《市井图景里的中国人》
[英] 哥伯播义 著 刘犇 邢锋萍 译
学林出版社
学林出版社微信公众号
「推荐语」
西人笔下晚清生活图景
因为是法语系出身,之后又学了比较文学,所以我对于文化间的交流、碰撞有着由来已久的兴趣和敏感度。《市井图景里的中国人》这部书稿最初是宁波一位中学校长拿来的,作者哥伯播义是他们学校的两位创始人之一。他们在整理校史时偶然发现了这部有趣的作品,于是委托校内一位年轻的英语老师将其翻译为中文出版,希望将其作为对学校创办者的一种纪念。就这样,我与这部译稿邂逅了,它的文字与故事迅速激发起了我的热情。之后,顺理成章地,我便凭着对这一领域的熟悉,由这本书开始,策划出了一整套丛书。而这部译稿,在刘犇、邢锋萍两位译者的通力合作之下,历经多番修改校订,不仅面貌焕然一新,更成功地展现出了它超乎一般纪念性图书之外更多的价值与意义。
作者哥伯播义是一位在19世纪中期来华的英国传教士,他生活在宁波,主要活动于浙江地区。在前后八年的中国生涯中,他接触到了形形色色的中国人,显然,他们也给他留下了深刻的印象。于是,他在回国后不久,写下了这一本讲述浙江风土人情的随笔。本书以一位中国画师提供的30多幅版画为线索,用典型的英式幽默,讲述了他所观察到、了解到的一桩桩趣事,并由此勾勒出晚清时期浙江地区的市井百态。他所感兴趣的是这些生活场景中所包含的浓郁的异域风情。借助一个外来者好奇的目光,哥伯播义成功地捕捉到了一些中国人因司空见惯而有所忽略的现象和事实,正是这种因文化差异而带来的观察与比较,使他写下了这本描绘当时各行各业中国人面貌的著作,也为晚清时期浙江地区的市井生活留下了一幅生动的画卷。
作为编辑,我或许会更多地关注著作本身在历史上和学术上的价值,比如这本书对民俗学研究的史料价值;但作为它的读者,我更赞赏的则是《市井图景里的中国人》一书的趣味性和可读性。这也是为什么我将这本书在新年之际推荐给大家的缘故。工作之余,放在手边的首先应该是一本轻松有趣的书,不是吗?
「荐书编辑」
李声凤
学林出版社
[编辑代表作]
《市井图景里的中国人》《欧美汉学丛书》
[自我介绍]
北京大学法语系硕士,北京大学中文系比较文学与比较文化研究所博士。译过书、编过书、写过书,如今正行走在做书的漫漫长途上。虽在出版界还是一枚新兵,却早已与书结下了不解之缘。可文艺可学术,可轻松可严肃。喜欢多元的文化、多彩的世界、有质感的文字、有趣的书。
「推荐图书」