焚书·上(中华经典名著全本全注全译)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

复周柳塘

【题解】

本文于万历十六年(1588)写于麻城。周柳塘,即周思久。见本卷《答周柳塘》题解。当时,以耿定向为代表的麻、黄士绅,对李贽进行了诽谤与攻击。李贽在此信中,一方面对耿定向以“扶纲常,立人极,继往古,开群蒙”自任的维护封建纲常的行为进行了讽刺,一方面表示了宁愿违背“不可则止”的孔子教导,也要与之论辩到底的决心。信中对周思久追随耿定向也进行了忠告与儆诫。

 

弟早知兄不敢以此忠告进耿老也[1]。弟向自通劄[2],此直试兄耳。乃知平生聚友讲学之举,迁善去恶之训[3],亦太欺人矣。欺人即自欺,更何说乎!夫彼专谈无善无恶之学[4],我则以无善无恶待之[5];若于彼前而又谈迁善去恶事,则我为无眼人矣[6]。彼专谈迁善去恶之学者,我则以迁善去恶望之[7];若于彼前而不责以迁善去恶事,则我亦为无眼人矣。世间学者原有此二种,弟安得不以此二种应之也耶!惟是一等无紧要人[8],一言之失不过自失,一行之差不过自差,于世无与[9],可勿论也。若特地出来,要扶纲常[10],立人极[11],继往古[12],开群蒙[13],有如许担荷[14],则一言之失,乃四海之所观听[15],一行之谬,乃后生小子辈之所效尤[16],岂易放过乎?

【注释】

[1]“弟早知”句:万历十六年初,李贽曾托周思久向耿定向进“迁善去恶”的“忠告”,周未予转达。耿老:即耿定向,见《答耿中丞》题解。

[2]向:以前。通劄:通信。劄,同“札”,书信。

[3]迁善去恶:向善而去除邪恶。迁善,语本《周易·益》:“君子以见善则迁,有过则改。”

[4]无善无恶之学:王守仁曾提出“无善无恶是心之体”(《传习录》)的理论,把“无善无恶”视为至善的道德。并要人们恢复这种“心之体”,而“为善去恶”,以达到“存天理,灭人欲”的目的。

[5]“我则”句:李贽认为人的自然本性是最完美的,无所谓“天理”的“善”与“人欲”的“恶”,虽也是唯心的认识论,但与王守仁的“无善无恶”理论并不相同。

[6]无眼人:比喻没有见识的人。

[7]望:责望,要求。

[8]一等:一类,一种。无紧要人:没有地位和影响的一般人。

[9]于世无与(yù):与世无关。与,干预,参预。

[10]扶纲常:维护封建的三纲五常。

[11]立人极:树立做人的社会准则。人极,纲纪,社会准则。

[12]继往古:继承从前的事业。往古,从前,古昔。

[13]开群蒙:使众人摆脱愚昧。

[14]担荷:担负的责任。

[15]观听:看到和听到。这里指听到。

[16]效尤:仿效坏的行为。

【译文】

我早就知道您不敢把我托您向耿老进的忠告转达给他。我从前给您写信谈及此意,不过是试一试您而已。由此使我认识到平生聚友讲学的举措,向善除恶的训诫,都太欺骗人了。欺骗他人也就是欺骗自己,还有什么可说的。耿老专谈无善无恶之学,我则以无善无恶的理论对待他;如若我与他再谈论这种向善除恶之事,那我实在是没有见识了。他专注于要人们向善去恶之说,我就以此要求他;如若我不以向善去恶要求他,那我也真是没有见识了。世间的学者原来只有这两种主张,我怎么能不对这两种主张有所回答呢!只有那些没有地位和影响的人,说错一句话不过是自己的过失,做错一件事也只是自己的过错,都与世无关,可以不必说它。如若是特地立足当世,要维护封建的三纲五常,要树立做人的社会准则,要立志继承往古的事业,要使众人摆脱愚昧,有这样多要承担的重任,那么说错一句话,那四海之内的人都会听到,做错一件事,后生小子辈就会仿效而做,能轻易放过?

 

如弟岂特于世上为无要紧人[1],息焉游焉[2],直与草木同腐,故自视其身亦遂为朽败不堪复用之器,任狂恣意,诚不足责也。若如二老[3],自负何如,关系何如[4],而可轻耶!弟是以效孔门之忠告[5],窃前贤之善道,卑善柔之贱态[6],附直谅之后列,直欲以完名全节付二老,故遂不自知其犯于不可则止之科耳[7]。虽然,二老何如人耶,夫以我一无要紧之人,我二老犹时时以迁善改过望之,况如耿老,而犹不可以迁善去恶之说进乎?而安敢以不可则止之戒事二老也[8]

【注释】

[1]岂特:何止,难道只是。

[2]息焉游焉:生活安定、悠闲。

[3]二老:指周柳塘与耿定向。

[4]关系:对事物和社会的作用和影响。

[5]忠告:与下句的“善道”,语出《论语·颜渊》:“子贡问友。子曰:‘忠告而善道之,不可则止,毋自辱焉。'”这里借用来表示对朋友要坚持劝告之意。善道,善于引导。

[6]善柔:与下句的“直谅”,语出《论语·季氏》:“孔子曰:‘益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,损矣。'”卑,鄙视。善柔,善于谄媚奉承。直谅,正直诚实。

[7]“直欲”二句:意为只是想让您二老维持声誉、保全节操,因此不觉地违背了孔子所说的“不可则止”的教导了。

[8]“而安敢”句:意为怎么敢以“不可则止”的戒条来对待你俩呢。

【译文】

像我这样在世上无关紧要的人,生活悠闲,也只能与草木同样腐烂,所以我很清楚自己就像那朽败之器物没什么用处了,因此随心所欲,狂放任意,也是不必责备的。像您和耿老,自负责任重大,对社会的作用和影响重大,是不可轻视的。我因此学习孔老夫子的“对朋友要忠告而善于引导”的教导,实践前贤的善于引导,鄙视善于谄媚奉承的丑态,附在正直诚实者的后列,只是想使二老完名全节保全声誉,因此不觉地违背了孔老夫子所说的不可则止的教导了。虽然如此,您与耿老是怎样的人呢,对我这个无关紧要的人,您二老还常常以向善改过来劝告我,何况像耿老,怎么可以不向他进行向善去恶的劝说呢?又怎么敢以不可则止的戒条来对待您二老呢。

 

偶有匡庐之兴[1],且小楼不堪热毒,亦可因以避暑。秋凉归来,与兄当大讲,务欲成就世间要紧汉矣[2]

【注释】

[1]匡庐:即庐山。传说殷周间有匡姓兄弟七人结庐隐居于此,故称。兴:游兴。

[2]“务欲”句:可能指本年秋,李贽应周思久早先的邀请移居龙潭湖芝佛院一事。要紧汉,重要人物。

【译文】

偶然生出想到庐山旅游的兴趣,而且难以忍受这里的小楼热毒,到庐山也可以避避苦暑。等到秋凉归来,与兄大讲一番,一定要努力成为世间的重要人物。