[22]〔悔〕翻悔。〔遁〕变心。〔有他〕有了另外的打算。[23]〔离别〕指离开楚怀王。[24]〔数化〕《章句》:“志数变易,无常操也。”
按:这是第一大段的第二层。诗人阐明自己的政治观点和立场,以及这种政治观点不为楚王采纳的痛苦心情。
余既滋兰之九畹兮,[1]我已经栽培了很多春兰,
又树蕙之百亩。[2]又种植香草秋蕙一大片。
畦留夷与揭车兮,[3]分垄培植了留夷和揭车,
杂杜衡与芳芷。[4]还把杜衡芳芷套种其间。
冀枝叶之峻茂兮,[5]我希望它们都枝繁叶茂,
愿竢时乎吾将刈。[6]等待着我收割的那一天。
虽萎绝其亦何伤兮,[7]它们枯萎死绝有何伤害,
哀众芳之芜秽。[8]使我痛心的是它们质变。
众皆竞进以贪婪兮,[9]大家都拼命争着向上爬,
凭不厌乎求索。[10]利欲熏心而又贪得无厌。
羌内恕己以量人兮,[11]他们猜疑别人宽恕自己,
各兴心而嫉妒。[12]他们勾心斗角相互妒忌。
忽驰骛以追逐兮,[13]急于奔走钻营争权夺利,
非余心之所急。[14]这些不是我追求的东西。
老冉冉其将至兮,[15]只觉得老年在渐渐来临,
恐修名之不立。[16]担心美好名声不能树立。
朝饮木兰之坠露兮,早晨我饮木兰上的露滴,
夕餐秋菊之落英。[17]晚上我用菊花残瓣充饥。
苟余情其信姱以练要兮,[18]只要我的情感坚贞不易,
长颔亦何伤?[19]形销骨立又有什么关系?
擥木根以结茝兮,[20]我用树木的根编结茝草,
贯薜荔之落蕊。[21]再把薜荔花蕊穿在一起。
矫菌桂以纫蕙兮,[22]我拿菌桂枝条联结蕙草,
索胡绳之。[23]胡绳搓成绳索又长又好,
謇吾法夫前修兮,[24]我向古代的圣贤学习啊,
非世俗之所服。[25]不是世间俗人能够做到。
虽不周于今之人兮,[26]我与现在的人虽不相容,
愿依彭咸之遗则。[27]我却愿依照彭咸的遗教。
[1]〔滋〕栽种。〔畹〕(wǎn)《章句》:“十二亩曰畹。”《说文》说,一畹三十亩。九畹,表示栽种得多。九是虚数。[2]〔树〕种。〔百亩〕也是种得很多的意思。[3]〔畦〕田垄。用作动词。指一垄一垄地种植。〔留夷〕香草名。即芍药。〔揭车〕香草名。高数尺,白花,味辛。[4]〔杂〕动词。套种。〔杜衡〕香草。俗称马蹄香。〔芳芷〕即白芷。按:以上四句用种植香草比喻培养人才。[5]〔冀〕希望。〔峻茂〕高大茂盛。[6]〔竢〕同“俟”。等待。〔刈〕割。指收割。[7]〔萎绝〕《章句》:“萎,病也。绝,落也。”萎绝,枯萎凋落。〔其〕句中语气词,表示反问。[8]〔芜秽〕汪瑗《楚辞集解》:“芜秽,荒废也。”原指长满荒草,这里比喻人才变质。李光地《离骚经注》:“言我昔者有志于为国培植、冀其及时收用。今则不伤其萎绝,而哀其芜秽。虽萎绝,芳性犹在也。芜秽,则将化而萧艾,是乃重可哀已。”[9]〔竞进〕争先恐后地向上爬。〔贪婪〕《章句》:“爱财曰贪,爱食曰婪。”[10]〔凭〕《章句》:“楚人名满曰凭。”形容求索之甚。〔求索〕指对权势财富的追求索取。[11]〔羌〕《章句》:“楚人语词也。”〔恕己〕钱杲之《离骚集传》:“不责己也。”内恕己,意思是对待自己宽容。〔量〕估量;揣度。[12]〔兴心〕《章句》:“兴,生也。”即起意。[13]〔忽〕急。〔驰骛〕(—wù)汪瑗《楚辞集解》:“乱走也。”即狂奔乱跑。〔追逐〕指追求权势和财富。[14]〔所急〕急迫的事。[15]〔老〕指老年。〔冉冉〕渐渐。〔其〕句中语气词,表示揣测。[16]〔修名〕游国恩《离骚纂义》:“修名者,美名也。”[17]〔落英〕零落的花。一说初生的花。游国恩《离骚纂义》:“此二句坠露落英,本为对文,词恉显然,无待深求。”[18]〔苟〕只要。〔信〕果真。〔姱〕(kuā)美好。〔练要〕游国恩《离骚纂义》:“练要为简练于要道也。”意思是思想感情精练明确,集中于主要的东西。[19]〔颔〕(kǎn hàn)《补注》:“食不饱,面黄貌。”[20]〔木根〕香木的根。[21]〔贯〕串连。〔薜荔〕(bì lì)香木名。常绿灌木,蔓生,亦名木莲。俗名木馒头。[22]〔矫〕举、拿。[23]〔索〕动词。搓绳。〔胡绳〕一种蔓生香草。〔〕(shǐ)又长又好的样子。[24]〔謇〕(jiǎn)楚方言。发语词。《山带阁注》:“謇,语词。”〔法〕效法。〔前修〕汪瑗《楚辞集解》:“前代修习道德之圣贤也。”[25]〔服〕做,从事。[26]〔周〕相容;合。[27]〔依〕依照。〔彭咸〕《章句》:“彭咸,殷贤大夫,谏其君不听,自投水而死。”〔遗则〕留下的榜样,遗留的教诲。
按:这是第一大段的第三层。写自己为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了。自己却要积极自修,依照彭咸的遗教去做。
长太息以掩涕兮,我揩着眼泪啊声声长叹,
哀民生之多艰。[1]可怜人生道路多么艰难。
余虽好修姱以靰羁兮,[2]我虽爱好修洁严于责己,
謇朝谇而夕替。[3]早晨被辱骂晚上又丢官。
既替余以蕙兮,[4]他们攻击我佩带蕙草啊,
又申之以揽茝。[5]又指责我爱好采集茝兰。
亦余心之所善兮,这是我心中追求的东西,
虽九死其犹未悔![6]就是多次死亡也不后悔!
怨灵修之浩荡兮,[7]怨就怨楚王这样糊涂啊,
终不察夫民心。[8]他始终不体察别人心情。
众女嫉余之蛾眉兮,[9]那些女人妒忌我的丰姿,
谣诼谓余以善淫。[10]造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,庸人本来善于投机取巧,
偭规矩而改错。[11]背弃规矩而又改变政策。
背绳墨以追曲兮,[12]违背是非标准追求邪曲,
竞周容以为度。[13]争着苟合取悦作为法则。
忳郁邑余侘傺兮,[14]忧愁烦闷啊我失意不安,
吾独穷困乎此时也。现在孤独穷困多么艰难。
宁溘死以流亡兮,[15]宁可马上死去魂魄离散,
余不忍为此态也!媚俗取巧啊我坚决不干!
鸷鸟之不群兮,[16]雄鹰不与那些燕雀同群,
自前世而固然。原本自古以来就是这般。
何方圜之能周兮,方和圆怎能够互相配合,
夫孰异道而相安?[17]志向不同何能彼此相安?
屈心而抑志兮,[18]宁愿委曲心志压抑情感,
忍尤而攘诟。[19]宁把斥责咒骂通通承担。
伏清白以死直兮,[20]保持清白节操死于直道,
固前圣之所厚![21]这本为古代圣贤所称赞!
[1]〔民生〕游国恩《离骚纂义》:“民生即人生。”[2]〔靰羁〕(jī jī)《集注》:“言自绳束,不放纵也。”〔修姱〕《补注》:“谓修洁而姱美也。”[3]〔谇〕(suì)《山带阁注》:“谇,诟也。”〔替〕废弃。(近人陆侃如、游国恩主此说,见《楚辞选译》)[4]〔替〕谮。即捏造事实,背后说人坏话。(游国恩《离骚纂义》主此说)〔〕《章句》:“佩带也。”[5]〔申〕加上。[6]〔九死〕死亡多次。[7]〔浩荡〕《章句》:“浩犹浩浩,荡犹荡荡。无思虑貌。”原是指水很大,泛滥横流,这里指楚王行为放纵,变化无常,毫无思虑。有糊涂的意思。[8]〔民心〕人心。楚辞中“民”多指“人”。[9]〔蛾眉〕指蚕蛾的触角,细长而弯曲。这里比喻女子的秀丽,她的眉毛就像蚕蛾的触角一样。蛾眉是古代美貌的象征。[10]〔谣诼〕(—zhuó)游国恩《离骚纂义》:“谣琢即造谣中伤之意。”[11]〔偭〕(miǎn)违背。〔规矩〕指法度。〔错〕同“措”,措施。[12]〔绳墨〕木工用的墨斗墨线,是定直线的工具。引申为判断是非的标准。[13]〔竞〕争着。〔周容〕苟合取悦于人。〔度〕法则。[14]〔忳〕(tún)忧愁很深的样子。〔郁邑〕烦恼苦闷。〔侘傺〕(chà chì)《章句》:“失志貌。”游国恩《离骚纂义》:“此文以余字位于句中、盖倒装文法。‘忳郁邑余侘傺’者,即‘余忳郁邑而侘傺’之谓也,言我忧郁而失志,无聊赖也。”[15]〔流亡〕其义不详。《章句》对此句解释为:“宁奄然而死,形体流亡。”在《惜往日》中解释为:“意欲淹没,随水去也。”两处都不作“流放”“放逐”解。姜亮夫《屈原赋校注》认为两处应解释为“淹忽而死,随水以去”。郭沫若《屈原赋今译》译此句为“我就淹然死去而魂离魄散”。《惜往日》中译为“我宁肯死去随流水”。现采用郭沫若第一说。[16]〔鸷鸟〕《章句》:“鸷,执也。谓能执伏众鸟,鹰鹯之类也,以喻忠正。”[17]〔异道〕志向不同。[18]〔屈心〕委曲心志。〔抑志〕抑制情感。[19]〔尤〕责怪。〔攘〕(rǎng)容忍退让的意思。〔诟〕(gòu)咒骂。[20]〔伏〕同“服”,保持。〔死直〕为直道而死。[21]〔厚〕嘉许、称赞。
按:这是第一大段的第四层。由于楚王的昏聩,群小的谗毁,自己在这混浊的世间感到很孤独,但是自己矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不“背绳墨而追曲”。
悔相道之不察兮,[1]后悔当初不曾看清前途,
延伫乎吾将反。[2]迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮,[3]调转我的车走回原路啊,
及行迷之未远。[4]趁着迷途未远赶快罢休。
步余马于兰皋兮,[5]我打马在兰草水边行走,
驰椒丘且焉止息。[6]跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮,[7]既然进取不成反而获罪,
退将复修吾初服。[8]那就回来把我旧服重修。
制芰荷以为衣兮,[9]我要把菱叶裁剪成上衣,
集芙蓉以为裳。[10]我并用荷花把下裳织就。
不吾知其亦已兮,[11]没有人了解我也就罢了,
苟余情其信芳。[12]只要内心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮,[13]把我的帽子加得高高的,
长余佩之陆离。[14]把我的佩带增得长悠悠。
芳与泽其杂糅兮,[15]虽然芳洁污垢混杂一起,
唯昭质其犹未亏。[16]只有纯洁品质不会腐朽。
忽反顾以游目兮,[17]我忽然回头啊纵目远望,
将往观乎四荒。[18]我将游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮,[19]佩着五彩缤纷华丽装饰,
芳菲菲其弥章。[20]散发出一阵阵浓郁清香。
民生各有所乐兮,[21]人们各有自己的爱好啊,
余独好修以为常。[22]我独爱好修饰习以为常。
虽体解吾犹未变兮,[23]即使粉身碎骨也不改变,
岂余心之可惩![24]难道我能受警戒而彷徨!
[1]〔相道〕(xiàng—)看路。[2]〔延伫〕(—zhù)《章句》:“延,长也。伫,立貌。”长时间站立。这里是迟疑不决的意思。[3]〔复路〕走回原路。[4]〔行迷〕迷路。[5]〔皋〕(gāo)水边的陆地。兰皋,长有兰草的水边。[6]〔椒丘〕长有椒木的小山。〔焉〕在那里。[7]〔进不入〕即“进而不入”。意思是虽然进仕于朝廷,却未被楚王真正信任和接纳。游国恩《离骚纂义》:“谓进仕而未合于君。”〔离〕通“罹”。遭到。[8]〔初服〕即篇首的扈离纫兰。在篇首为朝搴夕揽,这里就是指荷衣蓉裳。比喻继续进修原来的品德。[9]〔制〕剪裁。〔芰荷〕(jì—)菱。[10]〔芙蓉〕荷花。[11]〔不吾知〕即“不知吾”。否定句中代词宾语提前。[12]〔信芳〕真正芳洁。[13]〔岌岌〕(jí)高耸的样子。[14]〔陆离〕王念孙《读书杂志》:“陆离有二义,一为参差貌;一为长貌。下文云,‘纷总总其离合兮,斑陆离其上下’……皆参差之貌也。此云‘高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离’,岌岌为高貌,则陆离为长貌,非谓参差也。”[15]〔芳〕指香洁的东西。〔泽〕汉刘熙《释名·释衣服》:“汗衣,近身受汗垢之衣也。《诗》谓之泽(见《秦风无衣》),受汗泽也。”泽,汗衣,引申为污垢的意思。(本郭沫若说)〔糅〕(róu)掺合。按,芳泽杂糅,是比喻贤士和佞臣同处朝廷。[16]〔昭质〕光辉纯洁的品质。[17]〔游目〕纵目远眺。[18]〔四荒〕《章句》:“荒,远也。”四荒,指四面遥远的地方。按,这两句是下文“上下求索”的伏笔。[19]〔缤纷〕《章句》:“盛貌。”[20]〔菲菲〕《章句》:“犹勃勃。”即香气浓烈。〔章〕同“彰”。弥章,更加显著。[21]〔民生〕人生。一说人性。[22]〔好修〕爱好修饰。即比喻加强自己道德品质和学术的修养。[23]〔体解〕即肢解。[24]〔惩〕警戒。刘梦鹏《屈子章句》:“惩,犹戒也。”
按:这是第一大段的第五层。理想既然不能实现,就回来加强自修,在任何情况下也不放弃自己的理想。
又按:从开头至此是全篇的第一大段。在这一大段中,诗人自叙身世、德才和理想,以及辅助楚王进行政治改革的斗争。但因贵族群小的围攻迫害、楚王听信谗言而不能实现理想。诗人并没有屈服,他向腐朽的反动势力进行了猛烈的抨击,并且仍决心坚持自己的道德情操和政治理想。
以下两段是描写诗人对未来道路的探索。它是诗人内心深处一层又一层展开的矛盾、彷徨、苦闷与追求,以及思想斗争过程。因此,写的都只是一种思想意识的反映,并非叙述事实。
女媭之婵媛兮,[1]姐姐对我遭遇十分关切,
申申其詈予。[2]她曾经一再地向我告诫。
曰:“鲧婞直以亡身兮[3],她说:“鲧太刚直不顾性命,
终然殀乎羽之野[4]。结果被杀死在羽山荒野。
汝何博謇而好修兮,[5]你何忠言无忌爱好修饰,
纷独有此姱节。[6]还独有很多美好的节操。
菉葹以盈室兮,[7]满屋堆着都是普通花草,
判独离而不服。[8]你却与众不同不肯佩用。
众不可户说兮,[9]众人无法挨家挨户说明,
孰云察余之中情?[10]谁会来详察我们的本心。
世并举而好朋兮,[11]世上的人都爱成群结伙,
夫何茕独而不予听?”[12]为何对我的话总是不听?”
依前圣以节中兮,[13]我以先圣行为节制性情,
喟凭心而历兹。[14]愤懑心情至今不能平静。
济沅湘以南征兮,渡过沅水湘水向南走去,
就重华而陈词:[15]我要对虞舜把道理讲清:
“启《九辩》与《九歌》兮,[16]“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,
夏康娱以自纵。[17]他寻欢作乐而放纵忘情。
不顾难以图后兮,[18]不考虑将来看不到危难,
五子用失乎家巷。[19]因此武观得以酿成内乱。
羿淫游以佚畋兮,[20]后羿爱好田猎溺于游乐,
又好射夫封狐。[21]对射杀大狐狸特别喜欢。
固乱流其鲜终兮,[22]本来淫乱之徒无好结果,
浞又贪夫厥家。[23]寒浞杀羿把他妻子霸占。
浇身被服强圉兮,[24]寒浇自恃有强大的力气,
纵欲而不忍。放纵情欲不肯节制自己。
日康娱以自忘兮,天天寻欢作乐忘掉自身,
厥首用夫颠陨。[25]因此他的脑袋终于落地。
夏桀之常违兮,[26]夏桀行为总是违背常理,
乃遂焉而逢殃。[27]结果灾殃也就难以躲避。
后辛之菹醢兮,[28]纣王把忠良剁成肉酱啊,
殷宗用而不长。[29]殷朝天下因此不能久长。
汤禹俨而祗敬兮,[30]商汤夏禹态度严肃恭敬,
周论道而莫差。[31]正确讲究道理还有文王。
举贤而授能兮,[32]他们都能选拔贤者能人,
循绳墨而不颇。[33]遵循一定准则不会走样。
皇天无私阿兮,[34]上天对一切都公正无私,
览民德焉错辅。[35]见有德的人就给予扶持。
夫维圣哲以茂行兮,[36]只有古代圣王德行高尚,
苟得用此下土。[37]才能够享有天下的土地。
瞻前而顾后兮,回顾过去啊把将来瞻望,
相观民之计极。[38]观察做人根本打算怎样。
夫孰非义而可用兮,哪有不义的事可以去干,
孰非善而可服?哪有不善的事应该担当?
阽余身而危死兮,[39]我虽然面临死亡的危险,
览余初其犹未悔。毫不后悔自己当初志向。
不量凿而正枘兮,[40]不度量凿眼就削正榫头,
固前修以菹醢。”前代的贤人正因此遭殃。”
曾歔欷余郁邑兮,[41]我泣声不绝啊烦恼悲伤,
哀朕时之不当。[42]哀叹自己未逢美好时光。
揽茹蕙以掩涕兮,[43]拿着柔软蕙草揩抹眼泪,
沾余襟之浪浪。[44]热泪滚滚沾湿我的衣裳。
[1]〔女媭〕《章句》:“女媭,屈原姊也。”《说文》引贾逵说:“楚人谓姊为媭。”一说是侍妾。汪瑗《楚辞集解》:“媭者,贱妾之称。”郭沫若《屈原赋今译》则引申为“女伴”,并疑女媭是屈原的侍女。按,从《离骚》文例来看,女媭应是屈原虚构的一个“老大姐”式的人物,并不是实指。〔婵媛〕《集注》:“婵媛,眷恋牵持之貌。”是多情、关切的意思。一说是因说话愤急而喘息的样子。游国恩《离骚纂义》:“婵媛者,盖啴咺之借字。《方言》凡怒而噎噫谓之胁阋,南楚江湘之间谓之啴咺。疑即此文婵媛之义。”[2]〔申申〕陆时雍《楚辞疏》:“申申,繁絮貌。”即一再地。〔詈〕(lì)责备。引申为劝戒。[3]〔鲧〕(gǔn)禹的父亲。颛顼的后代。相传鲧偷了天帝的息壤来治洪水,被天帝杀死在羽山的郊野。〔婞直〕周拱辰《离骚草木史》:“婞直,刚愎倔强。”婞(xìng)同“悻”。〔亡身〕王闿运《楚辞释》:“亡身当作忘身。”意思是不顾自身的安危。[4]〔殀〕(yāo)死。〔羽〕羽山。神话中的地名,传说在东海之滨。[5]〔博謇〕钱澄之《屈诂》:“謇,难于言而必欲言也。博謇,知无不言。”意思是在各种事情上都实话实说。博,广泛、多方面。謇,直言。[6]〔姱节〕美好的节操。[7]〔〕(zī)《说文》:“草多貌。”即积聚之义。〔菉〕(lù)草名。亦名王刍、淡竹叶。〔葹〕(shī)草名,即苍耳。菉、葹都是普通的草。戴震《屈原赋注》:“喻众之所尚,原独判然舍弃之。”[8]〔判〕与众不同的样子。〔服〕佩用。[9]〔户说〕一家一户地说明。[10]〔余〕咱们。这是女媭站在屈原一边说话的口气。[11]〔世并举〕世俗的人彼此标榜。〔好朋〕朋,朋党,爱好成群结伙。[12]〔茕〕(qióng)《章句》:“孤也”。〔不予听〕即“不听予”。按,女媭的话到此为止。[13]〔节中〕《章句》:“言己所言,皆依前世圣人之法,节其中和。”节,节度、节制。中,中和。一说折中,不偏不倚,没有偏差。另一说节制内心。[14]〔喟〕(kuì)叹息。〔凭〕满。指愤懑。〔历兹〕至今。《章句》:“喟然舒愤懑之心……”[15]〔就〕投向。〔重华〕虞舜的名。传说舜是重瞳子。《淮南子》:“舜二瞳子,是谓重明。”也就是说双目有异于常人的光彩。重华,就是重明而丽乎正的意思。华就是丽,也就是明。所以舜称重华。相传虞舜葬在九疑山。在今湖南南部宁远县境内。即在沅水、湘水之南。所以向重华陈词要渡过沅湘南行。《山带阁注》:“因女媭之言而自疑,故就前圣以正之。又以鲧为舜所殛,而九疑于楚为近,故正之于舜也。”[16]〔启〕指夏启,禹的儿子,继禹为君。〔九辩〕〔九歌〕乐曲名。《补注》:“《山海经》云,夏后上三嫔于天,得《九辩》《九歌》以下。注云,皆天帝乐名,启登天而窃之以下,用之。”按,从这句开始,即向重华所陈之词。[17]〔夏〕指夏启。〔康娱〕寻欢作乐。按,《章句》误以夏康连读,解为太康(即启的儿子)。在《离骚》中康娱二字连用有三处。知实出于误会。〔自纵〕放纵自己。[18]〔顾难〕(—nàn〕看到危难。〔图后〕考虑将来。[19]〔五子〕游国恩《离骚纂义》:“五子者,即五观。亦即武观。启之奸子。”一说夏启的五个儿子。〔用〕因此。〔失〕王引之说:“五子用失乎家巷,失字因王注而衍。”(附见王念孙《读书杂志》)〔家巷〕(—hōng)王引之:“巷,读《孟子》邹与鲁哄之哄。刘熙曰,哄,构也。构兵以斗也。五子作乱,故云家哄。”(见王念孙《读书杂志》)按,根据《竹书纪年》载,夏启十年至十一年间,他的第五个儿子武观被放逐到西河。至十五年,武观在西河发动叛乱。[20]〔羿〕(yì)善射的后羿。相传是夏代有穷国的君主,曾起兵推翻夏启之子太康。〔畋〕(tián)打猎。[21]〔封狐〕大狐狸。[22]〔乱流〕淫乱之徒。[23]〔浞〕(zhuó)人名。即寒浞,羿的相。按,据《左传襄公四年》《路史后纪》《淮南子》等书记载:寒浞因贪恋羿的妻子,勾结羿的家臣逄蒙等人把羿杀死。[24]〔浇〕寒浞的儿子。〔被服〕即披服。引申为身上具有的意思。〔强圉〕《章句》:“多力也。”传说浇勇猛有力,曾起兵灭了斟(zhēn)灌、斟寻二族,杀死逃在那里的夏相(太康之侄,仲康之子)。后来又被夏相的儿子少康杀死。[25]〔厥〕指浇。〔颠陨〕坠落。[26]〔常违〕“违常”的例文,违背常规。[27]〔遂焉〕于是就这样。一说遂是地名。朱骏声《离骚补注》:“遂,聆遂也。地名。”说桀在遂地遇到灾殃。〔逢殃〕据《史记·夏本纪》夏桀被汤放逐于南巢(今安徽巢县附近),因而亡国。[28]〔后辛〕即殷纣王。〔菹醢〕(jū hǎi)古代酷刑,把人剁碎做成肉酱。据《史记·殷本纪》载:纣王杀比干,醢梅伯,终致亡国。[29]〔宗〕宗祀。殷宗,殷朝的天下。[30]〔俨〕(yǎn)严肃。〔祗〕(zhī)与敬同义。[31]〔周〕指周初的文王、武王。〔论道〕讲究道理。〔莫差〕正确无误。[32]〔举〕选拔。〔授能〕把政事交给有才能的人。[33]〔循〕遵循。〔颇〕偏差。[34]〔阿〕偏袒。[35]〔错〕同“措”,安排。〔辅〕辅助。[36]〔圣哲〕指古代有德行才智的帝王。〔茂行〕德行的多和好。[37]〔苟得〕才能够。〔用〕享有。〔下土〕即天下。相对上天而言。[38]〔相观〕观察。〔计极〕游国恩《离骚纂义》:“盖计极者,即极计……极计云者,犹言极则。”即最终的、最根本的打算。[39]〔阽〕(diàn)面临危险。阽余身,即余身阽。〔危死〕濒于死亡。[40]〔凿〕器物的孔眼,安放榫(sǔn)头的地方。〔枘〕(ruì)榫头。[41]〔曾〕通“增”,愈加。〔歔欷〕(xū xī)悲泣的声音。〔郁邑〕烦恼苦闷。[42]〔时之不当〕等于说生不逢时。[43]〔茹〕柔软。[44]〔浪浪〕泪流不止的样子。
按:这是第二大段的第一层。因女媭的劝戒,不得已去向重华陈述自己意见,诗人引用了前几朝的一系列史实来阐明自己的政治思想。
跪敷衽以陈辞兮,[1]铺开衣襟跪着慢慢细讲,
耿吾既得此中正。[2]我已获得正道心里亮堂。
驷玉虬以乘鹥兮,[3]驾驭着玉虬啊乘着凤车,
溘埃风余上征。[4]飘忽离开尘世飞到天上。
朝发轫于苍梧兮,[5]早晨从南方的苍梧出发,
夕余至乎县圃。[6]傍晚就到达了昆仑山上。
欲少留此灵琐兮,[7]我本想在灵琐稍事逗留,
日忽忽其将暮。[8]夕阳西下已经暮色苍茫。
吾令羲和弭节兮,[9]我命令羲和停鞭慢行啊,
望崦嵫而勿迫。[10]莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
路曼曼其修远兮,[11]前面的道路啊又远又长,
吾将上下而求索。[12]我将上上下下追求理想。
饮余马于咸池兮,[13]让我的马在咸池里饮水,
总余辔乎扶桑。[14]把马缰绳拴在扶桑树上。
折若木以拂日兮,[15]折下若木枝来挡住太阳,
聊逍遥以相羊。[16]我可以暂且从容地徜徉。
前望舒使先驱兮,[17]叫前面的望舒作为先驱,
后飞廉使奔属。[18]让后面的飞廉紧紧跟上。
鸾皇为余先戒兮,[19]鸾鸟凤凰为我在前戒备,
雷师告余以未具。[20]雷师却说还没安排停当。
吾令凤鸟飞腾兮,我命令凤凰展翅飞腾啊,
继之以日夜。要日以继夜地不停飞翔。
飘风屯其相离兮,[21]旋风结聚起来互相靠拢,
帅云霓而来御。[22]它率领着云霓向我迎上。
纷总总其离合兮,[23]云霓越聚越多忽离忽合,
斑陆离其上下。[24]五光十色上下飘浮荡漾。
吾令帝阍开关兮,[25]我叫天门守卫把门打开,
倚阊阖而望予。[26]他却倚靠天门把我呆望。
时暧暧其将罢兮,[27]日色渐暗时间已经晚了,
结幽兰而延伫。[28]我纽结着幽兰久久徜徉。
世溷浊而不分兮,[29]这个世道混浊善恶不分,
好蔽美而嫉妒。喜欢嫉妒别人抹煞所长。
[1]〔衽〕衣服的前襟。[2]〔耿〕《章句》:“耿,明也。”明亮的样子。〔中正〕汪瑗《楚辞集解》:“中者无过不及之谓,正者不偏不倚之谓,指已所陈之词得圣人中正之道也。”[3]〔驷〕古代用四匹马驾车。这四匹马叫驷。这里作动词,驾乘四马。〔虬〕(qiú)传说中无角的龙。玉虬,带有玉饰的虬。〔鹥〕(yī)《章句》:“凤凰别名也。”[4]〔溘〕(kè)有两解:一、《章句》:“溘,犹掩也。”掩埃风,即乘着有尘埃的大风。二、《集注》:“奄忽也。”迅速的样子。溘埃风,即迅速地乘着尘风向天上飞行。[5]〔轫〕(rèn)停车时用来阻止车轮转动的一块木头,行车时先把轫移开。所以“发轫”引申为“动身”启程的意思。〔苍梧〕即九疑山。[6]〔县圃〕《章句》:“县圃,神山。在昆仑之上。”[7]〔灵琐〕琐,本指宫殿的门上雕刻的花纹。这里指门。因县圃是神仙所居,所以它的门称为“灵琐”。《章句》:“琐,门镂也。……一云灵,神之所在也。”[8]〔忽忽〕很快地。[9]〔羲和〕神话中的人物。传说是给太阳驾车的。《章句》:“羲和,日御也。”〔弭节〕停鞭徐行。[10]〔崦嵫〕(yān zī)《章句》:“崦嵫日所入山也。”[11]〔曼曼〕同“漫漫”。形容路远。[12]〔求索〕寻求。按,求索的对象是什么?一、《章句》:“以求索贤人,与己合志者也。”二、《集注》:“求索,求贤君也。”三、王邦采《离骚汇订》:“求天帝之所在也。”四、林庚《中国历代诗歌选》:“指寻求理想中的人。”五、魏炯若《离骚发微》:“上,天上。喻求楚王。下,人间。下索能理解他的政治理想的贵族。”第五说较妥。[13]〔咸池〕《章句》:“咸池,日浴处也。”这是神话中的地名。[14]〔扶桑〕神话中的树名。据说是太阳升起的地方。《说文》:“搏(即扶)桑,神木,日所出。”东方朔《十洲记》:“扶桑在碧海中,叶似桑树,长数千丈,大二千围,两两同根,更相依倚,是名扶桑。”[15]〔若木〕神话中的树名。段玉裁《说文解字注》:“盖若木即谓扶桑,扶若字即榑叒字也。”按,“叒”音“若”,“若”即“叒”的假借字。〔拂日〕钱澄之《屈诂》:“折若木以拂日,犹挥戈以返日也。吾既至西,犹当拂日,使不遽沉,得以逍遥相羊,庶可从容以求索耳。”拂、逆。拂日,意思是挡住太阳,不让它下落。[16]〔逍遥〕优游自得的样子。〔相羊〕通“徜徉”,徘徊逗留。[17]〔望舒〕神话中给月亮驾车的人。《章句》:“望舒,月御也。”[18]〔飞廉〕神话中的人物。风神。《章句》:“风伯也。”〔奔属〕在后面跟随。[19]〔鸾〕凤一类的鸟。〔先戒〕在前面警戒。[20]〔雷师〕神话中的雷神。〔未具〕行装没有准备好。[21]〔飘风〕旋风。〔离〕《通释》:“离,丽也。附也。”附拢。[22]〔云霓〕泛指云霞。〔御〕通“迓(yà)”,迎接。朱冀《离骚辩》:“言轻风阵阵,若断若属。云霓随风来往与我相遭,若帅之而迓我云尔。”[23]〔纷总总〕三字联绵词。聚集很多的样子。〔离合〕指云霓在飘风中忽散忽聚,变化不定。[24]〔斑〕五光十色。〔陆离〕参差错杂。指云霓的色彩变化多端。[25]〔阍〕(hūn)守门人。[26]〔阊阖〕(chāng hé)传说中的天门。[27]〔暧暧〕(ài)昏暗不明的样子。《补注》:“日不明也。”指天色渐晚。〔罢)《章句》:“罢,极也。”将罢,即将尽。一说罢同“疲”。说这句:时已将晚,人也感到疲乏了。[28]〔延伫〕汪瑗《楚辞集解》:“延,迟缓也。伫,久立也。”[29]〔溷浊〕(hùn—)混乱污浊。
按:这是第二大段的第二层,在阐述了“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地、“上下求索”的幻想境界,表现对理想的追求。这一层主要写自己上求失败的情况。
朝吾将济于白水兮[1],清晨我将要渡过白水河,
登阆风而马。[2]登上阆风山把马儿系着。
忽反顾以流涕兮,忽然回头眺望涕泪淋漓,
哀高丘之无女。[3]哀叹高丘竟然没有美女。
溘吾游此春宫兮,[4]我飘忽地来到春宫一游,
折琼枝以继佩。[5]折下玉树枝条增添佩饰。
及荣华之未落兮,[6]趁琼枝上花朵还未凋零,
相下女之可诒。[7]把能受馈赠的美女找寻。
吾令丰隆乘云兮,[8]我命令云师把云车驾起,
求宓妃之所在。[9]我去寻找宓妃住在何处。
解佩以结言兮,[10]解下佩带束好求婚书信,
吾令蹇修以为理。[11]我请蹇修前去给我做媒。
纷总总其离合兮,云霓纷纷簇集忽离忽合,
忽纬其难迁。[12]很快知道事情乖戾难成。
夕归次于穷石兮,[13]晚上宓妃回到穷石住宿,
朝濯发乎洧盘。[14]清晨到洧盘把头发洗濯。
保厥美以骄傲兮,[15]宓妃仗着貌美骄傲自大,
日康娱以淫游。成天放荡不羁寻欢作乐。
虽信美而无礼兮,她虽然美丽但不守礼法,
来违弃而改求。[16]算了吧放弃她另外求索。
览相观于四极兮,[17]我在天上观察四面八方,
周流乎天余乃下。[18]周游一遍后我从天而降。
望瑶台之偃蹇兮,[19]遥望华丽巍峨的玉台啊,
见有娀之佚女。[20]见有娀氏美女住在台上。
吾令鸩为媒兮,[21]我请鸩鸟前去给我做媒,
鸩告余以不好。鸩鸟却说那个美女不好。
雄鸠之鸣逝兮,雄鸠叫唤着飞去说媒啊,
余犹恶其佻巧。[22]我又嫌它过分诡诈轻佻。
心犹豫而狐疑兮,我心中犹豫而疑惑不定,
欲自适而不可。[23]想自己去吧又觉得不妙。
凤皇既受诒兮,[24]凤凰已接受托付的聘礼,
恐高辛之先我。[25]恐怕高辛赶在我前面了。
欲远集而无所止兮,[26]想到远方去又无处安居,
聊浮游以逍遥。[27]只好四处游荡流浪逍遥。
及少康之未家兮,[28]趁少康还未结婚的时节,
留有虞之二姚。[29]还留着有虞国两位阿娇。
理弱而媒拙兮,[30]媒人无能没有伶牙俐齿,
恐导言之不固。[31]恐怕能说合的希望很小。
世溷浊而嫉贤兮,[32]世间混乱污浊嫉贤妒能,
好蔽美而称恶。爱障蔽美德把恶事称道。
闺中既以邃远兮,[33]闺中美女既然难以接近,
哲王又不寤。[34]贤智君王始终又不醒觉。
怀朕情而不发兮,满腔忠贞激情无处倾诉,
余焉能忍与此终古!我怎么能永远忍耐下去!
[1]〔白水〕神话中的水名。《章句》:“《淮南子》言,白水出昆仑之山,饮之不死。”[2]〔阆风〕(làng—)神话中地名。《章句》:“阆风,山名。在昆仑之上。”〔〕(xiè)系,拴。[3]〔高丘〕一说阆风山。一说楚山名,在巫山附近。按,此处非确指某处,应指上文天帝所居的地方,比喻楚宫。帝阍不开关欲行反顾,自然反顾的是帝居之处。〔女〕比喻能了解屈原理想的贤人。[4]〔溘〕飘忽。〔春宫〕《章句》:“东方青帝舍也。”[5]〔琼枝〕玉树的枝。〔继佩〕补充佩饰。[6]〔荣华〕指玉树上的花。[7]〔下女〕相对高丘而言,指下文的宓妃等人。〔诒〕(yí)通“贻”。赠给。[8]〔丰隆〕神话中的人物。云神。《章句》:“丰隆,云师。一曰雷师。”[9]〔宓妃〕宓同“伏”。神话中的人物。据说是古帝伏羲氏的女儿,溺死于洛水,遂为洛水之神。一说是伏羲氏之妃。屈复《楚辞新注》:“下文佚女为高辛妃,二姚为少康妃,若以此意例之,则宓妃当是伏羲之妃,非女也。”[10]〔佩〕佩带。〔言〕指书信。佩结言,古代书信是卷成卷子,外面用小带束住,在打结处加封泥。这就是说用佩带来束住给宓妃的书信。[11]〔蹇修〕人名。诗中虚构的人物。〔理〕媒人。《集注》:“理,为媒以通词理也。”[12]〔纬〕(wěi huà)乖戾,不和合。《章句》:“乖戾也。”〔难迁〕难以改变。[13]〔穷石〕神话中的地名。相传羿的国土在这里。这句暗指宓妃与羿有爱情关系。[14]〔洧盘〕(wěi—)神话中的水名。《章句》:“《禹大传》曰,洧盘之水,出崦嵫之山。”[15]〔保〕恃,仗着。(用卫瑜章说)[16]〔来〕招呼从者之词。汪瑗《楚辞集解》:“来者,呼其仗卫服役之词也。”[17]〔览相观〕三字同义而连用。〔四极〕指天上四方的尽头。[18]〔周流〕周游。[19]〔瑶台〕瑶,美玉。瑶台,指以美玉砌成的台。〔偃蹇〕《章句》:“高貌。”形容台高耸的样子。[20]〔有娀〕(—sōng)传说中的上古国名。〔佚女〕美女。据《淮南子》《吕氏春秋》说,有娀国有两个美女,年长的叫简狄,她们都住在高台上。后来简狄嫁给帝喾,生商的始祖契。[21]〔鸩〕(zhèn)鸟名。传说它的羽毛有毒,浸入酒中可以致人死命。[22]〔佻巧〕指口吻轻薄,言词不实。[23]〔适〕往。[24]〔凤皇〕即给帝喾做媒的神鸟。〔受诒〕诒,这里是名词,指礼物,聘礼。受诒,是说凤凰接受了帝喾托付它送给简狄的聘礼。据说简狄因凤凰做媒嫁给了帝喾。[25]〔高辛〕即帝喾。[26]〔集〕本义是鸟栖于树上,和“止”同义,停留、居住的意思。[27]〔浮游〕飘荡。[28]〔少康〕《章句》:“夏后相之子也。……昔寒浞使浇杀夏后相,少康逃奔有虞,虞因妻以二女。”[29]〔有虞〕《章句》:“有虞,国名。姚姓,舜后也。”〔二姚〕有虞国的两个公主。[30]〔理〕〔媒〕都指媒人。[31]〔导言〕媒人传达双方意见的话,说合。〔不固〕没有成效。[32]〔世溷浊〕这两句是“下索”失败后得出的结论。[33]〔邃远〕深远。比喻不可接近。[34]〔哲王〕贤智的君王。这里指楚王。〔寤〕同“悟”,觉悟、醒悟。按,“闺中邃远”,所以下索失败;“哲王不寤”,因此上求不成。这是上下求索失败的最主要的原因。是对“吾将上下而求索”的总结。
按:以上是第二大段的第三层,写下索失败的情况。以上三层是全篇的第二大段。从女媭的劝诫,引入向重华陈辞,进而上下求索,充分表达了诗人不见容于君、不受知于世的悲愤。
索藑茅以筳篿兮,[1]我找来了灵草和细竹片,
命灵氛为余占之。[2]请求神巫灵氛为我占卜。
曰:“两美其必合兮,[3]“听说双方美好必将结合,
孰信修而慕之?[4]看谁真正美好必然爱慕。
思九州之博大兮想到天下多么辽阔广大,
岂唯是其有女?”[5]难道只在这里才有娇女?”
曰:“勉远逝而无狐疑兮,[6]“劝你远走高飞不要迟疑,
孰求美而释女?谁寻求美人会把你放弃?
何所独无芳草兮,世间什么地方没有芳草,
尔何怀乎故宇?你又何必苦苦怀恋故地?
世幽昧以昡曜兮,[7]世道黑暗使人眼光迷乱,
孰云察余之善恶?谁又能够了解我们底细?
民好恶其不同兮,人们的好恶本来不相同,
惟此党人其独异。只是这些小人更加怪异。
户服艾以盈要兮,[8]人人都把艾草挂满腰间,
谓幽兰其不可佩。说幽兰是不可佩的东西。
览察草木其犹未得兮,[9]对草木好坏还分辨不清,
岂珵美之能当?[10]怎么能够正确评价玉器?
苏粪壤以充帏兮,[11]用粪土塞满自己的香袋,
谓申椒其不芳。”反说佩的申椒没有香气。”
[1]〔藑茅〕(qióng—)传说中的一种灵草。可以用来占卜。〔筳〕(tíng)占卦用的小竹片。〔篿〕(zhuān)楚方言。《章句》:“楚人名结草折竹以卜求曰篿。”[2]〔灵氛〕传说中的神巫,是个善于占卜吉凶的人。按,向灵氛卜,也是诗人的虚构。[3]〔两美〕双方美好。比喻贤臣和明君。[4]〔信修〕真正美好。〔慕〕爱慕、追求。一说是“莫念”二字的笔误。闻一多《楚辞校补》:“按‘慕’与‘占’不叶,义亦难通。郭沫若氏谓当为‘莫□’二字,因下一字缺坏,写者不慎,致与‘莫’误合为一而成‘慕’字。案,郭说是也……此字心其音能与‘占’相叶、其义又与‘求美’之事相应,此固不待论,而字形之下半尤必须与莫相合成‘慕’。……余尝准兹三事以遍求诸与‘占’同韵之侵部诸字中,则惟‘念’足以当之。‘念’缺其上半,以所遗之‘心’上合于‘莫’即慕之古体‘’矣。念,思也,恋也,‘孰信修而莫念之’,与上下文义亦正相符契,郭氏殆失之眉睫耳。”按,闻说未确。《集注》:“占之、慕之,两之字自为韵。”此说较妥。[5]〔是〕此,此地。指楚国。[6]〔曰〕主语是灵氛。以下至段末是灵氛的答词。前面一个“曰”的主语是屈原。其下的四句是屈原问卜之词。〔勉〕劝你自勉、努力的意思。[7]〔幽昧〕昏暗,黑暗。《通释》:“是非不察曰幽昧。”〔昡曜〕本指阳光强烈,令人眼花。引申为眼光迷乱。[8]〔户〕家家户户,人人。〔服〕佩戴。〔艾〕艾草,作者心目中的恶草。〔盈〕满。〔要〕同“腰”。[9]〔未得〕指没有正确理解和认识。[10]〔珵〕(chéng)玉器。《补注》:“珵,一曰佩珩。”戴震《屈原赋注》:“珵,玉笏之首。”〔当〕指对美玉有恰当的认识和评价。[11]〔苏〕《章句》:“苏,取也。”〔粪壤〕秽土。〔充〕装满。〔帏〕《章句》:“帏,谓之幐。幐(téng),香囊也。”
按:这是第三大段的第一层。在去留问题上屈原犹豫不决,于是请灵氛占卜前途,灵氛劝他走,并告诉他很多应该走的理由。
欲从灵氛之吉占兮,想听从灵氛占卜的好卦,
心犹豫而狐疑。心里犹豫迟疑决定不下。
巫咸将夕降兮,[1]听说巫咸今晚将要降神,
怀椒糈而要之。[2]我带着花椒精米去接他。
百神翳其备降兮,[3]天上诸神遮天蔽日齐降,
九疑缤其并迎。[4]九疑山的众神纷纷迎迓。
皇剡剡其扬灵兮,[5]他们灵光闪闪显示神灵,
告余以吉故。[6]巫咸又告诉我不少佳话。
曰:“勉升降以上下兮,他说:“应该努力上天下地,
求矩矱之所同。[7]去寻求意气相投的同道。
汤禹严而求合兮,[8]汤禹为人严正虚心求贤,
挚咎繇而能调。[9]得到伊尹皋陶君臣协调。
苟中情其好修兮,只要内心善良爱好修洁,
又何必用夫行媒。[10]又何必一定要媒人介绍?
说操筑于傅岩兮,[11]傅说拿梼杵在傅岩筑墙,
武丁用而不疑。[12]武丁毫不犹豫用他为相。
吕望之鼓刀兮,[13]姜太公曾经摆弄过屠刀,
遭周文而得举。[14]他被任用是遇到周文王。
宁戚之讴歌兮,[15]宁戚喂牛敲着牛角歌唱,
齐桓闻以该辅。[16]齐桓公听见后任为大夫。
及年岁之未晏兮,[17]趁现在年轻大有作为啊,
时亦犹其未央。[18]施展才能还有大好时光。
恐鹈之先鸣兮,[19]只怕杜鹃它叫得太早啊,
使夫百草为之不芳。”使得百草因此不再芳香。”
何琼佩之偃蹇兮,[20]为什么这样美好的琼佩,
众然而蔽之。[21]人们却要掩盖它的光辉。
惟此党人之不谅兮,[22]想到这邦小人不讲信义,
恐嫉妒而折之。[23]恐怕出于嫉妒把它摧毁。
时缤纷其变易兮,时世纷乱而变化无常啊,
又何可以淹留。我怎么可以在这里久留。
兰芷变而不芳兮,兰草和芷草失掉了芬芳,
荃蕙化而为茅。荃草和蕙草也变成茅莠。
何昔日之芳草兮,为什么从前的这些香草,
今直为此萧艾也?[24]今天全都成为荒蒿野艾。
岂其有他故兮,难道还有什么别的理由,
莫好修之害也。不爱好修洁造成的祸害。
余以兰为可恃兮,我还以为兰草最可依靠,
羌无实而容长。[25]谁知华而不实虚有其表。
委厥美以从俗兮,[26]兰草抛弃美质追随世俗,
苟得列乎众芳。[27]勉强列入众芳辱没香草。
椒专佞以慢慆兮,[28]花椒专横谄媚十分傲慢,
榝又欲充夫佩帏。[29]茱萸想进香袋冒充香草。
既干进而务入兮,[30]它们既然这么热心钻营,
又何芳之能祗。[31]又有什么香草重吐芳馨。
固时俗之流从兮,本来世态习俗随波逐流,
又孰能无变化?又还有谁能够意志坚定?
览椒兰其若兹兮,看到香椒兰草变成这样,
又况揭车与江离。揭车江离又怎能不变心?
惟兹佩之可贵兮,只有我的佩饰最可贵啊,
委厥美而历兹。[32]保持它的美德直到如今。
芳菲菲而难亏兮,[33]浓郁的香气难以消散啊,
芬至今犹未沫![34]到今天还在散发着芳馨。
和调度以自娱兮,[35]我调度和谐地自我欢娱,
聊浮游而求女。姑且飘游四方寻求美女。
及余饰之方壮兮,[36]趁着我的佩饰还很盛美,
周流观乎上下。我要周游观访上天下地。
[1]〔巫咸〕传说中的古代神巫。〔降〕请巫咸降神。这是古代一种巫术宗教仪式,由巫者请天神下降附在他的身上,他就代表神说话。这种活动多在晚间,所以说“夕降”。[2]〔椒糈〕(—xǔ)《章句》:“椒,香物。所以降神。糈,精米。所以享神。”椒,是用以焚香敬神,类似后世的烧香。〔要〕通“邀”,迎接祈求。[3]〔百神〕泛指天上诸神。〔翳〕《章句》:“蔽也。”指遮天蔽日而来。〔备降〕一齐降临。[4]〔九疑〕九疑山众神的省称。[5]〔皇〕同“煌”,光。皇剡剡,光闪闪。张诗《屈子贯》:“皇,犹煌也。”游国恩《离骚纂义》:“盖剡剡即闪闪也。”〔扬灵〕显示灵验。王树枬《离骚注》:“扬灵犹显其神也。”[6]〔吉故〕吉利的故事。指下文所述君臣遇合的事例。〔曰〕主语是巫咸。以下是巫咸代表神说的话。[7]〔矩〕画方形的工具。〔矱〕(huò)量长短的工具。矩矱,法度、准则。[8]〔严〕《章句》:“敬也。”指律己严正。〔求合〕访求志同道合的人。[9]〔挚咎繇〕《章句》:“挚,伊尹名,汤臣也。咎繇,禹臣也。”咎繇即皋陶。〔调〕协调。指君臣和睦。[10]〔用〕因。借助。[11]〔说〕(yuè)即傅说。〔操筑〕汪瑗《楚辞集解》:“操,持也。筑,梼也。谓操杵筑土而为贱役也。”〔傅岩〕地名。在今山西省平陆县附近。傅说就是以这个地名为姓的。[12]〔武丁〕殷高宗的名字。〔用而不疑〕根据《孟子》《帝王世纪》等书说,武丁梦得贤臣,后来发现傅说与梦中所遇的人形貌相同,就用他为相。[13]〔吕望〕即姜太公。姓吕,名尚,曾被称为太公望,所以又叫吕望。〔鼓刀〕摆弄屠刀发出响声。《章句》:“或言吕望太公,姜姓也。未遇之时,鼓刀屠于朝歌也。……文王梦得圣人,于是出猎而遇之,遂载以归,用以为师。”《补注》:“《史记》云,太公望,吕尚者,东海上人。本姓姜氏,从其封姓,故曰吕尚。”[14]〔周文〕周文王。[15]〔宁戚〕《章句》说,宁戚是春秋时期卫国人。他经商在齐国,有一天晚上住宿在东门外,夜间喂牛,看见齐桓公夜出,就敲着牛角唱歌,慨叹怀才不遇。桓公听到后找他谈话,用他作客卿。一说作大夫。[16]〔齐桓〕齐桓公。春秋时齐国的君主,春秋五霸之一。〔该辅〕居于辅佐大臣的位置。[17]〔晏〕晚。[18]〔央〕尽。〔犹其〕是“其犹”的倒文:它还……[19]〔鹈〕(tí jué)鸟名。即子规、杜鹃。鸣于夏初之时,正是落花时节。《汉书》颜师古注:(音与鹈同)……一名杜鹃,常以立夏鸣,鸣则众芳皆歇。”这两句比喻趁年岁未老,努力有所作为,不要等到年老力衰时,一切就来不及了。如同鹈一叫花草就不再芳香一样。[20]〔偃蹇〕胡文英《屈骚指掌》:“偃蹇,杰出貌。”[21]〔然〕《补注》:“《方言》云,掩,翳,也。”掩蔽的样子。[22]〔谅〕诚信。不谅,不讲信义。[23]〔折〕摧残。〔之〕指佩玉。[24]〔萧〕李时珍《本草纲目》认为这是到秋天就变老的白蒿。[25]〔羌〕楚方言,发语词。〔无实〕华而不实。〔容长〕《集注》:“谓徒有外好也。”[26]〔委〕弃。[27]〔苟得〕苟且地得以。指自身的才德与所取得的地位不相称。[28]〔专〕专横。〔佞〕谄媚。〔慢慆〕(—tāo)傲慢放肆。[29]〔榝〕(shā)《说文》:“榝,似茱萸,出淮南。”这一种木本植物,是屈原心目中的恶草。〔帏〕香袋。此句一本无欲字。[30]〔干进〕〔务入〕都是钻营、向上爬的意思。[31]〔祗〕(zhī)王引之认为:“祗之言振也,言干进务入之人,委蛇从俗,必不能自振其芬芳,非不能敬贤之谓也。”(见王念孙《读书杂志》引)[32]〔委〕鲁笔《楚辞达》:“委,积也。”引申为保持。[33]〔亏〕亏损。[34]〔沫〕泯灭,消失。[35]〔和调度〕钱澄之《屈诂》:调度,指玉音之璆然,有调有度也。古者佩玉,进则抑之,退则扬之,然后玉声锵鸣。和者,鸣之中节也。”和,指节奏和谐。调度,指行走时玉佩铿锵声和步伐搭配。[36]〔方壮〕正在美盛的时候。
按:这是第三大段的第二层。屈原听了巫咸的话后,对照楚国的形势,他往观四荒的决心、离开楚国的意志才最后定下来。这一层把屈原复杂、矛盾的心理和万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。
灵氛既告余以吉占兮,灵氛已告诉我占得吉卦,
历吉日乎吾将行。[1]选个好日子我准备出发。
折琼枝以为羞兮,[2]折下玉树枝叶作为肉脯,
精琼爢以为。[3]我舀碎美玉作干粮备下。
为余驾飞龙兮,给我驾车啊用飞龙为马,
杂瑶象以为车。[4]车上装饰着美玉和象牙。
何离心之可同兮,彼此不同心怎能配合啊,
吾将远逝以自疏。我将要远去主动离开他。
邅吾道夫昆仑兮,[5]我把行程转向昆仑山下,
路修远以周流。路途遥远继续周游观察。
扬云霓之晻蔼兮,[6]云霞虹霓飞扬遮住阳光,
鸣玉鸾之啾啾。[7]车上玉铃丁当响声错杂。
朝发轫于天津兮,[8]清晨从天河的渡口出发,
夕余至乎西极。[9]最远的西边我傍晚到达。
凤皇翼其承旗兮,[10]凤凰展翅承托着旌旗啊,
高翱翔之翼翼。[11]长空翱翔有节奏地上下。
忽吾行此流沙兮,[12]忽然我来到这流沙地段,
遵赤水而容与。[13]只得沿着赤水行进缓缓。
麾蛟龙使梁津兮,[14]指挥蛟龙在渡口上架桥,
诏西皇使涉予。[15]命令西皇将我渡到对岸。
路修远以多艰兮,路途多么遥远又多艰险,
腾众车使径待。[16]我传令众车在路旁等待。
路不周以左转兮,[17]经过不周山向左转去啊,
指西海以为期。[18]我的目的地已指定西海。
屯余车其千乘兮,我再把成千辆车子聚集,
齐玉轪而并驰。[19]把玉轮对齐了并驾齐驱。
驾八龙之婉婉兮,[20]驾车的八龙蜿蜒地前进,
载云旗之委蛇。[21]载着云霓旗帜随风卷曲。
抑志而弭节兮,[22]定下心来啊慢慢地前行,
神高驰之邈邈。[23]难控制飞得远远的思绪。
奏《九歌》而舞《韶》兮,[24]演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,
聊假日以媮乐。[25]且借大好时光寻求欢娱。
陟升皇之赫戏兮,[26]太阳东升照得一片明亮,
忽临睨夫旧乡。[27]忽然看见我生长的故乡。
仆夫悲余马怀兮,我的仆从悲伤马也怀念,
蜷局顾而不行。[28]退缩回头不肯走向前方。
乱曰:“已矣哉![29]尾声:“算了吧!
国无人莫我知兮,[30]国内既然没有人了解我,
又何怀乎故都?我又何必怀念故国旧居。
既莫足与为美政兮,[31]既然不能实现政治理想,
吾将从彭咸之所居!”[32]我将追随彭咸安排自己。”
[1]〔历〕选择。[2]〔羞〕脯,干肉。[3]〔精〕《章句》:“凿也。”舀碎。〔爢〕同“糜”。细屑。〔〕(zhāng)义同粮。[4]〔杂〕兼用。〔瑶象〕指美玉和象牙。[5]〔邅〕(zhān)《章句》:“邅,转也。楚人名转曰邅。”[6]〔扬〕飞扬。〔晻蔼〕云彩蔽天的样子。李周翰《文选五臣注》:“晻蔼,旌旗蔽日貌。”这里的旌旗指云霞。[7]〔玉鸾〕玉铃。指挂在瑶车上的铃铛。〔啾啾〕(jiū)象声词,指铃声。[8]〔天津〕天河的渡口。[9]〔西极〕西边的尽头。[10]〔翼〕作动词用。指张开双翼。〔承旗〕用两翼承负云霞。旗、指云旗,即云霞。[11]〔翼翼〕指飞得整齐而有节奏。[12]〔流沙〕神话中的沙漠地带。[13]〔遵〕沿着。〔赤水〕神话中的水名。相传源出昆仑山。〔容与〕游国恩《离骚纂义》:“容与即犹豫,亦即夷犹,踌躇不前之意。”[14]〔麾〕指挥。〔梁〕作动词用。架桥。〔津〕渡口。[15]〔诏〕命令。〔西皇〕《章句》:“帝少皞(hào)也。”指神话中的西方之神。〔涉〕渡水。[16]〔腾〕林仲懿《离骚中正》:“腾,传也。”闻一多《离骚解诂》也认为“腾”当为“传”。为传言之意。〔径待〕陈本礼《屈辞精义》:“径待者,恐流沙不能涉,故使众车待于赤水之径。”即在路旁等待。[17]〔不周〕即不周山,神话中的山名。《章句》:“不周,山名,在昆仑西北。”〔路〕动词。经过。[18]〔西海〕神话中西方的海。〔期〕汪瑗《楚辞集解》:“期者,约会之词。”这里指约会的地点,即目的地。[19]〔齐〕排列整齐。〔轪〕(dài)玉轪,玉饰的车轴、车轮。[20]〔婉婉〕(wān)同“蜿蜿”,有蜿蜒的意思。形容龙的形休摆动的姿态。[21]〔委蛇〕(wēi yí)形容旌旗随风招展。[22]〔抑志〕控制自己的感情,定下心来。[23]〔神〕思绪。神高驰,指思绪飞得很远很远。〔邈邈〕(miǎo)遥远无际的样子。[24]〔韶〕《章句》:“韶,九韶,舜乐也。《尚书》箫韶九成是也。”[25]〔假〕借。〔媮〕(yú)通“愉”。与乐同义。[26]〔陟〕(zhì)上升。〔升皇〕朱冀《离骚辩》:“皇,君也。日,君象也。升皇者,初日出之名也。”初升的太阳。〔赫戏〕戏同“曦”,形容太阳光明地照耀着。朱冀《离骚辩》:“赫者,言其赫赫然也。曦,日之光明也。”《补注》:“戏与曦同。”[27]〔临〕居高临下的临。〔睨〕(nì)看见。[28]〔蜷局〕(quán—)钱澄之《屈诂》:“蜷局,马畏缩不行也。”即卷曲,弯缩着身体,形容从上看下的姿势。
按:这是第三大段的第三层。屈原接受了灵氛、巫咸的劝告,决定去国远游,最后终不忍离开的经过。这是他在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。
[29]〔乱〕古代乐曲中结尾的齐奏合唱。从诗的结构看,这是全篇的尾声。楚辞深受古代乐歌的影响,所以不少篇章也写“乱词”。[30]〔莫我知〕即“莫知我”。[31]〔美政〕屈原心中的理想政治。[32]〔从彭咸之所居〕旧注:追随彭咸,投水死去。从全篇文意来看屈原当时还没有这样消极的思想,还在怀乡、恋君,怎么会立即就宣布要投水死去呢?所以这句应该理解为,依照彭咸一生的行止来安排自己的生活道路。
按:以上三层及乱辞是全篇的第三大段。写屈原在去留问题上的矛盾心情。
〔说明〕本篇命题之意,据统计有六十六种说法。现举有代表性的四种如下:
[1]班固《汉书·离骚赞序》:“离,犹遭也。骚,忧也。明己遭忧作辞也。”即离骚,遭忧。
[2]钱澄之《屈诂》:“离为遭,骚为扰动。扰者,屈原以忠被谗,志不忘君,心烦意乱,去住不宁,故曰骚也。”
[3]《离骚》即楚古曲名《劳商》。游国恩《离骚纂义》:“第考本书《大招》有云:‘伏羲《驾辩》,楚《劳商》只。’王逸注,《驾辩》《劳商》皆曲名也。按《劳商》与《离骚》本双声字,古音宵,歌、阳、幽并以旁纽通转。疑《劳商》即《离骚》之转音,一事而异名者耳。”
[4]林庚《中国历代诗歌选》:离骚,等于说“牢骚”,“离”“牢”是双声字。
关于屈原的生年,近人研究成果还有:
[1]林庚先生推算为楚威王五年(公元前335年)正月初七日。(见《诗人屈原及其作品研究》)
[2]浦江清先生推算为楚威王元年(公元前339年)正月十四日。(见《浦江清文录》《屈原生年月日的推算问题》)
游国恩先生认为浦江清先生之说较为精密。(见《离骚纂义》)