在枪口下抢新闻:蒋生元国际采访报道精选
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

巴以之间爆发“语言战”

巴勒斯坦和以色列之间的冲突是中东地区的热点问题之一,至今已经绵延了几十年,目前还没有出现解决的迹象。近来,巴以冲突出现了一个新动向:在以色列境内,公共场所使用阿拉伯语的标识越来越少,引起了许多在以色列的阿拉伯人的强烈不满,他们纷纷要求以色列方面修改其错误政策,改善巴以民众关系。

犹太人“矮化”阿拉伯语

以色列是个犹太人居多的国家,犹太人占了全国总人口的四分之三,其次为巴勒斯坦人居多的阿拉伯人,占了五分之一,数量大约为170万。此外,以色列还有一些德鲁兹人等。以色列宪法规定,以色列的官方语言有两种,一种是犹太人说的希伯来语,另外一种是阿拉伯人说的阿拉伯语。此外,英语在以色列境内通用。因此,从法律的角度来看,阿拉伯语作为以色列的官方语言,应该在以色列全国得到广泛使用。

然而,许多阿拉伯人注意到,最近几年来,阿拉伯语在以色列的使用出现了大幅下降的态势。一方面,以色列收紧了阿拉伯语的使用范围,另外一方面,由于担心犹太人的敌对情绪,阿拉伯人在公共场合越来越少使用阿拉伯语。

以色列主要城市特拉维夫市政局最近要更换一批公共场所的标识。一些阿拉伯人担心,由于巴以之间的敌对情绪,以色列许多城市把阿拉伯语视为一种“不受欢迎的语言”。在这种气氛下,特拉维夫市政局不会把阿拉伯语纳入公共标识的语言,而只采用希伯来语和英语。以色列议会议员、阿拉伯人贾迈勒·扎哈尔卡说,以色列政府部门公布的文件和材料很少使用阿拉伯语,更别提在公共场合的标识了。许多政府部门和公司也警告员工在与同事和客户对话时,不得使用阿拉伯语。而最近几个月来,有关阿拉伯人在以色列遭袭击的新闻不断见诸报端,而且呈现增多的势头。有的犹太青年骑着摩托车,在街道上飞驰而过,高喊:“阿拉伯人,去死吧!”

在官方层面,犹太人对阿拉伯人也不友好。扎哈尔卡指出,在以色列议会里,近年来不断有人私下提出议案,要求减少阿拉伯语的使用。如果这种趋势持续发展下去的话,那阿拉伯语失去与希伯来语同等的国语地位是早晚的事情。与普通犹太人一样,以色列议会里的犹太人议员大多听不懂阿拉伯语,而以色列议会开会时不提供翻译服务,加上犹太人议员在议会里占多数,因此,虽然名义上阿拉伯语和希伯来语都是以色列的官方语言,但实际上以色列议会里的工作语言是希伯来语。

为了抗议这种不公正的现象,扎哈尔卡和其他两名阿拉伯人议员8月份在议会里发言时使用阿拉伯语,而没有采用希伯来语。结果,以色列议会以“违反有关规定”为由,对扎哈尔卡等三名议员做出了“临时停职”的决定。扎哈尔卡指出,如果以色列议会对阿拉伯语缺乏应有的尊重,怎么指望以色列普通民众对阿拉伯人友好呢?

针对这种现象,巴勒斯坦人、民权组织成员贾法尔·法拉赫说,阿拉伯人议员长期以来在议会里一直使用犹太人的语言发言,是在牺牲自己说阿拉伯语的权利。这种悲哀的现实说明,以色列各界,从政界到民众,都对阿拉伯人充满敌意。

以色列最近的几份民意调查结果证实了绝大多数以色列人对阿拉伯语的敌意。特拉维夫大学2015年12月公布的一份民意调查显示,只有17%的犹太人说他们懂阿拉伯语,而被问到是否看过阿拉伯语的书籍时,比例一下子降到了1%。以色列语言专家亚纳坦·蒙德尔说,目前懂得阿拉伯语的犹太人大多是以前出生在阿拉伯国家,后来移居到以色列境内的,年龄很大,而这代人正在很快消失,取而代之的是一点也不懂阿拉伯语的年轻以色列人。他指出:“如果把老一代犹太人扣除在外的话,那懂阿拉伯语的以色列人几乎为零。”

更令阿拉伯人担忧的是,有一半的以色列人在调查中要求取消阿拉伯语的“国语”地位。这些以色列人大多具有西方教育的背景,而在从阿拉伯国家移居的以色列人中,要求取消阿拉伯语国语地位的比例竟然更高,达到了60%。

另外一份民意调查结果印证了犹太人和阿拉伯人之间的敌对情绪:48%的以色列犹太人要求把“爱国”的巴勒斯坦人驱逐出境。

“国语”地位难落到实处

不少阿拉伯人指出,阿拉伯语在以色列的“国语”地位是在以色列建国时就确立的,但一直停留在纸面上,是“空洞的”。而与此同时,英语虽然不是以色列的国语,但在以色列社会被广泛使用,远远超过了阿拉伯语。

扎哈尔卡还注意到一个现象:以色列学校很少教授阿拉伯语,而选择学阿拉伯语的犹太人的主要目的是想进入以色列的军事情报机构。他说:“对绝大部分犹太人来说,阿拉伯语是与‘敌人’联系在一起的,因此令人害怕,导致仇恨。”

最近的几份调查发现,在以色列的文学、网站和几乎所有公共部门,包括政府机构、福利院、医院、大学、税务所、电力公司、邮电局、体育和休闲中心的标识中,很少看到阿拉伯语的标识。2012年,当有人问以色列铁路局局长:为什么火车上的广播里使用希伯来语和英语进行报站而没使用阿拉伯语时,他是这么回复的:如果加上阿拉伯语的话,火车“一路上都会很吵”。

另外,以色列法院规定,如果有人在民事案件审判中不懂希伯来语,而只懂阿拉伯语,那他必须支付翻译费用,法院才会提供阿拉伯语翻译服务,否则法庭上只说希伯来语。

在巴勒斯坦人这边,一项调查显示,大约四分之一的巴勒斯坦人在努力学习希伯来语。巴勒斯坦民权组织成员法拉赫说,即使一些以色列的政府部门,如交通部在有些地方使用阿拉伯语标识,也只是从希伯来语“拙劣”地翻译过来的,有的词不达意,有的逻辑不通。在这种情况下,巴勒斯坦人只得学习希伯来语。他认为:“以色列的精英们想终止与中东阿拉伯国家的融合和关系正常化进程。阿拉伯语就成了一个牺牲品。”

在许多人眼里,特拉维夫是以色列最为开明、开放的城市。即便如此,“语言战”在这个城市里也打了许多次,尤其是在一些阿拉伯人居多的社区。统计显示,特拉维夫大约5%的居民说阿拉伯语。2009年,特拉维夫市公共场合的标识中除了有希伯来语外,还加上了英语标识。但在2012年,特拉维夫市长容·胡尔戴拒绝再加上阿拉伯语标识。他认为,再加入阿拉伯语标识的话,“可能会使城市复杂化”。

以色列的博物馆大多在特拉维夫。2012年的一项调查发现,这些博物馆里都没有阿拉伯语的标识和说明。

2016年2月,特拉维夫大学曾出台一条规定,禁止巴勒斯坦人员工在对学生进行辅导时使用阿拉伯语。后来在巴勒斯坦人员工威胁要到法院起诉的情况下,特拉维夫大学取消了这条规定。8月,特拉维夫加法社区的一些巴勒斯坦人家长举行示威活动,抗议附近的中学里没有阿拉伯语标识。

目前,特拉维夫公共场合的标识大多是希伯来语的,少部分是英语的,但没有阿拉伯语的。针对这种现状,一些巴勒斯坦人律师表示,如果特拉维夫市政局不立即采取补救措施的话,他们将把其告上法院,因为根据以色列最高法院2002年的一项裁决,所有公共场合的标识都应该有阿拉伯语。

特拉维夫市政局说,在收到法院的传票后,他们已在市内的一些主要道路和阿拉伯人社区的标识上加了阿拉伯语,而要在所有公共标识上加注阿拉伯语,则难度很大,公共标识上的字就太多了,而且需要时间。

巴勒斯坦人律师萨尔瓦·扎哈尔指出,以色列法院2002年的裁决是对阿拉伯语的肯定,应该落到实处。同时,巴勒斯坦人也要争取在社会里多使用阿拉伯语的空间。

(本文原刊于2016年第19期《世界博览》杂志)