2.2 Hiroshima Peace Memorial—A Place to Pray for World Peace广岛和平纪念公园——祈求世界和平的地方
列入世界文化遗产年份:1996年
原建筑:广岛县产业促进馆
诞生地:日本
著名景点:原爆圆顶馆、千羽鹤纪念碑等
广岛之灾:1945年底,死亡人数约为14万
活动:每年8月6日举行纪念仪式
纪念碑文:让人们的灵魂在这里和平地安息吧!我们再不要重复错误!
“原爆圆顶馆”在面对濑户内海的广岛湾边上的国际和平城市——广岛市内,是广岛的象征。1915年建成的广岛县产业促进馆,受原子弹轰炸时,附近的建筑物全部被炸毁了,而唯有这座房子奇迹般地保留了下来。1945年8月6日,美国轰炸机“埃诺拉•盖伊”号扔下一颗原子弹,广岛也因此著称,揭开了第二次世界大战最后的严酷篇章,从此,该事件就永远烙印在广岛的历史中。广岛市成了世界上第一个原子弹爆炸地,自那以后,来自世界各地的人们在这里祈祷和平,希望不再发生这种悲剧。广岛市每年都会在这座公园举行仪式,以悼念遇难者,并警醒日本人不要再侵略其他国家。
为了让后世了解战争的罪恶以及和平的可贵,它已被列为世界文化遗产。和平纪念公园在原爆圆顶馆旁边,位于太田川和元安川两条河流之间。这里有广岛和平纪念资料馆、几座和平纪念碑、凭吊原子弹受害者的供养塔和慰灵碑及上面点亮着和平之灯的喷水池等,还成群放养着象征着和平的鸽子。广岛和平纪念馆展示的文字说明和图片,重现了日本人民遭到原子弹残害的悲剧,告诉人们无辜的日本人民是战争受害者。后来,这个纪念馆也展出日本发动对中国和其他亚洲国家侵略战争造成严重后果的内容。它表达了全人类对和平共处的向往。它跨越时代,不断呼吁在地球上取消核武器,昭示保持人类和平的重要性。
The Hiroshima Peace Memorial (Genbaku Dome) is the ruin of the former Hiroshima Prefectural Industrial Promotion Hall that was destroyed when the first nuclear weapon/atomic(原子的)bomb in human history was dropped by an American air force bomber on August 6, 1945. Because the atomic blast was almost directly above this spot, the walls of the building were partially spared from destruction(摧毁), and the characteristic form of the building remained with the iron frame of the dome. This building representing Hiroshima, the first city to fall victim to nuclear bombing is registered as a world heritage site as a symbol of prayer for permanent(永久的)world peace and the elimination of all nuclear weapons.
In 1910 the Hiroshima Prefectural Assembly decided to build the Hiroshima Commercial Exhibition Hall to promote industrial production in the prefecture. Work started on a site on the east side of the Motoyasu River, to the designs of the Czech architect Jan Letzel, in 1914 and was completed the following year. In 1933 its name was changed to the Hiroshima Prefectural Industrial Promotion Hall.
When the first atom bomb exploded(爆炸)over Hiroshima at 8:15 on the morning of 6 August 1945, causing the deaths of 140,000 people, this building was the only one left standing near the hypocenter(爆炸中心)of the bomb blast, albeit(尽管)in skeletal(骨架的)form. It was preserved in that state when reconstruction of the city began, and became known as the Genbaku (Atomic Bomb) Dome.
In 1966 Hiroshima City Council adopted a resolution that the dome should be preserved in perpetuity(永恒). The Peace Memorial Park, in which the dome is the principal landmark, was laid out between 1950 and 1964.
In the park, you will find the Hiroshima Peace Memorial Museum, Atomic Bomb Memorial Mound, Children's Peace Monument and a cenotaph(纪念碑)for atomic bomb victims. The Peace Memorial Museum in the park was opened in 1955. Since 1952 the park has been the scene of the Hiroshima Peace Memorial Ceremony, held annually on 6 August. Speeches are made, wreaths are laid at the Cenotaph, and a moment of silence is observed at 8:15 a.m., the precise moment of detonation, to comfort the spirits of the people who died in the bombing and to pray for world peace.
Genbaku Dome has become a stark and powerful symbol of the achievement of world peace for more than half a century following the unleashing of the most destructive force ever created by humanity. There are only a few world heritage sites having this kind of negative side, including "Auschwitz = Birkenau Concentration Camp(Poland)" where the Nazi Germans slaughtered(屠杀)Jewish people, the "Island of Goree (Senegal)" that was used as a base in the slave trade and "Robben Island (Republic of South Africa)" where people opposed to apartheid(种族隔离)were imprisoned. These sites are registered to remind us of the tragedies that occurred there and to prevent the recurrence(重现,再发生)of such incidents.
用英语畅谈Hiroshima Peace Memorial黄金句
☺ The Hiroshima Peace Memorial (Genbaku Dome) is the ruin of the former Hiroshima Prefectural Industrial Promotion Hall that was destroyed when the first nuclear weapon/atomic bomb in human history was dropped by an American air force bomber on August 6, 1945. 1945年8月6日,美国空军轰炸机投下了人类历史上第一颗原子弹,原来的广岛县产业促进馆被摧毁,广岛和平纪念公园(原爆圆顶馆)就是在促进馆的废墟上建立起来的。
☺ Work started on a site on the east side of the Motoyasu River, to the designs of the Czech architect Jan Letzel, in 1914 and was completed the following year.建筑工事于1914年在本康河东岸的一个地方开始,由捷克建筑师简•勒泽尔设计,次年完工。
☺ In 1966 Hiroshima City Council adopted a resolution that the dome should be preserved in perpetuity. 1966年广岛市议会通过决议决定永久保留圆顶馆。
☺ Speeches are made, wreaths are laid at the Cenotaph, and a moment of silence is observed at 8:15 am, the precise moment of detonation, to comfort the spirits of the people who died in the bombing and to pray for world peace.仪式上会进行演讲,纪念碑处摆满花圈,在爆炸发生的那一刻,即上午8:15的时候会默哀片刻,以慰藉在爆炸中丧身的魂灵,祈祷世界和平。
☺ Genbaku Dome has become a stark and powerful symbol of the achievement of world peace for more than half a century following the unleashing of the most destructive force ever created by humanity.随着人类所创造的毁灭性力量的释放,原爆圆顶屋成为人类半个多世纪以来为争取世界和平所取得成就的严峻而有力的象征。
用英语畅谈Hiroshima Peace Memorial
Nuclear Explosion in Hiroshima—Tragic History广岛核爆炸——悲痛的历史
文化超链接
在广岛和平纪念公园内有一个千羽鹤纪念碑,当地人民把它叫做原爆之子像。在这里,游人们都自然而然地想起那个关于一千只纸鹤的故事。相传有一个12岁的小女孩,10年前受了原子辐射的影响,10年后病源发作。卧床期间,她相信只要根据以往的传说,扎完一千只纸鹤,她便能恢复健康。于是,小女孩开始在床榻上一只一只地扎着纸鹤。然而,在扎完一千只纸鹤前,她去世了。这座纪念碑是在1958年由日本学生及儿童捐献建成的。目的是纪念那些死于原子弹爆炸的儿童。长圆纪念碑顶端站着一个小女孩塑像。她双手高高托着一只大纸鹤,踏着庄严的步伐,在明亮的阳光中,她向前凝望,仿佛那纪念碑下,有一堆数以万计的纸鹤。那一串串纸鹤是用五颜六色的彩纸扎成的,每串纸鹤定有一千只,是由全国各地的孩子们编的,她们是为了帮助完成那位小女孩的心愿,也为了表达现代儿童美好的和平理想。