世说新语
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

雅量第六

1.嵇中散临刑东市,神气不变。索琴弹之,奏《广陵散》。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉

 

【注释】①嵇中散:嵇康。见德行11注②。东市:指刑场。汉代在长安东市处决被判死刑的犯人,后来用“东市”指代刑场。②《广陵散》:琴曲,嵇康精通音律,善于弹奏此曲。③袁孝尼:袁准。见文学33注⑤。④靳(jìn)固:吝惜。⑤文王:指司马昭,后追封晋文王。见德行10注①。寻:不久,很快。

【今译】嵇康在刑场即将被处死时,神情面色没什么改变,向人要了一把琴,弹奏了《广陵散》。曲子结束后,他说:“袁孝尼曾经向我请求学这支曲子,我吝惜,不肯传授给他,《广陵散》从今以后要失传了!”三千太学生上书,请求让嵇康当他们的老师,免他一死,朝廷不允许。嵇康被杀后不久,司马昭也后悔了。

【点评】嵇康的死,是当政者司马昭所为,因为嵇康才学出众,深得人望,却不能为司马氏集团所收服。嵇康临死前,从容坦荡,丝毫没有怨愤、懊丧的神情,让一曲《广陵散》成为他生命的绝响,也成为那些能够保持独立人格,不与政治妥协、不与世俗同流合污的文人的典范。

 

2.夏侯太初尝倚柱作书,时大雨,霹雳破所倚柱,衣服焦然,神色无变,书亦如故。宾客左右皆跌荡不得住

 

【注释】①夏侯太初:夏侯玄。见方正2注①。作书:写字。②霹雳:响雷,震雷。③焦然:烧焦。然,同“燃”。④跌荡:立足不稳,摇摇晃晃。

【今译】夏侯玄曾经靠着柱子写字,当时正下大雨,响雷劈裂了他所倚的柱子,衣服都烧焦了,但他神色不变,照样写他的字。宾客和左右侍从都被吓得摇摇晃晃,站立不稳。

【点评】宾客以及左右侍从的惊惶失态,更衬托出夏侯玄用心专注,处变不惊。

 

3.王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之信然

 

【注释】①王戎:见德行11注①。②折枝:使树枝向下弯曲。③竞:争相。走:跑。④信然:确实是这样。

【今译】王戎七岁时,曾经与许多小孩子一起游玩。看到路边李树结了很多果实,把树枝都压得弯下了。许多孩子争着跑过去摘李子,只有王戎不动。有人问他为什么不去,他回答:“李树长在路边,却有那么多果实,这一定是苦李。”摘来一尝,果然是这样。

【点评】小孩子天真直率,往往凭一时兴趣做事,不会考虑因果。但王戎虽然年幼,却沉得住气,能以常理推想:李子之所以长在路边而没有被人摘光,那一定是苦李。

 

4.魏明帝于宣武场上断虎爪牙,纵百姓观之。王戎七岁,亦往看。虎承间攀栏而吼,其声震地,观者无不辟易颠仆,戎湛然不动,了无恐色

 

【注释】①魏明帝:曹叡(ruì),字元仲,曹操之孙,魏文帝曹丕之子。宣武场:魏晋时操场名,在洛阳玄武观北面。断虎爪牙:据记载,魏明帝筑起栅栏,包住老虎的爪牙,不让它伤人。②纵:任凭。③王戎:见德行11注①。④承间:趁机会。⑤辟易:退避,退后。颠仆:跌倒。⑥湛然:安然,安定的样子。⑦了:完全。

【今译】魏明帝在宣武场上筑起栅栏,围住老虎,包住爪牙,任由百姓观看。王戎当时七岁,也过去看了。老虎此时抓住栏杆大吼,声音震地,观看的人没有不退避跌倒的,只有王戎安然不动,完全没有惊恐的神色。

【点评】这一则写幼年时的王戎勇敢镇定,胆识过人。

 

5.裴叔则被收,神气无变,举止自若。求纸笔作书,书成,救者多,乃得免。后位仪同三司

 

【注释】①裴叔则:裴楷,字叔则,精通《老子》《周易》,曾任尚书郎、中书令、侍中,时称“裴令公”。收:收捕下狱。这里指裴楷由于受儿女亲家杨骏的连累而被捕。②自若:镇静自如。③免:幸免,指免去灾祸。④仪同三司:散官名,指并非三公而礼仪待遇与三公相同,是一种很高的礼遇。三司,指三公,司徒、司空、太尉。

【今译】裴楷被收捕下狱,神色不变,举动镇定如常。索要纸笔写信,信写完后,营救他的人很多,于是得以免罪。后来他做官做到仪同三司。

【点评】裴楷临危不乱,顺利地渡过危机。他的一生,处于西晋由盛到衰、由安稳到动乱的转折点,其间经历了数次政变,甚至几度遭遇生命危险,但最终都平安渡过,并得以善终,这与他恬淡沉稳的个性和处变不惊的态度是分不开的。

 

6.王夷甫尝属族人事,经时未行。遇于一处饮燕,因语之曰:“近属尊事,那得不行?”族人大怒,便举樏掷其面。夷甫都无言,盥洗毕,牵王丞相臂,与共载去。在车中照镜,语丞相曰:“汝看我眼光,乃出牛背上。”

 

【注释】①王夷甫:王衍。见言语9注②。属:同“嘱”,嘱托。②经时:过了多时,过了很久。③饮燕:饮宴,设宴喝酒。燕,通“宴”。④樏(léi):一种食盒。⑤牵:拉。王丞相:王导。见德行16注③。⑥共载:指同坐一辆车。

【今译】王衍曾经嘱托族人办事,过了很久也没办。在一次宴会上遇到那位族人,王衍就对他说:“近来托付您办的事,为什么还不办?”族人大怒,举起食盘向王衍脸上扔去。王衍一声不吭,盥洗之后,就拉着王导的手臂,和他同坐一辆车离开了。在车中,他照着镜子对王导说:“你看我的眼光,竟然超出牛背之上。”

【点评】牛背上是挨鞭子的地方,王衍说自己的眼光超出牛背之上,是自以为风采神韵优美动人,眼光自然也是向上的,因此不屑计较族人的无礼与莽撞。这则故事,一方面体现了王衍的修养,另一方面也表现他高自标持,有意识地标榜个人风度。

 

7.裴遐在周馥所,馥设主人。遐与人围棋。馥司马行酒。遐正戏,不时为饮,司马恚,因曳遐坠地。遐还坐,举止如常,颜色不变,复戏如故。王夷甫问遐:“当时何得颜色不异?”答曰:“直是暗当故耳。”

 

【注释】①裴遐:见文学14注①。周馥:字祖宜,曾任御史中丞、徐州刺史。所:处,处所。②设主人:指作为主人设宴招待。③馥司马:周馥的司马,也就是周馥的属下。司马,军府官名。行酒:向在座的人依次斟酒、劝酒。④不时:不及时,来不及。⑤恚:恼怒。⑥曳:拉。⑦王夷甫:王衍。见言语9注②。⑧暗当:默默承受。

【今译】裴遐在周馥那里,周馥设宴招待客人。裴遐与人下围棋。周馥的司马依次向在座的客人劝酒。裴遐正在下棋,没有及时喝,司马十分恼火,于是将他从座位上拖下来,拽倒在地上。裴遐回到座位上,举止和平常一样,面色不变,照样下棋。王衍问他:“当时你怎么能够做到神色不变的?”裴遐回答:“只是默默承受罢了。”

【点评】雅量,是指气度恢宏,遇事冷静,举止不异于常,这是魏晋风度的一种,也是考量或品评一个人的重要标准,因此深受士人重视。裴遐遭到周馥司马的当众冒犯,能够做到面不改色,默默承受,也是出于对这种名士道德标准的遵守和维护。

 

8.王夷甫与裴景声志好不同,景声恶欲取之,卒不能回。乃故诣王,肆言极骂,要王答己,欲以分谤。王不为动色,徐曰:“白眼儿遂作。”

 

【注释】①王夷甫:王衍。见言语9注②。裴景声:裴邈,字景声,曾任太傅从事中郎、左司马等。志好:志趣爱好。②恶(wù):憎恶。取:指王衍打算任用裴邈做自己的属官。③卒:最终。回:改变。④故:特意。⑤肆言:放肆而无所顾忌地说话,言语放纵。⑥要:迫使。⑦分谤:分担别人受到的非议。⑧白眼儿:翻白眼的人。作:发作。

【今译】王衍和裴邈的志趣爱好都不相同,裴邈厌恶王衍打算任用自己,但最终不能改变。于是故意去拜访王衍,肆意痛骂他,迫使王衍回骂自己,打算用这种方法使王衍和他一起分担谤议。王衍面不改色,慢慢地说:“白眼儿终于发作了。”

【点评】裴邈无礼谩骂,如果王衍有所回应,那么两人将共同受到当时舆论的非议。王衍很明智,懂得裴邈的用意,因此无论他怎么痛骂,都面不改色。可见,在当时的道德标准下,作为名士,还必须具备打不还手、骂不还口的忍耐力。

 

9.有往来者云:“庾公有东下意。”或谓王公:“可潜稍严,以备不虞。”王公曰:“我与元规虽俱王臣,本怀布衣之好。若其欲来,吾角巾径还乌衣,何所稍严。”

 

【注释】①往来者:指往返于京师和武昌的行人或使者。庾公:庾亮。见德行19注①。东下:指从武昌向东,沿长江而下,到京城建康废黜王导。②或:有人。王公:王导。见德行16注③。③潜:暗中。严:防备。④不虞:意料不到,不测,这里指庾亮东下一事。⑤布衣之好:平常人的友谊。布衣,指平民。⑥角巾:有棱角的头巾,在古代是平民或隐士的头饰。这里用作动词,戴角巾,也就是辞官退隐的意思。径:直接,立即。乌衣:乌衣巷,在建康城南,秦淮河南岸,靠近朱雀桥,是王氏家族的聚居地。

【今译】有往来京城的人说:“庾亮有东下夺权的意图。”有人对王导说:“应该暗中稍加防备,以防不测。”王导说:“我和元规虽然都是朝廷的大臣,但原本就有平常人的友谊。如果他想来,我立刻辞官,戴着角巾直接回乌衣巷,有什么可防备的。”

【点评】东晋建立之初的政治局面是“王与马,共天下”,也就是说王家与皇族司马氏,几乎平起平坐。晋元帝因为力图削弱王氏家族的势力,引来王敦(王导之堂兄)的谋乱。王敦之乱被平定后,晋明帝(晋元帝之子)转而依靠外戚庾氏,由此抑制王家。庾亮(晋明帝皇后之兄)当时是征西将军,手握重兵,镇守长江上游的武昌;而王导担任丞相,在长江下游的京城,辅佐朝廷。两人形成对峙局面。当时,庾亮确实有过东下夺权、废黜王导的意图。而事实上,庾家掌权已是不可改变的事实。王导很清楚形势变化,并懂得顺应时势。他这番话,既体现了他的胸襟气度,也维护了自己在政治上的尊严。

 

10.祖士少好财,阮遥集好屐,并恒自经营。同是一累,而未判其得失。人有诣祖,见料视财物。客至,屏当未尽,余两小簏,著背后,倾身障之,意未能平。或有诣阮,见自吹火蜡屐,因叹曰:“未知一生当著几量屐? ”神色闲畅。于是胜负始分。

 

【注释】①祖士少:祖约,字士少,曾任平西将军、豫州刺史,讨伐王敦有功,后与苏峻起兵作乱,一度攻破京城建康,后被杀。②阮遥集:阮孚。见文学37注③。屐:木屐,底部有齿。③恒:常常。经营:料理。④累:牵累,负担。⑤料视:清点查看。⑥屏当:收拾整理。⑦簏:竹箱子。⑧意未能平:指神情不能平静、坦然,有些慌乱、紧张。⑨蜡屐:为木屐上蜡,使其光滑。⑩量:同“”,量词,相当于“双”。

【今译】祖约爱钱财,阮孚爱木屐,两人常常亲自料理。这两种爱好,都同样是一种负累,但当时还判断不出这两人的高下。有人去拜访祖约,见他正在清点查看财物。客人到了,他还没收拾完,剩下两只竹箱,藏在身后,倾斜着身子将它们挡住,神色慌乱。有人去拜访阮孚,见他自己吹着火给木屐上蜡,一边叹息:“不知一生之中能穿几双木屐?”神色闲散而畅达。于是,祖约和阮孚的高下才判别出来。

【点评】祖约爱钱财,阮孚爱木屐,在这里,人们仅仅从他们爱好某物时所具有的态度去判断高下,而不是根据他们爱好的对象去判断雅俗。祖约被人看见自己正在收拾钱财,神情很不自然,阮孚却能大大方方,所以认为阮孚心胸开阔,更胜一筹。

 

11.庾太尉风仪伟长,不轻举止,时人皆以为假。亮有大儿数岁,雅重之质,便自如此,人知是天性。温太真尝隐幔怛之,此儿神色恬然,乃徐跪曰:“君侯何以为此? ”论者谓不减亮。苏峻时遇害。或云:“见阿恭,知元规非假。”

 

【注释】①庾亮:字元规。见德行19注①。风仪伟长:风度仪表奇伟超群。②亮有大儿:指庾亮之子,庾会,字会宗,小字阿恭。③温太真:温峤,字太真,先后参与平定王敦、苏峻之乱,曾任中书令、江州刺史、骠骑将军,封始安郡公。隐:藏,躲。幔:帷幔,帐幕。怛(dá):使惊吓。④君侯:对达官贵人的敬称,这里尊称温峤。⑤苏峻时遇害:见方正11注③。

【今译】庾亮风度仪表奇伟超群,举止稳重,当时的人都认为这是他装出来的。庾亮的大儿子庾会才几岁,气质高雅稳重,从小就这样,人们才知道这是天性。温峤曾经躲在帷幔后面吓他,这孩子神色恬静,只是徐徐跪下来说:“君侯为什么要这么做?”评论者认为他不比庾亮差。他在苏峻之乱中遇害。有人说:“看到阿恭,就知道元规不是装出来的。”

【点评】庾亮风度奇伟,举止稳重,人们认为是装的,因为成人有沽名钓誉、伪装矫饰之心。但庾亮的儿子从小就是如此,人们认为小孩子天真自然,是装不出来的,于是相信这是出于遗传和家庭熏陶。可见,孩子的表现,体现着父亲(父母)的风度与教养,也体现着整个家庭的氛围。

王羲之

 

12.郗太傅在京口,遣门生与王丞相书,求女婿。丞相语郗信:“君往东厢,任意选之。”门生归,白郗曰:“王家诸郎亦皆可嘉,闻来觅婿,咸自矜持,唯有一郎在东床上坦腹卧,如不闻。”郗公云:“正此好!”访之,乃是逸少,因嫁女与焉。

 

【注释】①郗太傅:郗鉴。见德行14注①。京口:在今江苏镇江。②门生:门下供役使之人。王丞相:王导。见德行16注③。③郗信:郗鉴派来的信使。④可嘉:值得赞许。⑤坦:敞开,袒露。⑥逸少:王羲之,字逸少,是王导的侄子。见言语29注①。

东晋·王羲之《兰亭集序》

【今译】郗鉴在京口时,派遣门生送信给丞相王导,说想在王家挑一个女婿。王导对郗鉴派来的信使说:“你去东厢,任意挑选吧。”门生回去以后,禀报郗鉴:“王家的众多郎君都值得赞许,听说来挑女婿,都很庄重谨慎,只有一位郎君躺在东边床上,袒露着肚皮,好像没听说有这回事。”郗鉴说:“就这一位好!”一打听,原来是王羲之,于是就把女儿嫁给了他。

【点评】众位王家子弟听说郗家来挑女婿,难免有些严肃和拘谨,反而失去了平时的风度。唯有王羲之,胸襟豁达,虽然不拘礼节,却自然真实,所以郗鉴选择了他。由此衍生出一个成语——“东床快婿”。

 

13.庾太尉与苏峻战,败,率左右十余人乘小船西奔,乱兵相剥掠,射,误中舵工,应弦而倒,举船上咸失色分散。亮不动容,徐曰:“此手那可使著贼! ”众乃安。

 

【注释】①庾太尉:庾亮。见德行19注①。苏峻:见方正11注③。②剥掠:抢夺,抢掠。③射:这里指庾亮的手下向乱兵射箭。④舵工:掌舵的人,指船工。⑤举船:全船。咸:都。失色:指因惊惧而变了脸色。⑥那:怎么,表示反问。著:接触,碰触。

【今译】庾亮与苏峻作战,失败了,率领十来个左右侍从,乘小船向西逃奔。乱兵追上来抢掠,庾亮的手下向他们射箭,误中船工,船工随着弓弦声倒下,整条船上的人都惊惧失色,想要逃散。庾亮神色不变,慢慢地说:“这双手怎么能够射中贼兵呢!”众人这才安心。

【点评】船工在船后掌舵,而庾亮的手下向船后的追兵射箭,所以会误中船工。在危急时刻,船上人人惊惶,庾亮却不紧不慢地说了那样一句话,不仅没有责怪、愤怒的意思,反而为射箭之人解嘲,显示了他的沉着冷静,从而使身边人安下心来,一起度过危难。

 

14.庾小征西尝出未还,妇母阮,是刘万安妻,与女上安陵城楼上。俄顷,翼归,策良马,盛舆卫。阮语女:“闻庾郎能骑,我何由得见?”妇告翼,翼便为于道开卤簿盘马,始两转,坠马堕地,意色自若。

 

【注释】①庾小征西:庾翼,曾任征西将军。见言语25注①。②妇母:指岳母。刘万安:刘绥(suí),字万安,曾任骠骑长史。③安陵:地名,庾翼屯驻之地。④俄顷:不久。⑤策良马:骑着骏马。策,驾驭。⑥舆卫:车马以及护卫的侍从。⑦卤簿(lǔ bù):仪仗队。盘马:骑马盘旋。

【今译】庾翼曾经外出未归,他的岳母阮氏,是刘绥的妻子,与女儿一起登上安陵城楼。不久,庾翼回来了,骑着骏马,带着浩大的车马、侍从。阮氏对女儿说:“听说庾郎善于骑术,我怎样才能见识一下?”庾翼的妻子告诉了他,庾翼便为岳母在大道上摆开仪仗队,自己上马盘旋,才转了两圈,就从马上跌落在地,但他神情意态都很自然。

【点评】庾翼外出归来时,骑骏马,盛舆卫,显得意气扬扬,风光无限。然而在众人面前为岳母表演骑术时,却不慎从马背上跌落。前后对比,原本是十分滑稽尴尬的事,但庾翼神情自然,似乎一点也不放在心上,他这种豁达的态度反而使这次失误成为一桩美谈。

 

15.宣武与简文、太宰共载,密令人在舆前后鸣鼓大叫,卤簿中惊扰。太宰惶怖,求下舆,顾看简文,穆然清恬。宣武语人曰:“朝廷间故复有此贤。”

 

【注释】①宣武:桓温。见言语26注①。简文:简文帝司马昱。见德行24注①。这一则故事是写司马昱还没即位前的事。太宰:指司马晞,晋元帝第四子,司马昱的哥哥,封武陵王,曾任太宰。共载:同乘一辆车。②密:暗中。舆:车。鸣鼓:击鼓。③惊扰:惊慌骚乱。④惶怖:惊惶恐怖。⑤穆然:安静的样子。清恬:清静恬适。⑥故复:仍然,还。贤:贤者,指有德行、有见识的人。

【今译】桓温与司马昱、司马晞同乘一辆车,他暗中派人在车后击鼓大叫,仪仗队中惊慌骚乱。司马晞感到恐惧,要求下车,桓温回头看司马昱,他还是安静恬适的样子。桓温对人说:“朝廷中还有这样有才德有见识的人。”

【点评】桓温故意让人在车后击鼓,引起骚乱,来观察司马昱、司马晞兄弟俩的反应。司马昱镇定自如,与司马晞形成鲜明对比,更能体现他气度恢宏。

 

16.桓宣武与郗超议芟夷朝臣,条牒既定,其夜同宿。明晨起,呼谢安、王坦之入,掷疏示之。郗犹在帐内。谢都无言,王直掷还,云:“多。”宣武取笔欲除,郗不觉窃从帐中与宣武言。谢含笑曰:“郗生可谓入幕宾也。”

 

【注释】①桓宣武:桓温。见言语26注①。郗超:字嘉宾。见言语34注⑤。芟(shān)夷:原指除草,这里指删除、削减。②条牒:条例,文书。③谢安:见德行21注②。王坦之:见方正14注①。④掷:丢。疏:奏章,文书。示:给……看。⑤都:完全。⑥直:径直,直接。⑦多:太多了。意思是削减的人员太多了。⑧除:去掉。⑨不觉:忍不住。窃:偷偷地,暗地里。⑩入幕宾:军队里使用帐幕,因此称将军府为幕府,称将军的属下为幕僚或幕宾。

【今译】桓温与郗超商量削减一些朝廷大臣,条例文书都已拟定,当夜两人就睡在一起。第二天早晨,桓温叫谢安和王坦之过来,把文书扔给他们看。郗超当时仍在帐中。谢安完全不说一句话,王坦之则直接将文书丢回,说:“太多了。”桓温拿过笔,打算去掉一些,郗超忍不住偷偷地在帐中与桓温说话。谢安含笑说道:“郗生可以说是入幕宾了。”

【点评】郗超本身就是桓温的属下,可以称为幕宾;此刻又躲在床帐中,与桓温共同谋划,也就是幕后策划。所以谢安称他为“入幕宾”,这是一语双关。当时,桓温掌握大权,肆意生杀,任意处置百官,谢安在这种时刻还能调侃郗超,可见其从容冷静。

 

17.谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归! ”众人即承响而回。于是审其量足以镇安朝野

 

【注释】①谢太傅:谢安。见德行21注②。盘桓:徘徊逗留。东山:在今浙江上虞西南,当时有不少名士在此隐居。②孙兴公:孙绰。见文学19注④。泛海:出海。戏:游玩,游乐。③孙、王诸人:指孙绰、王羲之等人。据记载,当时谢安在东山隐居,常与孙绰、王羲之等人畅游山水。遽:惶恐,惧怕。④唱:叫喊,高呼。⑤王(wàng):同“旺”,指情绪高昂,兴致很好。⑥吟:吟咏。啸:撮口吹出声音,是当时名士常见的一种习惯,被认为潇洒而优雅。⑦以:因为。貌闲意说:容色闲雅,神态喜悦。说,同“悦”,喜悦。⑧将无:莫非,还是,表示推测的语气词,倾向于肯定。⑨承响:应声。⑩审:察知,知道。量:器量。镇安:安定。

【今译】谢安在东山逗留时,与孙绰等人乘船出海游玩。风起浪涌,孙绰和王羲之等人的神色都惶恐起来,高喊着要回去。谢安兴致正好,又是吟咏,又是长啸,一言不发。船工因为谢安容色闲雅,神情喜悦,仍然不停地向前驶去。不久,风势越来越急,浪头更加猛烈,众人都喧闹骚动,坐不下来。谢安缓缓地说:“这样,还是回去吧。”众人立即应声回到座位上。从这件事,可以知道谢安的器量足以安定朝野。

【点评】众人泛海出游时,只有谢安不惧风浪,沉着冷静,从中可以看出他具有镇定朝野、安抚民心的政治才干。后来,在淝水之战前,谢安出山主持大局,面对前秦苻坚的六十余万士卒、二十七万骑兵,他镇定自若,从容安排,从而稳住了形势。

 

18.桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之。王甚遽,问谢曰:“当作何计?”谢神意不变,谓文度曰:“晋阼存亡,在此一行。”相与俱前。王之恐状,转见于色。谢之宽容,愈表于貌。望阶趋席,方作洛生咏,讽“浩浩洪流”。桓惮其旷远,乃趣解兵。王、谢旧齐名,于此始判优劣。

 

【注释】①桓公:桓温。见言语26注①。伏甲:埋伏好甲士,指设下埋伏。甲,穿戴铠甲的士兵。馔:食物,菜肴。②延:邀请。③因此:趁此,趁这个机会。诛:杀。谢安:见德行21注②。王坦之:见方正14注①。④遽:惶恐,害怕。⑤祚:国祚,国运,国统。⑥转:渐渐,更加。见(xiàn):表现,显露。⑦洛生咏:指当时洛阳一带读书人吟咏诗文时的声调,音色重浊。东晋士大夫中,有不少出身于北方士族,由中原迁往江南,因此推崇“洛生咏”。谢安有鼻疾,鼻音较重,音色接近“洛生咏”,后来有人刻意模仿,甚至故意捏着鼻子念书。⑧讽:诵读,朗诵。“浩浩洪流”:出自嵇康诗。⑨惮:敬畏。旷远:指旷达深远的气度。⑩趣(cù):赶快。

【今译】桓温埋伏好士兵,设下菜肴,广泛邀请朝中大臣,打算趁此机会杀掉谢安和王坦之。王坦之十分惶恐,问谢安:“应该采取什么对策?”谢安神情不变,对王坦之说:“晋朝国运的存亡,就取决于我们此行了。”于是一起前往。王坦之惊恐的模样,越来越显露在脸上。谢安的镇定从容,也越来越表现在脸上。他望着台阶,走向席位,口中模仿洛阳书生的声调,朗诵“浩浩洪流”。桓温敬畏他旷达深远的气度,于是赶快解除了伏兵。王坦之和谢安原本齐名,在这件事情上才分辨出他们的优劣高下。

【点评】王坦之和谢安都是当朝重臣,并享有声望,桓温想要篡夺帝位,就不得不先除去这两人。王、谢两人事先都知道桓温已设下埋伏,王坦之惊慌失措,这是人之常情,因为面对已知的危险,谁能淡然处之?然而,谢安却能泰然自若,甚至以洛阳声调吟咏诗歌,体现了作为一个政治人物所具有的过人胆识和宽宏气势。桓温最终被他的器量所震慑,撤下了伏兵。

 

19.谢公与人围棋,俄而谢玄淮上信至,看书竟,默然无言,徐向局。客问淮上利害,答曰:“小儿辈大破贼。”意色举止,不异于常。

 

【注释】①谢公:谢安。见德行21注②。②俄而:不久,不一会儿。谢玄:见言语36注③。淮上:当时东晋与前秦在淮河流域交战,史称“淝水之战”,淝水是淮河上游的支流,在今安徽西北部。淮上,就是淮河一带,也就是战争的前线。信:信使。③书:信。竟:完毕。④徐:慢慢地,从容地。向局:转向棋局。⑤利害:指战争胜负。⑥小儿辈:晚辈们,孩子们。

【今译】谢安与人下围棋,不久,谢玄从淮河前线派来的信使到了,谢安看完信,默默无语,从容地转向棋局。客人问起淮河战事的胜负,谢安回答:“孩子们已经大败贼兵。”他的神情举动,与平常没什么不同。

【点评】淝水之战前夕,前秦苻坚率领士卒六十余万,骑兵二十七万,大举南下,谢安临危受命,被东晋朝廷任命为征讨大都督,全权指挥战争。他派弟弟谢石、侄儿谢玄等人,率兵迎敌。这场战争不仅关系到谢家子侄的性命和家族的荣辱,更关系到东晋的存亡。而谢安作为这一时期的核心政治人物,必须时刻保持沉着冷静的气度和泰然自若的神态,即使接到这样重要的捷报,也不可轻易流露出狂喜之态。但实际上,据史书记载,谢安走入房间,经过门槛时,连木屐底部的木齿被碰断了都没有察觉,可见他内心激动。史书上形容他“矫情镇物”。

明·尤求《围棋报捷图》此图以淝水之战为背景,通过主帅谢安对弈的场面,表现其运筹帷幄、决胜千里的沉着和自信。

 

20.王子猷、子敬曾俱坐一室,上忽发火,子猷遽走避,不惶取屐;子敬神色恬然,徐唤左右扶凭而出,不异平常。世以此定二王神宇

 

【注释】①王子猷(yóu):王徽之,字子猷,王羲之之子,王献之之兄,官至黄门侍郎。子敬:王献之,字子敬。见德行26注①。②发火:起火。③遽:慌忙。走:跑。④不惶:来不及。惶,通“遑”。⑤恬然:安静的样子。⑥扶凭:扶持,搀扶。这是当时贵族子弟的一种作风,走路时要左右侍从扶持。⑦神宇:胸襟气度。

【今译】王徽之、王献之曾经同坐在一间屋内,屋上忽然起火,王徽之慌忙逃跑避开,来不及穿上木屐;王献之神情安定,不慌不忙地让左右侍从搀着他走出来,和平时没什么不同。世人凭这件事来判定王氏兄弟俩的胸襟气度。

【点评】王献之在危急时刻能够保持镇定从容,自然是值得赞赏的,但仍然追求平日的作风和排场,就不免有些做作了。

 

21.太元末,长星见,孝武心甚恶之。夜,华林园中饮酒,举杯属星云:“长星!劝尔一杯酒,自古何时有万岁天子!”

 

【注释】①太元末:东晋孝武帝太元末年。太元,孝武帝年号,公元376年至396年。②长星:彗星。古人迷信,认为彗星出现,预示着将有兵灾或帝王驾崩。见(xiàn):出现。③孝武帝:司马曜。见言语41注②。恶:厌恶,憎恶。④华林园:宫苑名,在今江苏南京鸡鸣山南古台城内。⑤属(zhǔ):劝请,劝酒。

【今译】太元末年,彗星出现,孝武帝心中十分厌恶。夜晚,在华林园中饮酒,他举杯对着星星说:“彗星!敬你一杯酒,自古以来,什么时候有过万岁天子!”

【点评】彗星出现,古人认为是不祥之兆,可能预示帝王驾崩。因此,厌恶或畏惧的态度是最为常见的。但孝武帝举杯向彗星敬酒,承认自古没有万岁天子,并加以调侃,这体现了他豁达洒脱的心态,以及纵情不羁的个性。不久,孝武帝醉酒后,被宠妃张贵人所杀,享年三十一岁。