为六弦琴而作·影子的颂歌
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第8章 关于黑人的歌谣

满怀着激情将喉咙放开,

就好像是要把鲜花歌颂,

今天我要向诸位先生们

讲一讲有色人种的事情。

那些英国佬和荷兰商贩

把他们当成是黑色象牙,

经过几个月的海上航行,

运到这里作为货物卸下。

就在雷蒂罗那一带地方,

曾经有过一个奴隶市场;

其中许多条件相当不错,

成交价格自然也就高昂。

他们像无知的孩子一样

忘记了狮子遍野的故乡,

这里的习俗和亲切人情

使他们变得像土生土长。

一个五月天的明媚清晨[1],

骤然间祖国凭空而诞生,

当时的高乔人士兵只会

骑马在沙场上奔突驰骋。

有人提出来这样的主张:

黑人既不蠢笨也非无关;

于是很快就组建成功了

一支混血和黑人的军团。

这支吃尽了辛苦的队伍,

按序列编号成了第六旅,

阿斯卡苏比称赞他们说:

“勇猛得赛过了英国雄鸡。”

正是那支有色人的部队

开赴到了另一岸[2]的前线,

索莱尔[3]发出了一声号令,

在塞里托[4]就把威风尽显。

马丁·菲耶罗曾杀过黑人[5],

虽然只有一人送了性命,

却好似殃及了整个种群。

我倒听说有人为国尽忠。

在夕阳西下的黄昏时分,

我常见到一个黝黑面庞:

时光无情地烙下了印记,

沉静但又显出几分忧伤。

黑人全都去到了哪里的

骄阳明灿鼓声隆的天堂?

岁月就是忘海里的涌涛,

早已经将他们尽数涤荡。

注释:

[1]指1910年5月25日。当时,布宜诺斯艾利斯居民集会反对西班牙殖民统治,成立了第一个政府委员会。

[2]指现今的乌拉圭。

[3]Miguel Estanislao Soler(1783—1849),阿根廷独立战争期间的将军。

[4]现今乌拉圭首都蒙得维的亚附近的一个高地。南美洲独立战争期间,阿根廷军队曾于1812年在该处重挫西班牙殖民军。

[5]何塞·埃尔南德斯长诗《马丁·菲耶罗》第一部第七节叙及马丁·菲耶罗与一个黑人决斗并将之杀死。